Unold 86525 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Instrukcja obsługi
Modell 86525
Dieses Produkt ist nur für Innenräume und nicht für den Dauergebrauch geeignet
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Seulement adapté pour les intérieurs. Ne convient pas pour une utilisation continue.
Adatto solo per interni. Non adatto per l’uso continuo.
Alleen geschikt voor interieurs. Niet geschikt voor continu gebruik.
Solo adecuado para interiores. No adecuado para uso continuo.
Pasuje tylko do wnętrz. Nie nadaje się do ciągłego użytkowani
KERAMIKHEIZLÜFTER TOWER ELECTRONIC
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 86525
Dati tecnici ............................................. 50
Significato dei simboli .............................. 50
Per la vostra sicurezza ............................... 50
Protezione dai ribaltamenti ........................ 54
Prima del primo utilizzo ............................ 54
Ubicazione ideale ..................................... 55
Telecomando/sostituzione della batteria ...... 55
Display/pannello comandi .......................... 56
Uso ......................................................... 56
Pulizia e cura ........................................... 58
Protezione dai surriscaldamenti .................. 58
Norme die garanzia ................................... 59
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 59
Service .................................................... 19
Manual de instrucciones Modelo 86525
Datos técnicos ......................................... 60
Explicación de símbolos ............................ 60
Para su seguridad ..................................... 60
Antes del primer uso ................................. 64
El emplazamiento ideal ............................. 64
Protección contra el vuelco ........................ 65
Control remoto/cambio de pilas .................. 65
Pantalla/panel de mando ........................... 66
Manejo .................................................... 66
Limpieza y cuidado ................................... 68
Protección contra sobrecalentamiento ......... 68
Condiciones de garantia ............................ 69
Disposición/Protección del medio ambiente . 69
Service .................................................... 19
Instrukcja obsługi Model 86525
Dane techniczne ....................................... 70
Objaśnienie symboli .................................. 70
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................ 70
Zabezpieczenie przed przewróceniem.......... 74
Przed pierwszym użyciem .......................... 74
Idealne miejsce pracy ............................... 75
Pilot/wymiana baterii ................................. 75
Wyświetlacz / pole obsługi ......................... 76
Obsługa ................................................... 76
Czyszczenie i konserwacja ......................... 77
Zabezpieczenie przed przegrzaniem ............ 78
Warunki gwarancji..................................... 79
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 79
Service .................................................... 19
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
IHR NEUER HEIZLÜFTER
D Ab Seite 8
1 Display/Bedienfeld
2 Luftauslass
3 Fuß
4 Glasplatte/Sockel
5 Filter
6 Filterabdeckung
7 Fernbedienung
GB Page 20
1 Display/control panel
2 Air outlet
3 Foot
4 Glass plate/base
5 Filter
6 Filter cover
7 Remote control unit
F Page 30
1 Écran / Panneau de commande
2 Sortie d‘air
3 Pied
4 Plateau en verre / Socle
5 Filtre
6 Capot de filtre
7 Télécommande
NL Pagina 40
1 Display/bedieningsveld
2 Luchtuitlaat
3 Voet
4 Glasplaat/sokkel
5 Filter
6 Filterafdekking
7 Afstandsbediening
I Pagina 50
1 Display/pannello comandi
2 Uscita dell'aria
3 Piede
4 Lastra in vetro/base
5 Filtro
6 Copertura del filtro
7 Telecomando
E Página 60
1 Pantalla/panel de mando
2 Salida de aire
3 Pie
4 Placa de vidrio/zócalo
5 Filtro
6 Cubierta del filtro
7 Control remoto
PL Strony 70
1
Wyświetlacz / pole obsługi
2
Wylot powietrza
3
Stopa
4
Płyta szklana / cokół
5
Filtr
6
Pokrywa filtra
7
Zdalne sterowanie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86525
PER LA VOSTRA SICUREZZA
DATI TECNICI
Potenza: 2.000 Watt, 230 V~, 50 Hz (livello I: 1.200 W, livello II: 2.000 W)
Misure: Circa 23,0 x 23,0 x 68,7 cm (lung./largh./alt.)
Cavo di
alimentazione: Circa 160 cm
Peso: Circa 3,7 kg
Scocca: Plastica
Classe di isolamento:II
Livello di rumore: < 50 dB(A)
Dotazioni: Elemento riscaldatore in ceramica PTC, filtro asportabile e lavabile, display
touch elettronico, oscillante di 75° (funzione Swing), protezione dai
surriscaldamenti, timer da 12 ore, manico da trasporto, interruttore ON/OFF
Accessori: Istruzioni per l‘uso, telecomando
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
Avvertenze di sicurezza generali
1. Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
2. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati
o addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a
conoscenza dei rischi correlati.
3. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e
non vengano sorvegliati.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio non deve mai essere coperto con oggetti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
51
5. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
6. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio
usare la massima cautela.
7. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con la ten
-
sione indicata sulla targhetta.
8.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite un tem-
porizzatore esterno o un sistema di telecomando.
9.
Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi – sussiste pericolo di morte!
10. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di
scosse elettriche!
11. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o
per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
12. Controllare regolarmente l’apparecchio, la spina e il cavo di
alimentazione per vedere che non presentino tracce di usura o
danni. Qualora il cavo di collegamento o altri componenti siano
danneggiati inviare l’apparecchio o il cavo di alimentazione alla
nostra assistenza clienti per la verifica e/o la riparazione. Ripa
-
razioni non idonee possono infatti causare notevoli pericoli per
l’utente e comportano il decadere della garanzia.
13.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneg
-
giato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal
produttore, dal
servizio assistenza o da un tecnico analogamente
qualificato.
14. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri
marchi o produttori.
15. Dopo l’utilizzo, nonché prima della pulizia, staccare la spina
dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
quando la spina è inserita.
16. Non rispondiamo dei danni causati da usi errati, interruzioni
di corrente, gelate da cattivo isolamento termico o potenza di
riscaldamento erroneamente scelta rispetto alle dimensioni del
relativo ambiente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52
Avvertenze di sicurezza per l‘installazione e l‘esercizio dell‘apparecchio
17. L‘apparecchio è idoneo per l‘uso soltanto al chiuso e in ambienti
asciutti.
18. Non far funzionare l’apparecchio in garage, legnaie o luoghi
simili.
19. Installare l‘apparecchio soltanto su pavimenti piani, resistenti
al calore.
20. Fare attenzione che il cavo di alimentazione sia posato in modo
da escludere che si possa inciampavi sopra.
21. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all’apparec
-
chio, in modo da evitare danni al cavo.
22.
Staccare la spina di rete dalla presa elettrica afferrando sempre
la spina, mai il cavo di alimentazione, al fine di evitare danni al
cavo.
23. Fare attenzione che la presa elettrica usata sia facilmente acces
-
sibile, in modo che in caso di pericolo la spina possa essere
staccata velocemente.
24.
Prestare attenzione a non incastrare il cavo di alimentazione a
non tirarlo sugli spigoli, al fine di evitare di danneggiarlo.
25. Se possibile, non usare prolunghe. Se ciò è inevitabile, si racco
-
manda di srotolare completamente la prolunga e di osservare i
limiti presenziatoli del relativo cavo.
26.
Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo. Assicurarsi
che il cavo di alimentazione non possa toccare le parti dell‘ap
-
parecchio calde.
27.
Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto una presa elet-
trica.
28.
Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere usato nei
pressi di lavandini, vasche da bagno o raccordi dell‘acqua.
29. Non toccare mai l’apparecchio a mani bagnate o umide – Peri
-
colo di morte da scosse elettriche!
30.
Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere utilizzato
per i seguenti scopi:
Per sgelare i vetri di veicoli gelati/riscaldare gli abitacoli di vei
-
coli
Nell‘allevamento di animali o in zootecnia
Uso industriale
31. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1
metro) da altri oggetti come mobili, tende ecc. e fare in modo
che l‘aria possa entrare e uscire indisturbata.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
53
32. Non utilizzare l‘apparecchio per asciugare biancheria – Pericolo
di incendi.
33. Non uscire di casa quando l‘apparecchio è acceso. Non lasciar
mai funzionare l‘apparecchio incustodito.
34. L‘aria calda fuoriuscente può causare lesioni. Pertanto tenere
l‘apparecchio ad es. fuori dalla portata dei bambini.
35. Per escludere surriscaldamenti dell‘apparecchio possono essere
riscaldati solo ambienti non più grandi di 4 qm².
36. Non introdurre alcun oggetto nelle aperture dell‘apparecchio,
sussiste il pericolo di scosse elettriche.
37. Non utilizzare sostanze facilmente infiammabili o ad es. spray
nelle vicinanze dell‘apparecchio – Pericolo di incendi!
38. Quando l‘apparecchio non viene utilizzato conservarlo solo in
interni asciutti. Fare attenzione che nell‘ambiente non si accu
-
mulata polvere e pulirò regolarmente.
39.
Questo prodotto è adatto solo per camere ben isolate o per uso
occasionale.
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo
di ustioni!
Non usare timer o altri sistemi di attivazione e disattivazione
esterni per far funzionare l‘apparecchio. In questo caso la
protezione dai surriscaldamenti interna può infatti essere
resettata, con conseguente pericolo di incendi.
Non coprire mai l’apparecchio durante il funzionamento, per
evitare surriscaldamenti dello stesso con conseguente pericolo
di incendi.
Non far funzionare nei pressi di lavandini, vasche da bagno
o altri contenitori pieni d‘acqua. Non aprire mai la scocca
dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54
PROTEZIONE DAI RIBALTAMENTI
Scuotendo leggermente l‘apparecchio si sente un rumore provenire dal suo inter-
no. Questo è causato dalla tecnica utilizzata per la protezione antiribaltamenti,
non indica un difetto dell‘apparecchio!
La protezione dai ribaltamenti disattiva immediatamente l‘apparecchio, ad es.
non appena viene a trovarsi in una posizione che ne pregiudica l‘esercizio in
sicurezza.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le protezioni da trasporto. Tenere il materiale da imballo
fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Controllare che tutti i pezzi menzionati siano presenti ed integri.
3. Svitare la dado di arrestodel piedino della base e rimuovere quest‘ultima.
4. Inserire la lastra in vetro sull‘asse. Prestare attenzione che i piedini della lastra in vetro siano
rivolti verso il basso (in direzione opposta all‘apparecchio).
5. Riapplicare e stringere la dado di arresto.
6. Scegliere una posizione per l‘apparecchio, osservando assolutamente le avvertenze del capitolo
seguente.
7. Quando l‘apparecchio è utilizzato per la prima volta o se non è stato messo in funzione per tanto
tempo può mandare un leggero odore.
Dado di arresto
Corpo
Dado di arresto
Base
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
55
UBICAZIONE IDEALE
1. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1 metro) da altri oggetti come mobili,
tende ecc.
2. L‘apparecchio può essere messo in funzione soltanto in verticale.
3. Fare in modo che l‘aria possa entrare e uscire senza ostacoli – le entrate dell‘aria dell‘apparec-
chio non devono essere coperte in alcun caso.
4. Installare l‘apparecchio soltanto su pavimenti solidi e piani. Non appoggiarlo su superfici mor-
bide (divano, letto), in quanto può ribaltarsi.
5. Prestare anche attenzione a non posizionare l‘apparecchio su tappeti e moquette a pelo lungo o
in ambienti polverosi.
6. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere usato nei pressi di lavandini, vasche da
bagno o raccordi dell‘acqua.
7. Non posizionare l‘apparecchio direttamente sotto una presa elettrica e fare attenzione che la
presa elettrica usata sia sempre facilmente accessibile.
8. Controllare che il cavo di alimentazione sia posato in modo che nessuno possa inciamparvi sopra.
9. Il cavo di alimentazione non deve toccare alcuna parte della custodia in quanto potrebbe fondere.
Si tenga presente che l‘apparecchio può divenire molto caldo – Pericolo di ustioni! Tenere
l‘apparecchio in particolare fuori dalla portata dei bambini.
TELECOMANDO/SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
1. Staccare cautamente il coperchio del vano
batteria del telecomando.
2. Inserire la batteria nell‘apposito sostegno.
3. Se si desidera utilizzare un‘altra batteria
fare attenzione a usare una pila a bottone di tipo
CRV2032.
4. Rispingere cautamente il coperchio nel telecomando.
5. Nel regolare l‘apparecchio con il telecomando, stare attenti che durante le regolazioni questo sia
puntato sempre in direzione del termoventilatore.
6. Le designazioni dei tasti del telecomando sono identiche a quelli dell‘apparecchio. A questo
proposito vedere il capitolo „Messa in funzione e comando“.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56
DISPLAY/PANNELLO COMANDI
Pannello comandi:
a Tasto High/Low (potenza di riscaldamento
bassa/alta)
b Tasto Temperatura/Tempo –
c Tasto Oscillazione/funzione Swing
d Tasto Regolazione
e Tasto ON/OFF
f Tasto Temperatura/Tempo +
a
f
e
d
b
c
Display:
g Spia di controllo potenza di riscaldamento
bassa
h Spia di controllo potenza di riscaldamento
alta
i Indicatore dell‘ora/indicatore di
temperatura
j Spia di controllo Oscillazione/funzione
Swing
k Spia di controllo del funzionamento ON/
OFF
g h
k
i
j
USO
1. Osservare tutte le avvertenze delle disposizioni di sicurezza.
2. Verificare di aver scelto una posizione sicura.
3. Inserire la spina in una presa elettrica (220–240 V~, 50 Hz).
4. Portare l‘interruttore generale sul retro dell‘apparecchio sulla posizione „I“
5. L‘apparecchio è ora in modalità stand-by, è attivo soltanto il tasto ON/OFF
6. Premere il tasto ON/OFF.
E‘ inviato un breve segnale acustico.
7. Attenzione: Le seguenti spiegazioni valgono sia per la regolazione dal pannello comandi che per
quella tramite telecomando. Le designazioni dei tasti sono identiche.
Potenza di riscaldamento
8. E‘ possibile scegliere tra due potenze di riscaldamento:
Livello „Low“ per la potenza più bassa (circa 1.200 Watt)
Livello „High“ per una potenza maggiore (circa 2.000 Watt)
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
57
9. Avvertenza: serve qualche istante prima che la potenza più alta sia completamente attiva.
10. Con il tasto è possibile selezionare la potenza desiderata. La relativa spia di controllo indica
a quale livello funziona l‘apparecchio.
Oscillazione/funzione Swing
11. Questa funzione permette di distribuire il flusso d‘aria su una maggior superficie in quanto l‘ap-
parecchio oscilla lungo un certo raggio.
12. La funzione oscillazione può essere attivata separatamente per tutte le modalità operative. Per
far ciò premere il tasto
Se si desidera arrestare l‘apparecchio in una determinata posizione
premere nuovamente il tasto .
13. Disattivare nuovamente la funzione oscillazione prima di spegnere l‘apparecchio.
Impostazione temporale
14. Con questa impostazione è possibile selezionare la durata temporale per cui l‘apparecchio
riscalda. Una volta trascorso tale tempo l‘apparecchio si disattiva.
15. Ad apparecchio acceso premere il tasto
. L‘indicazione nel display lampeggia.
16. A questo punto selezionare il tempo desiderato, tramite i tasti „+“ e „-“, tra 1 e 12 ore. Selezio-
nando 0, l‘impostazione temporale non è attiva e l‘apparecchio funziona in maniera continua.
17. Per memorizzare l‘impostazione temporale, premere nuovamente il tasto .
Selezione della temperatura
18. A questo punto è possibile selezionare la temperatura desiderata per il riscaldamento. Premere
due volte il tasto .
19. Il display visualizza il valore preimpostato di 25 °C. Tramite i tasti „+“ e „-“ è possibile selezio-
nare la temperatura desiderata nell‘intervallo compreso tra 15 °C e 35 °C.
20. La temperatura selezionata è indicata sul display.
21. Confermare la temperatura selezionata premendo nuovamente il tasto .
22. L‘apparecchio indica la temperatura ambientale attuale, la temperatura impostata è mantenuta
automaticamente.
23. Toccando il tasto l‘indicazione del display lampeggia per 5 secondi. Se entro tali 5 secondi
non si esegue alcun‘immissione, l‘indicazione del display riporta la temperatura ambientale
attuale. Nel caso la temperatura ambientale sia inferiore a -9 °C, il display visualizza „LO“, men-
tre se la temperatura ambientale è superiore a +39 °C, indica „HI“. La temperatura ambientale
effettiva è quindi indicata per le temperature comprese tra -9 °C e + 39 °C.
24. Per spegnere l‘apparecchio, premere il tasto ON/OFF e portare l‘interruttore generale sul retro
dell‘apparecchio sulla posizione „0“.
Si tenga presente che l‘apparecchio può divenire molto caldo – Pericolo di ustioni! In partico-
lare tenere fuori dalla portata dei bambini.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58
PULIZIA E CURA
Spegnere l‘apparecchio.
Staccare la spina dalla presa elettrica.
Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio.
1. In linea di principio non bisogna usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio,
oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. Per pulire il filtro aprirne la copertura. Rimuovere il filtro e lavarlo con
acqua calda a temperatura non superiore a 30°C.
3. Lasciar asciugare completamenteil filtro prima di reinserirlo. Quindi chiu-
dere accuratamente la copertura del filtro.
4. E‘ possibile rimuovere la polvere dall‘apparecchio passando cautamente
un aspirapolvere sulla griglia di uscita o di entrata dell‘aria.
5. Conservare il termoventilatore in un luogo asciutto e sicuro al riparo da
polvere, urti, calore e umidità.
PROTEZIONE DAI SURRISCALDAMENTI
1. L‘apparecchio è dotato di una doppia funzione di protezione dai surriscaldamenti, che disattiva
l‘apparecchio in caso di riscaldamento eccessivo superiore a 70 °C.
2. Se la protezione dai surriscaldamenti è scattata si raccomanda di spegnere l‘apparecchio, stac-
care la spina dalla presa elettrica e di lasciar raffreddare l‘apparecchio per almeno 30 minuti.
3. Eliminare la causa che fa scattare la protezione dai surriscaldamenti (ad es. troppa polvere
nell‘apparecchio, griglie di uscita dell‘aria coperte) e quindi rimettere in funzione l‘apparecchio.
4. Se non si riesce a riaccendere l‘apparecchio nemmeno dopo aver eliminato la causa o se la
protezione dai surriscaldamenti scatta senza un motivo evidente, contattare la nostra assistenza
clienti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
59
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo
conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia
porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparec-
chi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si
richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati,
unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, non-
ché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti.
Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di
manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di
terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente
garanzia.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le batterie esauste non devono essere smaltite tramite i rifiuti domestici. Si
raccomanda di smaltirle tramite il rivenditore di forniture elettriche di fiducia
oppure tramite il punto di raccolta municipale.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Unold 86525 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario