ACV Prestige 18-32 [mk3] Technical Manual

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Technical Manual
excellence in hot water
IstruzIonI per
l’InstallazIone, luso
ela manutenzIone
ItalIano
03/2011 - 664Y4200 H
prestigeprestige
Solo 18 - 32 MkIII
Excellence 18 - 32 MkIII

664Y4200 • H
ENFRRU PL DE IT ES NL
INDICE
AVVERTENZE 4
Destinatari di queste istruzioni 4
Simboli 4
Raccomandazioni 4
Certificazione 4
Avvertenze 4
INTRODUZIONE 5
Descrizione di capitolato 5
Protezione antigelo 5
MANUALE DELLUTENTE 8
Utilizzo della regolazione ESYS 8
CARATTERISTICHE TECNICHE 9
Caratteristiche generali 9
Prestazioni acqua calda sanitaria 10
Categorie di gas 10
Grafici delle pressioni disponibili 11
Grafici delle perdite di carico 11
COLLEGAMENTI ELETTRICI 12
Schema di cablaggio 12
AVVERTENZA PER L'ACQUA DI RISCALDAMENTO 13
Trattamento dell'acqua dell'impianto 13
Parametri da controllare 13
Lavaggio dell'impianto 13
INSTALLAZIONE 14
Dimensioni Prestige Solo 18 - 32 14
Dimensioni Prestige Excellence 18 - 32 14
Locale di installazione 15
Fissaggio al muro 15
Easy kit Prestige Solo 18-32 MkIII 16
Easy kit Prestige Excellence 18 - 32 MkIII 16

ENFRRU PL DE IT ES NL
664Y4200 • H
INDICE
INSTALLAZIONE 17
Collegamento scarico fumi 17
Collegamento sanitario Prestige Solo + bollitore Smart 19
Collegamento sanitario Prestige Excellence 20
Collegamento al riscaldamento 21
Collegamento gas 21
Installazione di un circuito di riscaldamento controllato da un termostato ambiente ACV 16 22
Installazione di un circuito di riscaldamento controllato da un Room Unit 24
Installazione doppi circuiti di riscaldamento, alta e bassa temp. di potenza max. 14 kW con regolazione mediante Room Unit
+ ZMC-2 da230 Volt
26
Conversione GPL 28
MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE 30
Messa in servizio dell'impianto 30
Manutenzione della caldaia 30
Resistenza delle sonde di temperatura 30
Smontaggio pannello anteriore 31
Smontaggio e controllo dell'elettrodo 31
Smontaggio del bruciatore 32
Tavola coppie di serraggio viti bruciatore 32
Smontaggio gruppi acqua 33
Smontaggio dello scambiatore 33
Pulizia dello scambiatore 33
PARAMETRI ESYS PER IL TECNICO 34
Inserimento Code 34
Menù Comunicazione 35
Menù Parametri 36
Menù Test 38
Menù Errore 39
Menù Info 40
CODICI DI BLOCCO ED ERRORE DEL SISTEMA ESYS 42
Elenco dei codici di errore + soluzioni 42

664Y4200 • H
ENFRRU PL DE IT ES NL
AvvErtENzE
        


        

CERTIFICAZIONE
Questi apparecchi hanno la marcatura “CE” in conformità alle norme in vigore
nei diversi paesi [Direttive europee  “Rendimento”, 
Apparecchiature a gas”]. Questi apparecchi sono inoltre dotati dell'etichetta
belga di qualità “” [caldaia a condensazione a gas].
AVVERTENZE

-
C
hiudere immediatamente la valvola del gas.
-
A
reare il locale (aprire le finestre).
-
N
on utilizzare apparecchiature o interruttori elettrici.
-
A
vvertire immediatamente lazienda del gas e/o il proprio installatore.
Questo manuale è parte integrante dellapparecchiatura e deve essere
consegnato all’utente che lo conserverà con cura!
L’installazione, la messa in funzione, la manutenzione e la riparazione
dell’apparecchiatura devono essere effettuati da un installatore autorizzato,
in conformità con le norme in vigore.
Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni dovuti ad
un errore di installazione o in caso di utilizzo di apparecchi o accessori non
specificati dal costruttore.


         

DESTINATARI DI QUESTE ISTRUZIONI
Il presente manuale è rivolto a:
- Al progettista responsabile del progetto
- l’utente
- l’installatore
- il tecnico incaricato della manutenzione
SIMBOLI
Nel presente manuale sono utilizzati i seguenti simboli:
RACCOMANDAZIONI
 



     

        


       
          


        
      





          

        
        

          

           
CO

           









ENFRRU PL DE IT ES NL
664Y4200 • H
DESCRIZIONE DI CAPITOLATO
La  è una caldaia a muro a condensazione conforme alle norme
” in vigore il Belgio. La caldaia è inoltre certificata conforme alla norma
CE” quale apparecchio raccordato: 
    , ma può anche essere collegato come apparecchio
aperto della categoria  o come apparecchio funzionante a pressione
positiva della categoria .


La caldaia è rivestita in acciaio sottoposto a sgrassatura e fosfatazione prima
dell'applicazione di vernice e cotto al forno a 220°C. La parte interna di questo
rivestimento è ricoperta da uno strato di isolamento termico e acustico che
limita al massimo le perdite.

Nucleo centrale della caldaia Prestige è un scambiatore di calore in acciaio
inossidabile, risultato di una approfondita ricerca e intensive prove di
laboratorio e che riflette gli 88 anni di esperienza di ACV nell'utilizzo
dell'acciaio inossidabile per il riscaldamento e la preparazione di acqua
calda. La geometria particolare dello scambiatore è stata calcolata allo scopo
di ottenere un numero di Reynolds elevato in tutto il circuito. La caldaia
Prestige raggiunge inoltre un rendimento eccezionale che rimane stabile per
tutta la durata della caldaia in quanto sullo scambiatore non si produce alcuna
ossidazione, essendo interamente fabbricato con acciaio di qualità.

Per la caldaia Prestige, ACV ha utilizzato il proprio bruciatore BG 2000-
M: si tratta di un bruciatore modulante con premiscelazione aria/gas che
garantisce un funzionamento sicuro e silenzioso mantenendo le emissioni
inquinanti (NOx e CO) a un livello incredibilmente basso. Sebbene il bruciatore
ACV BG 2000-M sia estremamente moderno, utilizza una provata tecnologia
ed è fabbricato facendo uso di singoli pezzi standard facilmente disponibili in
commercio.

La Prestige MkIII è dotata di una centralina comandata da un microprocessore
"", incaricato a sua volta delle funzioni di sicurezza (accensione,
sorveglianza della fiamma, limitazione della temperatura, ecc.,...) e della
regolazione della temperatura della caldaia. L' inoltre funziona
da regolatore dipendente dalle condizioni climatiche esterne. È sufficiente
collegarvi la sonda di temperatura esterna disponibile opzionale.
Tuttavia, questo regolatore può anche funzionare con un termostato di
ambiente standard (attivato/disattivato). La combinazione di questo regolatore
con un termostato di ambiente consente di ottenere una regolazione
dipendente dalle condizioni climatiche esterne con compensazione interna.
All’utente sono accessibili due manopole sul pannello di comando che
gli consentono di regolare la temperatura del circuito di riscaldamento
edell'acqua calda sanitaria. Sulla base di un codice di manutenzione specifico da
immettere nell’apparecchio, gli installatori qualificati hanno accesso ad alcuni
parametri che consentono loro di adattare la caldaia a specifiche esigenze. Essi
sono di norma predefiniti in fabbrica per tutte le applicazioni normali.

Concepito spcificamente per essere utilizzato come apparecchio per
il riscaldamento o in combinazione con l'intera gamma di bollitori ACV,
traiquali i bollitori Smart Line rappresentano una scelta di qualità superiore
per le applicazioni domestiche o commerciali.
La caldaia Prestige MkIII consente di scegliere tra due modalità di
funzionamento sanitario.
: (impostazione di fabbrica) la caldaia interrompe
ilcircuito di riscaldamento ad ogni richiesta del circuito sanitario.
: (esclusivamente con un circuito di riscaldamento
per radiatori) la caldaia funziona contemporaneamente per il riscaldamento
e l'acqua calda sanitaria.
PROTEZIONE ANTIGELO
La caldaia è dotata di una protezione antigelo integrata: nel momento in cui
la temperatura di mandata [sonda NTC1] discende sotto i 7°C, si attiva
il circolatore.
A partire da quando la temperatura di mandata scende sotto i 3°C,
il bruciatore si attiva fino quando la temperatura di mandata supera la soglia
di 10°C e il circolatore continua a girare per circa 10 minuti.
Se è collegata una sonda di temperatura esterna, la pompa viene attivata dal
momento in cui la temperatura scende sotto la soglia predefinita.
Per consentire alla caldaia Prestige di proteggere l’installazione dal gelo,
ènecessario che tutte le valvole dei corpi scaldanti siano completamente aperte.
INtroDuzIoNE

664Y4200 • H
ENFRRU PL DE IT ES NL

2
4
3
5
15
14
1
7
8
9
6
11
10
12
13
16
INtroDuzIoNE
1. Raccordo camino concentrico Ø 60/100 mm conelemento di
misura
2.
Sca
rico dell'aria automatico
3. Gruppo porta focolare, collettore bruciatore, elettrodo di
accensione e foro di spia della fiamma
4.
Cor
po di riscaldamento in acciaio inossidabile
5. Tubo di aspirazione dell'aria
6.
Tub
o camino
7.
Gru
ppo ventilatore, valvola del gas e venturi
8.
Pan
nello di comando
9.
Pan
nello anteriore smontabile
10. Serbatoio di recupero della condensa
11.
Man
data gruppo acqua Hydro-Bloc conStepperMotor
12.
Sif
one di recupero della condensa
13.
Vas
o di espansione circuito diriscaldamento12litri
14.
Isolamento acustico
15.
Circo
latore con spurgo automatico integrato
16.
Rit
orno Hydro-Bloc con valvola di sicurezza, sensore di
pressione e sonda NTC

ENFRRU PL DE IT ES NL
664Y4200 • H

2
4
3
5
6
7
8
20
19
1
10
11
9
13
14
12
15
16
17
18
21
INtroDuzIoNE
1. Raccordo camino concentrico Ø 60/100 mm conelemento di
misura
2.
Sc
arico dell'aria automatico
3. Gruppo bruciatore
4.
Co
rpo di riscaldamento in acciaio inossidabile
5.
Tu
bo camino
6.
Se
rbatoio di recupero della condensa
7.
Si
fone di recupero della condensa
8. Isolamento acustico
9.
Tu
bo di aspirazione dell'aria
10.
Va
so di espansione circuito diriscaldamento12litri
11.
Pa
nnello di comando
12.
Ca
ssa di isolamento del bollitore preparatore dell'acqua calda
13.
Se
rbatoio inox da 54 litri di acqua calda sanitaria
14.
Po
zzetto inox per sonda sanitaria
15.
Se
rbatoio in acciaio del circuito primario delbollitore
16.
Ri
torno Hydro-Bloc con valvola di sicurezza, sensore di
pressione e sonda NTC
17.
Ma
ndata Hydro-Bloc con Stepper Motor
18.
Sc
arico manuale
19.
Tubo ad immersione in PVCC
20.
Su
pporto vaso di espansione
21.
Cir
colatore con spurgo automatico integrato

664Y4200 • H
ENFRRU PL DE IT ES NL
UTILIZZO DELLA REGOLAZIONE ESYS
Il display LCD illustrato a fianco consente di visualizzare l'insieme delle funzioni
della caldaia.

La figura a fianco illustra l'insieme dei simboli e informazioni che il display può
visualizzare durante il proprio funzionamento.

Il sistema di riscaldamento deve essere mantenuto in pressione [consultare nel
capitolo “M
E
SSA
IN
FUNZIONE
” c
ome determinare la pressione di esercizio].
La pressione del circuito idraulico è controllata costantemente da un sensore
di pressione.
Se la pressione è inferiore a 0,8 bar il display visualizzerà “LOP” (Low Pressure)
per segnalare che è necessario il riempimento del circuito idraulico.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi all'installatore al momento della consegna
del sistema.
       


La regolazione della temperatura dell’apparecchio e le funzioni di sicurezza
delle diverse parti della caldaia sono permanentemente sorvegliate dal sistema
"". Se si verifica un guasto, il sistema disattiva l’apparecchio evisualizza sul
display un codice di errore: lo schermo lampeggia e il primo carattere èuna “E
seguita dal codice del guasto [vedere lelenco dei guasti].
Per resettare l’apparecchio:
- Attivare la funzione "" ruotando la manopola di regolazione sanitaria
verso sinistra fino al minimo, quindi continuare a ruotare la manopola
forzando leggermente per 3 secondi.
- Se il codice di guasto riappare, contattare il proprio installatore.
MANuAlE DEll’utENtE
1. Campo numerico che visualizza le temperature
2. Simbolo della temperatura
3. Simbolo che indica la modalità di riscaldamento
4. Simbolo che indica che il bruciatore è in funzione
5.
S
imbolo che indica che il circolatore è in funzione
6.
S
imbolo che indica la modalità sanitaria
7.
S
imbolo dei bar


E


L
'intervallo di regolazione va da 20 a 90°C.
Q
uando il termostato posizionato sul
circuito di riscaldamento
èdisattivato, la caldaia è in modalità estate.
 
L'intervallo di regolazione va da 20 a 80°C.
Per attivare la funzione "" ruotare la manopola di regolazione
sanitaria verso sinistra fino al minimo, quindi continuare a ruotare
lamanopola forzando leggermente per 3 secondi.




A B
1
2
7
3
4 5
6

ENFRRU PL DE IT ES NL
664Y4200 • H
CArAttErIstIChE tECNIChE
CARATTERISTICHE GENERALI
 
Gas naturale GPL Gas naturale GPL

18 32 18 32 18 32 18 32
Portata termica max. [Input]- PCI Kw 18,0 31,0 18,0 31,0 18,0 31,0 18,0 31,0
Portata termica max. [Input]- PCS Kw 19,9 34,4 19,5 34,8 19,9 34,4 19,5 34,8
Portata termica min. [Input] Kw 2,2 3,8 3 5,2 2,2 3,8 3 5,2
Potenza utile max 80/60°C Kw 17,5 30 17,5 30 17,5 30 17,5 30
Potenza utile min. 80/60°C Kw 2,1 3,7 2,9 5,1 2,1 3,7 2,9 5,1
Potenza utile max 50/30°C Kw 19,1 32,6 19,1 32,6 19,1 32,6 19,1 32,6
Rendimento utile carico 100% 80/60°C % 97 96,8 97 96,8 97 96,8 97 96,8
Rendimento utile carico 100% 50/30°C % 106,1 105 106,1 105 106,1 105 106,1 105
Rendimento utile carico 30% [EN677] % 108 107,3 108 107,3 108 107,3 108 107,3
Fumi
Emissioni C
O [potenza max.] mg/kWh 10 65 3 109 10 65 3 109
Emissioni NOx [EN483] mg/kWh 39,9 39,9 51 68 39,9 39,9 51 68
Classe NOx [EN483] 5 5 5 5 5 5 5 5
Temperatura dei fumi – Potenza max. 80/60°C °C 62 83 62 83 62 83 62 83
Portata massica dei prodotti di combustione kg/h 29,56 51,76 29,05 50,89 29,56 51,76 29,05 50,89
Perdita di carico max. del condotto dei fumi
P
a 130 130 130 130 130 130 130 130
Lunghezza massima del condotto dei fumi concentrico
Ø60 / 100 mm
m 25 12 25 12 25 12 25 12
Gas
P
ortata gas G20 - 20 mbar m
3
/h 1,9 3,28 1,9 3,28
Portata gas G25 - 25 mbar m
3
/h 2,21 3,81 2,21 3,81
Portata gas G31 - 37 mbar
m
3
/h 0,74 1,27 0,74 1,27
g/sec. 0,39 0,67 0,39 0,67
CO
2 [potenza max.] (con pannello anteriore chiuso) % CO2 8,9 8,9 10,5 10,5 8,9 8,9 10,5 10,5
CO
2 [potenza max.] (con pannello anteriore aperto) % CO2 8,7 8,7 10,3 10,3 8,7 8,7 10,3 10,3
CO
2 [potenza min.] (con pannello anteriore chiuso) % CO2 8,6 8,6 10,2 10,2 8,6 8,6 10,2 10,2
Collegamento gas (maschio) Ø
¾" ¾" ¾" ¾" ¾" ¾" ¾" ¾"
Parametri idraulici
Temperatura max. di utilizzo °C 90 90 90 90 90 90 90 90
Capacità del circuito di riscaldamento L 8 8 8 8 16 16 16 16
Capacità del circuito sanitario
L 54 54 54 54
P
ressione max. di utilizzo del circuito di riscaldamento bar 3 3 3 3 3 3 3 3
Perdita di carico della caldaia [∆T = 20°C] mbar 85 260 85 260 85 260 85 260
Collegamento al circuito di riscaldamento (maschio) Ø
¾" ¾" ¾" ¾" ¾" ¾" ¾" ¾"
Portata nominale L/h 740 1300 740 1300 740 1300 740 1300
Collegamenti elettrici
Classe IP
X4D X4D X4D X4D X4D X4D X4D X4D
T
ensione elettrica di alimentazione V/Hz 230 / 50 230 / 50 230 / 50 230 / 50 230 / 50 230 / 50 230 / 50 230 / 50
P
otenza elettrica massima assorbita W 135 150 135 150 135 150 135 150
Peso a vuoto Kg 46 46 46 46 78 78 78 78

664Y4200 • H
ENFRRU PL DE IT ES NL
CArAttErIstIChE tECNIChE
PRESTAZIONI ACQUA CALDA SANITARIA

 18 32
Portata di punta a 40°C [∆T = 30°C]
L
/10' 175 224
Portata di punta a 40°C [∆T = 30°C]
L
/60' 583 835
Portata in continuo a 40°C [∆T = 30°C] L/ora 490 745
Portata di punta a 60°C [∆T = 50°C] L/10' 102 103
Portata di punta a 60°C [∆T = 50°C] L/60' 348 353
Portata in continuo a 60°C [∆T = 50°C] L/ora 295 320
Tempo di ricarica dell'acqua calda sanitaria Minuti 28 25
I2E(S) I3P II2H3B/P II2H3P II2E3B/P II2E3P II2Er3P II2L3B/P II2L3P II2ELL3B/P II2S3B/P
G20 (mbar) 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20
G
25 (mbar) 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
G30 (mbar) 37 30 50 37 50 30 50 30 37 50 30 37 30 50
G31 (mbar) 37 30 50 37 50 30 50 30 37 50 30 37 30 50
AT
Austria
BE
Belgio
CH
Svizzera
CY
Cipro
CZ
Repubblica ceca
DE
Germania
DK
Danimarca
EE
Estonia
ES
Spagna
FR
Francia
GB
Gran Bretagna
GR
Grecia
HR
Croazia
HU
Ungheria
IE
Irlanda
IT
Italia
LT
Lituania
LU
Lussemburgo
NL
Paesi Bassi
NO
Norvegia
PL
Polonia
PT
Portogallo
RO
Romania
SE
Svezia
SI
Slovenia
SK
Slovacchia
TR
Turchia
CATEGORIE DI GAS

ENFRRU PL DE IT ES NL
664Y4200 • H
0
1
2
3
4
5
6
0
200 400 600 800 1000 1200 1400
A
B
C
0
1
2
3
4
5
6
0
200 400 600 800 1000 1200 1400
A
B
C
0
1
2
3
4
5
6
0
200 400 600 800 1000 1200 1400
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0
5 10 15 20 25 30 35
CArAttErIstIChE tECNIChE

Portata (litri/ora)
Pressione (mHO)

Portata (litri/ora)
Pressione (mHO)
GRAFICI DELLE PRESSIONI DISPONIBILI
A = Pressione disponibile (per il circuito di riscaldamento) circolatore su 1
B = Pressione disponibile (per il circuito di riscaldamento) circolatore su 2
C = Pressione disponibile (per il circuito di riscaldamento) circolatore su 3



Portata (litri/ora)
Perdita di carico (mHO)


Portata d'acqua sanitaria (litri/minuto)
Perdita di carico (mHO)
GRAFICI DELLE PERDITE DI CARICO

664Y4200 • H
ENFRRU PL DE IT ES NL
12345678910 11 12 13 14 1 2 3 41 2 3 4 1 2 3 4 5 6 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
BUS A
NTC 4NTC 3
BUS B
Safety
thermostat
Not
used
W
123456789101112
R
W
Br
Br
Gr
Gr
W
G
R
Bk
Bk
Bk
W
R
W
R
R
Bk
Bk
Gr
W
W
R
Bk
Gr
R
Bk
W
Bk
Or
Br
R
W
W
W
W
W
W
Y
Br
W
Br
Y
W
W
V
BrBr
Y / Gr
B
V
B
Y / Gr
Y / Gr
Br
B
Y / Gr
Y / Gr
Y / Gr
Y / Gr
Y / Gr
B
V
Br
B
B
Br
B
B
Br
B
Br
Y / Gr
Y / Gr
R
Bk
R
Bk
Y
Y
R
Bk
W
V
1 2 3 4
B C A D
1 2
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 1 2 3 41 2 3 4 5 6 7 8 9 10
111
ABCD
34
12
456
123
5678
1234
678910
12345
12345
456
123
678910
12345
34
12
231
231 4
123
46
12345
123
X2 X1 X0
X13
8910 11 12 13 14
1234567
X15X14X12 X11
F00
ON / OFF
NTC 2 NTC 1 NTC 5
1 2 3 1 21 2 1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 3 2 11 2 3
230 V ~ 50Hz
5 4 3
1
2
12
10
9
1187
6
13
14
15
CArAttErIstIChE tECNIChE
B. Blu
Bk. Nero
Br. Marrone
Gr. Verde
Or. Arancione
R. Rosso
V. Viola
W. Bianco
Y.
Giallo
Y/Gr. Giallo/Verde
1. Presa di alimentazione elettrica 230 V ~ 50 Hz
2. Interruttore avvio/arresto
3.
Al
imentazione bruciatore
4.
Circolatore
5. Rettificatore valvola gas
6. Sensore di pressione
7. Sonda di ritorno NTC2
8.
S
onda di mandata NTC1
9.
M
orsettiera di raccordo
10. Connettore clip-in (opzionale)
11. Sonda di temperatura dei fumi NTC5
12.
S
cheda PWM bruciatore
13. Stepper
14.
S
cheda di programmazione dell'ESYS
15.
"ESYS"

ENFRRU PL DE IT ES NL
664Y4200 • H
AvvErtENzA pEr l'ACquA DI rIsCAlDAMENto
TRATTAMENTO DELLACQUA
DELL
I
M
P
IA
N
TO
Ai fini di preservare l’integrità dello scambiatore acqua-fumi e garantire
scambi termici sempre ottimali è necessario che l’acqua del circuito primario,
circolante all’interno dello scambiatore della caldaia a condensazione,
abbia caratteristiche definite e costanti nel tempo. Per ottenere questo è
fondamentale eseguire una serie di operazioni di preparazione e mantenimento
impianto in conformità alla norma UNI-CTI 8065 , quali:
• Il lavaggio dell’impianto
• il controllo delle caratteristiche dell’acqua di impianto.
PARAMETRI DA CONTROLLARE

Una certa quantità di ossigeno entra sempre nell’impianto, sia in fase di
riempimento che durante l’utilizzo nel caso di reintegro o di presenza di
componenti idraulici senza barriere all’ossigeno.
Lossigeno reagendo con l’acciaio crea corrosione e formazione di fanghi.
Mentre lo scambiatore fumi acqua ACV è fatto in acciaio inossidabile, e
quindi non interessato alla corrosione, i fanghi creati nell’impianto in acciaio
al carbonio si depositeranno nei punti caldi, compreso lo scambiatore. Questo
con l’effetto di ridurre la portata e isolare termicamente le parti attive dello
scambiatore, cosa che può portare a delle rotture.

Accorgimenti per limitare il fenomeno sono:
- Sistemi meccanici: un disareatore combinato con un defangatore
correttamente installati riducono la quantità di ossigeno circolante
nell’impianto.
- Sistemi chimici: additivi permettono all’ossigeno di restare disciolto
nell’acqua.

La durezza dellacqua di riempimento e di reintegro porta una certa quantità
di calcio nell’impianto. Questo si attacca sulle parti calde compreso lo
scambiatore, creando così perdite di carico e isolamento termico sulle parti
attive. Questo fenomeno può portare a dei danneggiamenti.
Valori di durezza accettabili sono:
mmolCa(HCO3)2 / l °DH °FH
0,5 - 1 2,5 - 5,6 5 - 10

Lacqua di riempimento e reintegro dell’impianto se al di fuori dei valori sopra
indicati deve essere addolcita. Possono inoltre essere aggiunti additivi per
mantenere il calcio i soluzione.
La durezza deve essere controllata regolarmente e registrata.

Oltre all’ossigeno e alla durezza, occorre tenere sotto controllo anche altri
parametri.
Acidità
6,6 < pH < 8,5
Conducibilità
< 400 S/cm (a 25°C)
Cloruri
< 125 mg/l
Ferro < 0,5 mg/l
Rame < 0,1 mg/l
Nel caso di superamento dei limiti sopra indicati occorre effettuare un
trattamento chimico all’acqua.
LAVAGGIO DELL’IMPIANTO
Questa operazione è obbligatoria prima dell’installazione della caldaia, sia
sugli impianti di nuova realizzazione, per rimuovere i residui di lavorazione,
sia sugli impianti esistenti per rimuovere sostanze fangose di deposito. Queste
costituiscono un impedimento alla circolazione dell’acqua e un fattore di
sporcamento dello scambiatore.
La pulizia dell’impianto va eseguita secondo la norma .
È possibile utilizzare detergenti chimici.
ACV raccomanda gli additivi delle marche Fernox (www.fernox.com) e
Sentinel (www.sentinel-solutions.net).

     
      
      




664Y4200 • H
ENFRRU PL DE IT ES NL
INstAll A zIoNE
400
EDCBBA
68
133
263
328
445
500
78
130
878
965
340
EDCBBA
75
117,5 178
210
333
533
630
F
229
560
260
1000
1085
250
DIMENSIONI PRESTIGE SOLO 18  32
DIMENSIONI PRESTIGE EXCELLENCE 18  32
A Mandata riscaldamento 3/4” [M]
B M
andata circuito primario del bollitore Ø 3/4" [M]
C Ritorno circuito primario del bollitore Ø 3/4” [M]
D R
itorno riscaldamento 3/4” [M]
E Alimentazione gas 3/4”
[M]
A Mandata riscaldamento 3/4” [M]
B Alimentazione gas 3/4” [M]
C Ritorno riscaldamento 3/4” [M]
D Mandata acqua calda sanitaria Ø 3/4" [M]
E Ingresso acqua fredda sanitaria Ø 3/4" [M]
F Alimentazione gas 3/4” [M]

ENFRRU PL DE IT ES NL
664Y4200 • H
Min. 300 mmMin. 220 mm
Min. 25 mm Min. 25 mm
101,6 mm
101,6 mm
48,4 mm
53,2 mm
53,2 mm
48,4 mm
INstAll A zIoNE
LOCALE DI INSTALLAZIONE
- Verificare che le bocche di aerazione siano costantemente libere.
-
N
on conservare nessun prodotto infiammabile nella stanza.
-
N
on conservare alcun prodotto corrosivo, vernice, solventi, sali, prodotti
clorati e altri prodotti detergenti in prossimità dell’apparecchio.
-
S
e si percepisce odore di gas, non accendere nessuna luce, chiudere
ilrubinetto del gas del contatore, aerare la stanza e contattare l'installatore.
-
I
l locale caldaia deve essere pulito ed esente da polvere.




Lapparecchio deve essere posizionato in maniera tale da essere sempre
accessibile. Devono inoltre essere rispettate le seguenti distanze minime
attorno all’apparecchio.
FISSAGGIO AL MURO
- La caldaia deve essere fissata su un muro non infiammabile.
- Praticare due fori di ± 75 mm di profondità con punta da 10, rispettando
l'interasse sopra indicato.
- Montare il sostegno a muro tramite le viti fornite in dotazione.
- Appendere la caldaia al sostegno a muro.

664Y4200 • H
ENFRRU PL DE IT ES NL
INstAll A zIoNE
EASY KIT PRESTIGE SOLO 18  32 MkIII
(10800184)
EASY KIT PRESTIGE EXCELLENCE 18  32 MkIII
(10800185)
875 mm
1100 mm
35 mm78 mm

ENFRRU PL DE IT ES NL
664Y4200 • H
1000 mm2000 mm
2000 mm
INstAll A zIoNE
COLLEGAMENTO SCARICO FUMI
- Il collegamento deve essere effettuato in conformità con la norma 

, tenendo conto delle disposizioni locali del fornitore di energia,
delle esigenze dei Vigili del Fuoco e della regolamentazione relativa agli
elementi nocivi”.
- Grazie al regolatore del rapporto gas/aria integrato, la caldaia 
è in grande misura indipendente dalla perdita di carico del sistema
di aspirazione dell'aria e di estrazione dei fumi. Tuttavia, non è possibile
oltrepassare il carico massimo del sistema senza che questo diminuisca.
Ciononostante, il regolatore del rapporto gas/aria garantisce sempre una
combustione ottimale con emissioni ridotte.
-
I
condotti orizzontali di estrazione dei fumi devono sempre presentare una
sufficiente inclinazione verso la caldaia: 3° di inclinazione = 5 mm per metro
di condotto.
-
N
essun ostacolo o bocca di aspirazione di altro apparecchio deve trovarsi
entro un raggio di 0,5 metri dal terminale della Prestige.
-
         . Questo valore
può essere calcolato sulla base della seguente tabella: (consultare anche
l'esempio di calcolo).
-
L
e configurazioni  e  consentono un funzionamento a tenuta in un
camino esistente. L'aria comburente attraversa lo spazio tra la tubazione e
ilcamino esistente. Si dovrà fare attenzione a pulire bene il camino esistente
prima dell'installazione, in particolare se sono presenti residui di fuliggine
o dicatrame. Si dovrà inoltre garantire una sezione di passaggio per l'aria
comburente almeno equivalente a quella che si avrebbe con condotte
concentriche o condotte dell'aria distinte.
(1 Pascal = 0,01 mbar)

Condotto camino concentrico
Ø60/ 100 mm
Alimentazione dell'aria distinta
Ø80 mm
Estrazione fumi distinta
Ø 80 mm
18 32 18 32 18 32
Condotto destro 1 m 3 9 0,5 1,5 0,7 2,0
Gomito 90° 4 10 0,6 1,9 1,1 3,4
Gomito 45° 3 7 0,4 1,3 0,8 2,3
Terminale verticale 12 35
Terminale orizzontale 9 26
Questa tabella si basa sul materiale proposto da ACV e non può essere generalizzata.



La figura di seguito è costituita dai seguenti
elementi: 2 gomiti a 90° + 2 metri di condotta
orizzontale + 3 metri di condotta verticale +
un terminale verticale.
La resistenza di questo sistema è quindi la
seguente:

   
   


664Y4200 • H
ENFRRU PL DE IT ES NL
C13C93
C53
C43
C43
B23
B23P C33
INstAll A zIoNE

 : Collegamento con un sistema individuale dove il tubo di scarico
dei prodotti della combustione è installato in un condotto
discarico facente parte dell'edificio; l'apparecchio, il tubo di scarico
e il terminale sono certificati come insieme non separabile.
 : Collegamento tramite due condotti ad un sistema di condutture
collettivo che serve più di un apparecchio; questo sistema
di  condutture collettivo comporta due condotte raccordate
a un terminale che simultaneamente ammette l'aria pulita
per il bruciatore e scarica i prodotti della combustione verso
l'esterno tramite fori sia concentrici sia sufficientemente
vicini per essere sottoposti a condizioni di vento simili.
 : Collegamento a condotti separati per l'alimentazione di aria
comburente e per l'evacuazione dei prodotti di combustione;
questi condotti possono sfociare in zone di pressione diverse.
 : Caldaia di tipo C destinata ad essere collegata ad un sistema
di alimentazione dell'aria comburente e di evacuazione dei
prodotti di combustione approvato e venduto separatamente.
.
 : Collegamento ad una condotta di evacuazione dei prodotti della
combustione verso l'esterno dello spazio di installazione, essendo
l'aria comburente direttamente prelevata in questo spazio.
 : Collegamento ad un sistema di evacuazione dei prodotti
di combustione concepito per funzionare in pressione positiva.

:
C
ollegamento tramite condotti a terminale orizzontale
che simultaneamente aspira l'aria comburente per
il bruciatore e scarica i prodotti della combustione verso
l'esterno tramite fori sia concentrici sia sufficientemente
vicini per essere sottoposti a condizioni di vento simili.
 : Collegamento tramite condotti a terminale verticale che
simultaneamente ammette l'aria pulita per il bruciatore
e scarica i prodotti della combustione verso l'esterno
tramite fori sia concentrici sia sufficientemente vicini
per essere sottoposti a condizioni di vento simili.

ENFRRU PL DE IT ES NL
664Y4200 • H
8
12
4
5
6
7
3
BUS A
BUS B
W
123456789101
11
2

INstAll A zIoNE
COLLEGAMENTO SANITARIO
PRE
ST
IGE SOL
O + BOLL
ITO
RE
S
MA
R
T
- Effettuare un lavaggio prima di collegare la parte sanitaria.
-
È fo
ndamentale che il bollitore sanitario sia messo in pressione prima del
riempimento del circuito di riscaldamento centrale.
Materiale necessario opzionale
Codice Descrizione
5476G003
Sonda NTC 12kΩ:
Controlla il bollitore preparatore
dell'acqua calda sanitaria esterna
1. Valvola di alimentazione acqua fredda sanitaria
2.
Va
lvola di non ritorno
3.
Gr
uppo di sicurezza
4.
Ri
duttore di pressione
5.
Va
so di espansione sanitario
6.
Mis
celatore termostatico
7.
Ru
binetto di prelievo
8.
Si
fone di recupero della condensa
       
     
1. La Sonda NTC 12k deve essere posizionata nel pozzetto del bollitore
ecollegata ai morsetti 3 e 4 della caldaia [vedere disegno sotto].
2.
Pr
ima della messa in funzione della caldaia è necessario effettuare
un'operazione di "Auto Set" per consentire alla caldaia di rilevare la sonda
sanitaria.
A ta
le scopo, ruotare la manopola destra su "RESET" e quindi avviare
lacaldaia premendo l'interruttore ON/OFF.
Da
l momento in cui il display visualizza "SET", è possibile rilasciare
lamanopola "RESET".
       
       Ω
        

Imp. di
fabbrica Descrizione
10
T plus = aumento della temperatura
dimandata durante il funzionamento
in modalità acqua calda sanitaria
0
0 = in priorità in modalità acqua calda
sanitaria
1 = in parallelo





664Y4200 • H
ENFRRU PL DE IT ES NL
12
4
5
6
7
3

INstAll A zIoNE
1. Valvola di alimentazione acqua fredda sanitaria
2. Valvola di non ritorno
3. Gruppo di sicurezza
4. Riduttore di pressione
5. Vaso di espansione sanitario
6. Miscelatore termostatico
7. Rubinetto di prelievo
COLLEGAMENTO SANITARIO
PR
EST
IG
E E
XCE
LLEN
CE
La caldaia  può essere collegata direttamente al circuito
sanitario.
Effettuare un lavaggio prima di collegare il circuito sanitario.
L’installazione deve essere dotata di un gruppo di sicurezza approvato
comprendente una valvola di sicurezza da 7 bar, una valvola di non ritorno
euna valvola di chiusura.
Nel caso in cui la pressione di servizio superi i 6 bar, dovrà essere installato
prima del gruppo di sicurezza un riduttore di pressione.
Durante il processo di riscaldamento, l’acqua sanitaria si dilata e la pressione
aumenta. Nel momento in cui la pressione supera l’impostazione della valvola
di sicurezza questa si apre ed espelle una piccola quantità di acqua. L’utilizzo
di un vaso di espansione sanitario (minimo 2 litri) eviterà questo fenomeno
eridurrà i colpi d’ariete.
Scaricare il bollitore aprendo un rubinetto d'acqua calda. Attenzione: loscarico
simultaneo di acqua e aria non consente il deflusso normale dell'acqua che
fluisce a singhiozzo.










Imp. di
fabbrica Descrizione
10
T plus = aumento della temperatura
dimandata durante il funzionamento
in modalità acqua calda sanitaria
0
0 = in priorità in modalità acqua calda
sanitaria
1 = in parallelo




  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ACV Prestige 18-32 [mk3] Technical Manual

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Technical Manual