RS PRO 161-1631 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Africa
RS Components SA
P.O. Box 12182,
Vorna Valley, 1686
20 Indianapolis Street,
Kyalami Business Park,
Kyalami, Midrand
South Africa
www.rs-components.com
Asia
RS Components Ltd.
Suite 1601, Level 16, Tower 1,
Kowloon Commerce Centre,
51 Kwai Cheong Road,
Kwai Chung, Hong Kong
www.rs-components.com
China
RS Components Ltd.
Suite 23 A-C
East Sea Business Centre
Phase 2
No. 618 Yan'an Eastern Road
Shanghai, 200001
China
www.rs-components.com
Europe
RS Components Ltd.
PO Box 99, Corby,
Northants.
NN17 9RS
United Kingdom
www.rs-components.com
Japan
RS Components Ltd.
West Tower (12th Floor),
Yokohama Business Park,
134 Godocho, Hodogaya,
Yokohama, Kanagawa 240-0005
Japan
www.rs-components.com
U.S.A
Allied Electronics
7151 Jack Newell Blvd. S.
Fort Worth,
Texas 76118
U.S.A.
www.alliedelec.com
South America
RS Componentes Limitada
Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-71
Centro Empresas El Cortijo
Conchali, Santiago, Chile
www.rs-components.com
Instruction Manual
RS-320B
Stock No: 161-1631
True RMS AC Flexible Clamp Meter 3000 A
EN
1
True RMS AC Flexible Clamp Meter 3000 A / English
02/01/2018 Version No. 001
1. Introduction
Congratulations on your purchase of the True RMS Flexible AC Current Clamp meter.
2. Safety
2-1 International Safety Symbols
This symbol, adjacent to another symbol or terminal, indicates the user must
refer to the manual for further information
This symbol, adjacent to a terminal, indicates that, under normal use,
hazardous voltages may be present
Double insulation
2-2 SAFETY NOTES
• Do not exceed the maximum allowable input range of any function.
• Do not use when instrument power is off.
• Remove the battery if meter is to be stored for longer than 60 days.
2-3 CAUTIONS
Improper use of this meter can cause damage, shock, injury or death. Read and understand
this user manual before operating the meter.
• Inspect the condition of the test coil and the meter itself for any damage before operating the
meter. Repair or replace any damage before use.
• Use great care when making measurements if the voltages are greater than 25 V ac
RMS or 35 V dc. These voltages are considered a shock hazard.
• If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection
provided by the equipment may be impaired.
• Do not operate meter while 'Low Battery' warning is on. Replace batteries immediately.
2 3
True RMS AC Flexible Clamp Meter 3000 A / EnglishTrue RMS AC Flexible Clamp Meter 3000 A / English
02/01/2018 Version No. 00102/01/2018 Version No. 001
3. Description
Meter Description
1. Flexible current coil
2. Range switch
3. Power switch
4. Analog voltage output cable
5. Power indication
6. Turn knob
4. Specications
5. General Specications
Function Range Measurement Range Output Voltage Accuracy
AC Current
50 - 400Hz
True RMS
30 A ac 0.30 A to 30 A 100 mV/A ±(3.0% + 5 mV)
300 A ac 30 A to 300 A 10 mV/A ±(3.0% + 3 mV)
3000 A ac 300 A to 3000 A 1 mV/A ±(3.0% + 3 mV)
Note:
Accuracy is given as ±(% of reading + counts of least significant digit) at 23°C
±5°C, with relative humidity less than 80%RH. The measured conductorbis placed in the
center of the coil.
Output Noise:
<5.5 mV for each range.
Max. output voltage:
5.8 V. If the output voltage is greater than 3 V, the results indicate
that the measurement has been out of range and not to be used as indicator assessment.
Power indication
Green LED light
Low Battery indication
Red LED light
Operating Temperature
41°F to 104°F (5°C to 40°C)
Storage Temperature
- 4°F to 140°F (-20°C to 60°C)
Operating Humidity
Max 80% up to 87°F (31°C) decreasing linearly to 50% at
104 °F (40°C)
Storage Humidity
<80%
Operating Altitude
7000 ft. (2000 meters) maximum.
Battery
1. 5 V "AAA” Size Battery x 2
Safety Standard
EN61010-1, EN61010-2-032, EN61326-1. Overvoltage
Category III 1000V and Category IV 600 V, Pollution
Degree 2
6. Operation
6-1 AC Current Measurements
Turn on the instrument power supply, insert the output line of the meter into the input
end of the high precision digital universal meter with AC voltage measurement function.
Pre-estimate the size of the current to obtain the best output signal and choose a good
measurement of gear. Single phase and then measured the ring into the flexible coil,
placed in the central position, and completely closed. This can be converted to obtain the
magnitude of the current value.
4
Manuel d'instructions
RS-320B
No d'inventaire: 161-1631
Pince exible True RMS AC 3000 A
FR
True RMS AC Flexible Clamp Meter 3000 A / English
02/01/2018 Version No. 001
7. Maintenance
7-1 Cleaning and Storage
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent. DO NOT use abrasives or
solvents. If the meter is not to be used for 60 days or more, remove the battery and store
it separately.
7-2 Battery Replacement
• When the battery capacity is more than 2.5 V, the power indicator light is green.
When the battery capacity is about less than 2.5 V, the power indicator is red. The
batteries will needs to be replaced shortly.
• Remove the Phillips head screw that secures the rear battery door.
• Open the battery compartment.
• Replace 2 x AAA batteries.
• Secure the battery compartment.
1 2
Pince exible True RMS AC 3000 A / Francais Pince exible True RMS AC 3000 A / Francais
02/01/2018 Version No. 00102/01/2018 Version No. 001
Ce symbole, adjacent à un autre symbole ou terminal, indique que l'utilisateur
doit se reporter au manuel pour plus d'informations.
Ce symbole, adjacent à un terminal, indique que, en utilisation normale, des
tensions dangereuses peuvent être présentes
Double isolation
1. Introduction
Félicitations pour votre achat d’un appareil du Pince flexible True RMS du courant
alternatif.
2. Sécurité
2-1 Signes de sécurité universelles
2-2 NOTES DE SÉCURITÉ
• Ne dépassez pas la gamme d'entrée maximale autorisée de n'importe quelle fonction.
• Ne pas l’utiliser lorsque l'instrument est hors tension.
• Retirez la batterie si le compteur doit être stocké pendant plus de 60 jours.
2-3 ATTENTION
Une mauvaise utilisation de cet appareil peut entraîner des dommages, des chocs, des
blessures ou la mort. Lisez et comprenez ce manuel avant d'utiliser le lecteur.
Inspecter l'état de la bobine et le compteur lui-même pour éviter tout dommage . Réparer ou
remplacer tout dommage avant son utilisation.
Soyez très prudent lorsque vous effectuez des mesures , si les tensions sont supérieures à 25
V ca RMS ou 35 V cc. Ces tensions sont considérées comme un risque d'électrocution.
Si l'équipement est utilisé d'une manière non spécifiée par le fabricant, la protection fournie
par l'équipement peut être altérée.
Ne faites pas fonctionner le compteur lorsque l'avertissement «Batterie faible» est activé.
Remplacez immédiatement les piles.
3. Description
Description du compteur
1. Bobine flexible
2
.
Interrupteur à gammes
3. Interrupteur
4. Câble de sortie de la tension analogique
5. Indicateur de puissance
6. Bouton rotatif
4. Spécications
Fonction Gamme Mesures de gamme Tension de sortie Précision
Courant
alternatif de
50 à 400 Hz
True RMS
30 A ac 0.30 A to 30 A 100 mV/A ±(3.0% + 5 mV)
300 A ac 30 A to 300 A 10 mV/A ±(3.0% + 3 mV)
3000 A ac 300 A to 3000 A 1 mV/A ±(3.0% + 3 mV)
Remarque:
La précision est donnée par ± (% de lecture + nombre les moins significatifs)
à 23 ° C ± 5 ° C, avec une humidité inférieure à 80% HR. Le conducteur est placé au
centre de la bobine.
Bruit:
<5,5 mV pour chaque gamme.
Max. Tension sortie:
5,8 V. Si la tension sortie est supérieure à 3 V, les résultats
indiquent que la mesure a été hors gamme et ne doit pas être utilisée comme l'indicateur.
3 4
5. Specications générales
Indicateur de puissance
Lumière LED verte
Indication de batterie faible
Lumière LED rouge
Température
41°F à 104°F (5° C à 40°C)
Température stockée
-4°F à 140°F(-20° C à 60°C)
Humidité
Max 80% jusqu'à 31°C (87°F) diminuant linéairement
jusqu'à 50% à 40°C (104°F)
Humidité stockée
<80%
Altitude
7000 pieds. (2000 mètres)maximum
Batterie
1.5V "AAA" Taille de la Batterie X 2
Norme de sécurité
EN 61010-1, EN 61010-2-032, EN 61326-1. Surtension
Catégorie III 1000V et Catégorie IV 600 V, Degré de
pollution 2
6. Opération
6-1 Mesures AC d’actuelles
TAllumez l'alimentation de l'instrument, insérez la ligne de sortie du compteur dans
l'extrémité d'entrée du compteur numérique de haute précision avec de mesure de tension
alternative. Pré-estimer la taille du courant pour obtenir le meilleur signal de sortie et
choisir une bonne mesure de vitesse. Monophasé puis mesuré l'anneau dans la bobine
flexible, placé dans la position centrale, etque ça soit complètement fermé. Cela peut être
converti pour obtenir l'amplitude de la valeur actuelle.
7. Entretien
7-1 Nettoyage et stockage
Essuyez régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un détergent doux. N'utilisez
PAS d'abrasifs ou de solvants. Si le compteur ne doit pas être utilisé pendant 60 jours ou
plus, retirez la batterie et rangez-la séparément.
7-2 Remplacement de la batterie
• Lorsque la capacité de la batterie est supérieure à 2,5 V, la lumière d'alimentation est
verte.Lorsque la capacité de la batterie est inférieure à 2,5 V, l'indicateur d'alimentation
est rouge. Les piles devront être remplacées sous peu.
• Retirez la vis cruciforme qui fixe la porte de la batterie d’arrière.
• Ouvrez le compartiment à piles.
• Remplacez 2 piles de AAA.
• Fixez le compartiment de la batterie.
Pince exible True RMS AC 3000 A / Francais Pince exible True RMS AC 3000 A / Francais
02/01/2018 Version No. 00102/01/2018 Version No. 001
1
Bedienungsanleitung
RS-320B
Inventar Nr: 161-1631
RMS AC Flexible Stromklemme 3000 A
DE
RMS AC Flexible Stromklemme 3000 A / Deutsch
02/01/2018 Version Nr. 001
1. Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf der RMS flexible AC Strom Klemme Meter.
2. Sicherheit
2-1 Internationale Sicherheitssymbole
Dieses Symbol, neben einem anderen Symbol oder Terminal, zeigt an, dass der
Benutzer im Handbuch weitere Informationen finden muss.
Dieses Symbol, neben einem Terminal, zeigt an, dass bei normaler Verwendung
gefährliche Spannungen vorhanden sein können
Doppelisolierung
2-2 Sicherheitshinweise
• Berschreiten nicht den maximal zulässigen Eingangsbereich einer Funktion.
• Nicht verwenden, wenn der Geräte Strom ausgeschaltet ist.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn der Zähler länger als 60 Tage gelagert werden soll.
2-3 Vorsichtshinweise
Unsachgemäße Verwendung dieses Zählers kann zu Schäden, Schock, Verletzungen oder Tod
führen. Lesen und verstehen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Messgerät
bedienen.
Prüfen Sie den Zustand der Test Spule und des Zählers selbst auf eventuelle Schäden, bevor
Sie das Messgerät bedienen. Reparieren oder ersetzen Sie Schäden vor der Verwendung.
Verwenden große Sorgfalt bei der Messung, wenn die Spannungen größer als 25 v AC RMS
oder 35 v DC sind. Diese Spannungen gelten als Schockgefahr.
Wenn das Gerät in einer vom Hersteller nicht spezifizierten Weise verwendet wird, kann der
durch das Gerät gelieferte Schutz beeinträchtigt werden.
Meter nicht bedienen, während "Niederige Batterie" Warnung an ist. Batterien sofort
austauschen.
2 3
3. Beschreibung
Meter Beschreibung
1. flexibler Strom Spule
2. Bereichsschalter
3. Leistungsschalter
4. Analoges Spannungsausgangs Kabel
5. Leistungsanzeige
6. Turn-Regler
4. Spezikationen
Funktion Bereich Messbereich Ausgangsspannung Genauigkeit
AC Current
50 - 400Hz
True RMS
30 A ac 0.30 A to 30 A 100 mV/A ±(3.0% + 5 mV)
300 A ac 30 A to 300 A 10 mV/A ±(3.0% + 3 mV)
3000 A ac 300 A to 3000 A 1 mV/A ±(3.0% + 3 mV)
Anmerkung:
Genauigkeit wird als ± (% des Messwert + Zählimpulse der kleinsten
signifikanten Ziffer) bei 23 °c ± 5 °c, mit der relativen Feuchtigkeit weniger als 80% RH
gegeben. Der gemessene Leiter wird in der Mitte der Spule platziert.
Ausgangsrauschen:
< 5,5 MV für jeden Bereich.
Max. Ausgangsspannung:
5,8 V. Wenn die Ausgangsspannung größer als 3 V ist, deuten
die Ergebnisse darauf hin, dass die Messung außerhalb des Bereichs liegt und nicht als
Indikator Bewertung verwendet werden kann.t.
5. Allgemeine Spezikationen
Leistungsanzeige
Grünes LED-Licht
Niedrige Batterieanzeige
Rotes LED-Licht
Betriebstemperatur
41°F bis 104°F (5° C bis 40°C)
Lagertemperatur
-4°F bis 140°F(-20° C bis 60°C)
Betriebs feuchte
Max 80% bis 87 °f (31 °c) abnehmend linear auf 50%
bei 104 °f (40 ° C)
Lagerungs feuchte
<80%
Betriebshöhe
7000Fuß (2000 Meter)maximal.
Batterie
1,5 v "AAA"-Größe Batterie X 2
Sicherheits Standard
EN61010-1, EN61010-2-032, EN61326-1.
Überspannungskategorie III 1000V und Kategorie IV 600 V,
Verschmutzungsgrad 2.
6. Betrieb
6-1 AC Strommessungen
Schalten Sie das Geräte Netzteil ein, setzen Sie die Ausgabelinie des Messgeräts in das
Eingangsende des Digital Universal-Messgeräts mit Wechselspannung. Pre-Schätzen der
Größe des Stroms, um das beste Ausgangssignal zu erhalten und wählen Sie eine gute
Messung der Ausrüstung. Einphasig und dann gemessen den Ring in die flexible Spule, in
der zentralen Position platziert, und vollständig geschlossen. Dies kann konvertiert werden,
um die Größe des aktuellen Werts zu erhalten.
RMS AC Flexible Stromklemme 3000 A / DeutschRMS AC Flexible Stromklemme 3000 A / Deutsch
02/01/2018 Version Nr. 00102/01/2018 Version Nr. 001
4
Manuale di istruzioni
RS-320B
Stock No: 161-1631
Contatore a morsetto essibile ACTrue RMS 3000 A
IT
7. Wartung
7-1
Reinigung und Lagerung wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten
Tuch und einem milden Reinigungsmittel ab. Verwenden Sie keine Schleifmittel oder
Lösungsmitteln. Wenn das Messgerät für 60 Tage oder länger nicht verwendet werden
soll, entfernen Sie die Batterie und lagern Sie sie separat.
7-2 Batteriewechsel
• Wenn die Akkukapazität mehr als 2,5 V beträgt, leuchtet die Betriebsanzeige grün.
• Wenn die Batteriekapazität etwa weniger als 2,5 V beträgt, ist die Betriebsanzeige rot.
Die Batterien müssen in Kürze ausgetauscht werden.
• Entfernen Sie die Phillips-Kopfschraube, die die hintere Batterieabdeckung sichert.
• Öffnen Sie das Batteriefach.
• Ersetzen 2 x AAA-Batterien.
• Sichern Sie das Batteriefach.
RMS AC Flexible Stromklemme 3000 A / Deutsch
02/01/2018 Version Nr. 001
1 2
Contatore a morsetto essibile ACTrue RMS 3000 A / ItalianoContatore a morsetto essibile ACTrue RMS 3000 A / Italiano
02/01/2018 Version No. 00102/01/2018 Version No. 001
Questo simbolo, adiacente ad un altro simbolo o terminale, indica che l'utente
deve fare riferimento al manuale per ulteriori informazioni.
Questo simbolo, adiacente a un terminale, indica che, in condizioni di utilizzo
normale, potrebbero essere presenti tensioni pericolose
Doppio isolamento
1. Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del misuratore di corrente AC flessibile True RMS.
2. Sicurezza
2-1 Simboli di sicurezza internazionali
2-2 NOTE DI SICUREZZA
• Non superare il range di ingresso massimo consentito di qualsiasi funzione.
• Non usare quando lo strumento è spento.
• Rimuovere la batteria se lo strumento deve essere conservato per più di 60 giorni.
2-3 AVVERTENZE
L'uso improprio di questo strumento può causare danni, scosse, lesioni o morte. Leggere e
comprendere questo manuale utente prima di utilizzare lo strumento.
• Ispezionare la condizione della bobina di prova e il misuratore stesso per eventuali danni prima
di azionare il misuratore. Riparare o sostituire qualsiasi danno prima dell'uso.
• Prestare molta attenzione quando si effettuano misurazioni se le tensioni sono superiori a 25
V ca RMS o 35 V cc. Queste tensioni sono considerate un rischio di scossa elettrica.
• Se l'apparecchiatura viene utilizzata in un modo non specificato dal produttore, la protezione
fornita dall'apparecchiatura potrebbe essere compromessa.
• Non utilizzare il misuratore mentre è attivo l'avviso 'Batteria scarica'. Sostituire
immediatamente le batterie.
3. Descrizione
Descrizione del misuratore
1. Bobina di corrente flessibile
2. Interruttore di Range
3. Interruttore di alimentazione
4. Cavo di uscita di tensione analogico
5. Indicazione potenza
6. Manopola
4. Speciche
Funzione Gamma Campo di misurazione Tensione di uscita Precisione
Corrente AC
50 - 400 Hz
True RMS
30 A ac Da 0.30 A a 30 A 100 mV/A ±(3.0% + 5 mV)
300 A ac Da 30 A a 300 A 10 mV/A ±(3.0% + 3 mV)
3000 A ac Da 300 A a3000 A 1 mV/A ±(3.0% + 3 mV)
Nota:
la precisione è data come ± (% della lettura + conteggi della cifra meno
significativa) a 23 ° C ± 5 ° C, con umidità relativa inferiore all'80% di umidità relativa. Il
conduttore misurato è posizionato al centro della bobina.
Rumore di uscita:
<5,5 mV per ciascun intervallo.
Massima tensione di uscita:
5,8 V. Se la tensione di uscita è superiore a 3 V, i risultati
indicano che la misurazione è fuori intervallo e non deve essere utilizzata come valutazione
dell'indicatore.
3 4
Contatore a morsetto essibile ACTrue RMS 3000 A / ItalianoContatore a morsetto essibile ACTrue RMS 3000 A / Italiano
02/01/2018 Version No. 00102/01/2018 Version No. 001
Indicazioni di potenza
Luce verde LED
Indicazione di batteria scarica
Luce rossa LED
Temperatura di esercizio
Da 41 °F a 104 °F (da 5 °C a 40 °C)
Temperatura di conservazione
Da -4 °F a 140 °F (da -20 °C a 60 °C)
Umidità di esercizio
Massimo 80% fino a 87 °F (31 °C) decrescente
linearmente al 50% a 104 °F (40 °C)
Umidità di conservazione
<80%
Altitudine di esercizio
7000 piedi(2000 metri) massimo.
Batteria
Dimensione 1.5V "AAA" Dimensione X 2
Standard di sicurezza
EN61010-1, EN61010-2-032, EN61326-1. Categoria
di sovratensione III 1000 V e Categoria IV 600 V,
Grado di inquinamento 2.
6. Operazione
6-1 Misurazione correntiAC
Accendere l'alimentazione dello strumento, inserire la linea di uscita del misuratore
nell'estremità di ingresso del misuratore universale digitale ad alta precisione con funzione
di misurazione della tensione CA. Pre-stimare la dimensione della corrente per ottenere
il miglior segnale di uscita e scegliere una buona misura di marcia. Monofase e quindi
misurato l'anello nella bobina flessibile, collocato nella posizione centrale e completamente
chiuso. Questo può essere convertito per ottenere la grandezza del valore corrente.
7. Manutenzione
7-1 Pulizia e conservazione
Pulire periodicamente la custodia con un panno umido e un detergente delicato. NON
usare abrasivi o solventi. Se il misuratore non deve essere utilizzato per 60 giorni o più,
rimuovere la batteria e conservarla separatamente.
7-2 Sostituzione della batteria
• Quando la capacità della batteria è superiore a 2,5 V, la spia di alimentazione è verde.
Quando la capacità della batteria è inferiore a 2,5 V, l'indicatore di alimentazione è
rosso. Le batterie dovranno essere sostituite a breve.
• Rimuovere la vite con testa a croce che fissa lo sportello della batteria posteriore.
• Aprire il vano batteria.
• Sostituire 2 batterie AAA.
• Fissare il vano batteria.
5. Speciche generali
1
Manual de instrucciones
RS-320B
No. de inventario: 161-1631
FLEXIBLE MEDIDOR DE ABRAZADERASTrue RMS
3000 A AC
ES
FLEXIBLE MEDIDOR DE ABRAZADERASTrue RMS 3000 A AC / España
02/01/2018 Versión No. 001
1. Introducción
Felicitaciones por su compra del medidor de abrazadera de corriente CA flexible True RMS.
2. Seguridad
2-1 Símbolos internacionales de seguridad
Este símbolo, adyacente a otro símbolo o terminal, indica que el usuario debe
consultar el manual para obtener más información.
Este símbolo, adyacente a un terminal, indica que, bajo uso normal, pueden
existir voltajes peligrosos
Aislamiento doble
2-2 NOTAS DE SEGURIDAD
• No exceda el rango máximo de entrada permitido de ninguna función.
• No lo use cuando el instrumento esté apagado.
• Retire la batería si el medidor debe almacenarse durante más de 60 días.
2-3 PRECAUCIONES
El uso incorrecto de este medidor puede causar daños, golpes, lesiones o la muerte. Lea y
comprenda este manual de usuario antes de operar el medidor.
Inspeccione la condición de la bobina de prueba y del medidor en sí para detectar cualquier
daño antes de operar el medidor. Repare o reemplace cualquier daño antes de usar.
Tenga mucho cuidado cuando realice mediciones si los voltajes son mayores que 25 V ca RMS
o 35 V cc. Estos voltajes se consideran un peligro de choque.
Si el equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección
proporcionada por el equipo puede verse afectada.
No opere el medidor mientras la advertencia 'Batería baja' esté encendida. Reemplace las
baterías inmediatamente.
2 3
FLEXIBLE MEDIDOR DE ABRAZADERASTrue RMS 3000 A AC / EspañaFLEXIBLE MEDIDOR DE ABRAZADERASTrue RMS 3000 A AC / España
02/01/2018 Versión No. 00102/01/2018 Versión No. 001
3. Descripción
Descripción del medidor
1. Bobina de corriente flexible
2. Interruptor de rango
3. Interruptor de encendido
4. Cable de salida de voltaje analógico
5. Indicación de la potencia
6. Gire la perilla
4. Especicaciones
Funcion Rango Rango de medicion Tensión de salida precision
AC
Corriente
50 - 400 Hz
True RMS
30 A ac 0.30 A to 30 A 100 mV/A ±(3.0% + 5 mV)
300 A ac 30 A to 300 A 10 mV/A ±(3.0% + 3 mV)
3000 A ac 300 A to 3000 A 1 mV/A ±(3.0% + 3 mV)
Nota:
La precisión se da como ± (% de lectura + conteos del dígito menos significativo)
a 23 °C ± 5 °C, con una humedad relativa inferior al 80% de HR. El conductor medido se
coloca en el centro de la bobina.
Salida de Ruido:
<5.5 mV para cada rango.
Max. tensión de salida:
5,8 V. Si la tensión de salida es superior a 3 V, los resultados
indican que la medida ha estado fuera de rango y no se debe utilizar como evaluación del
indicador.
5. Especicaciones generales
Indicación de La Carga
Luz LED verde
Indicación de batería baja
luz LED rojo
Temperatura de funcionamiento
41°F a 104°F (5°C a 40°C)
Temperatura de funcionamiento
-4°F a 140°F (-20°C a 60°C)
Humedad de funcionamiento
Máx. 80% hasta 87 °F (31 °C) disminuyendo
linealmente hasta 50% a 104 °F (40 °C)
Humedad de almacenamiento
<80%
Altitud de funcionamiento
7000ft. (2000 metros)maximo.
Bateria
Batería de tamaño "AAA" de 1.5V X 2
Estándar de seguridad
EN 61010-1, EN 61010-2-032, EN 61326-1.
Categoría de sobretensión III 1000V y categoría
IV 600 V, Grado de contaminación
6. Operación
6-1 Mediciones de corriente AC
Encienda la fuente de alimentación del instrumento, inserte la línea de salida del medidor
en el extremo de entrada del medidor universal digital de alta precisión con la función de
medición de voltaje CA. Pre-estimar el tamaño de la corriente para obtener la mejor señal
de salida y elegir una buena medida de marcha. Monofásico y luego se midió el anillo en la
bobina flexible, se colocó en la posición central y se cerró completamente. Esto se puede
convertir para obtener la magnitud del valor actual
4
7. Mantenimiento
7-1
Limpieza y almacenamiento Periódicamente, limpie la carcasa con un paño húmedo y
un detergente suave. NO use abrasivos o solventes. Si el medidor no se va a usar durante
60 días o más, retire la batería y guárdela por separado.
7-2 Reemplazo de la batería
• Cuando la capacidad de la batería es más de 2.5 V, la luz indicadora de encendido está
en verde.
• Cuando la capacidad de la batería es inferior a 2,5 V, el indicador de encendido está en
rojo. Las baterías necesitarán ser reemplazadas en breve.
• Retire el tornillo de cabeza Phillips que asegura la puerta de la batería trasera.
• Abra el compartimento de la batería.
• Reemplace 2 pilas AAA.
• Asegure el compartimiento de la batería.
FLEXIBLE MEDIDOR DE ABRAZADERASTrue RMS 3000 A AC / España
02/01/2018 Versión No. 001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

RS PRO 161-1631 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per