SWITEL WTF729 Manuale del proprietario

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Manuale del proprietario
Walkie − Talkie Set
Kit talkie−walkie
Set di walkie−talkie
Walkie−talkie set
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
WTF 729
2
Bedienungsanleitung 3. . . . . .
Mode d’emploi 21. . . . . . . . . .
Istruzioni per l’uso 39. . . . . . .
Operating Instructions 57. . . . .
Declaration of Conformity 76. .
21
Contenuto
39
1 Indicazioni di sicurezza 40. . . . . . . . .
2 Messa in funzione dei
radiotrasmettitori 41. . . . . . . . . . . . . .
3 Elementi di comando 43. . . . . . . . . . .
4 Struttura del menu 44. . . . . . . . . . . . .
5 Come funzionano i miei
radiotrasmettitori? 45. . . . . . . . . . . . .
6 In presenza di problemi 53. . . . . . . . .
7 Specifiche tecniche 54. . . . . . . . . . . .
8 Consigli per la cura / Garanzia 55. . . .
9 Index 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicazioni di sicurezza
40
1 Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso.
Impiego conforme agli usi previsti
Questi radiotrasmettitori si prestano alla comunicazione con altri ap-
parecchi radiotrasmettitori aventi lo stesso standard. Qualsiasi altro
impiego è considerato come non conforme agli usi previsti. Non sono
consentite modifiche o trasformazioni non autorizzate. Non aprire per
nessuna ragione gli apparecchi autonomamente ed evitare di com-
piere riparazioni di propria iniziativa.
Luogo di installazione
Evitare un’esposizione a fumo, polvere, vibrazioni, sostanze chimi-
che, umidità, calore e raggi solari diretti.
Non utilizzare l’apparecchio in aree esposte al rischio di deflagra-
zione.
Alimentatore di rete
Attenzione: Utilizzare esclusivamente l’alimentatore a
spina fornito in dotazione visto che altri alimentatori di
rete potrebbero addirittura danneggiare gli apparecchi.
Non ostacolare il libero accesso all’alimentatore a spina
con mobili o altri oggetti simili.
Accumulatori ricaricabili
Attenzione: Non gettare gli accumulatori ricaricabili nel
fuoco. Utilizzare solo accumulatori dello stesso tipo. Os-
servare la corretta polarità! Pericolo di esplosione du-
rante il caricamento degli accumulatori in caso di errata
polarità.
Apparecchiature mediche
Attenzione: Evitare di utilizzare i radiotrasmettitori in vi-
cinanza di apparecchiature mediche. Non è infatti possi-
bile escludere il rischio di possibili interferenze. Radio-
trasmettitori possono causare un fastidioso ronzio in ap-
parecchi acustici.
Messa in funzione dei radiotrasmettitori
41
Smaltimento
Procedere allo smaltimento dell’apparecchio esaurito con-
segnandolo presso uno dei punti di raccolta istituiti dalla
propria società di smaltimento rifiuti comunale (ad es. cen-
tro di riciclo materiali). Il simbolo riportato qui a lato indica
che non è assolutamente consentito smaltire l’apparec-
chio assieme ai normali rifiuti domestici! Secondo quanto
previsto dalla legge sugli apparecchi elettrici ed elettronici,
i proprietari di apparecchi esauriti sono per legge tenuti
alla consegna di tutti gli apparecchi elettrici ed elettro-
nici presso un centro di rilievo rifiuti in raccolta differen-
ziata.
Consegnare gli accumula-
tori per lo smaltimento presso
rivenditori al dettaglio di batte-
rie o centri di raccolta che
mettono a disposizione appo-
siti contenitori.
Smaltire confezioni ed imballaggi in base a quanto indicato dalle
norme in vigore a livello locale.
2 Messa in funzione dei radiotrasmettitori
Indicazioni di sicurezza
Attenzione: Prima della messa in funzione, leggere at-
tentamente le indicazioni di sicurezza riportate al
capitolo 1.
Verificare il contenuto della confezione
La confezione comprende:
due radiotrasmettitori due accumulatori ricaricabili
un alimentatore di rete un manuale di istruzioni per
l’uso
Inserire l’accumulatore ricaricabile
Aprire il vano accumulatori. Inserire l’accumulatore ricaricabile fornito
in dotazione nell’apposito vano accumulatori. Osservare la corretta
polarità! Chiudere quindi il vano accumulatori.
Messa in funzione dei radiotrasmettitori
42
Caricare i radiotrasmettitori
Collegare l’alimentatore di rete ai radiotrasmettitori. Per motivi di sicu-
rezza si prega di utilizzare soltanto l’alimentatore di rete fornito in do-
tazione. In alternativa è altresì possibile caricare i radiotrasmettitori
tramite interfaccia USB di un PC. Utilizzare in tal caso un comune mi-
nicavo USB reperibile in commercio. Il PC deve risultare inserito du-
rante la procedura di caricamento.
Caricare i radiotrasmettitori prima della messa in fun-
zione per minimo 10 ore.
Utilizzare l’alimentatore di rete con il codice KEAD−179−U
o DV−530UP e i dati di output 5 V, 150 mA.
Evitare di caricare i radiotrasmettitori con dispositivi di
carica differenti o estranei. Per una migliore durata utile
dell’accumulatore ricaricabile, interrompere la procedura
di carica non appena il radiotrasmettitore risulta comple-
tamente caricato.
Lo stato di carica attuale è visualizzato sul display:
Carico Metà carico Debole Scarico
Non appena l’indicazione sul display lampeggia si rende
necessario ricaricare il radiotrasmettitore.
Elementi di comando
43
3 Elementi di comando
Le caratteristiche e funzioni del radiotrasmettitore sono raffigurate qui
di seguito.
I tasti riportati nelle presenti istruzioni per l’uso sono raffigurati come
simboli racchiusi in una cornice. Sono pertanto possibili lievi scosta-
menti dei simboli dei tasti sull’apparecchio rispetto ai simboli qui raffi-
gurati.
Radiotrasmettitore
1 Display
2
Aumento volume
Scorrere impostazioni
in su
3 Monitor
O Ricerca canale
4
Apparecchio ON/OFF
5
Riduzione volume
Scorrere impostazioni
in giù
6 Altoparlante
7 Presa per auricolari
8 Presa di carica USB
9 Menu
Blocco tastiera
10 Trasmettere segnale
di chiamata
11 Microfono
12 Tasto PTT
13 LED indicazione di stato
2
1
3
4
5
6
78
9
10
11
12
13
22
Struttura del menu
44
Display
1 Attivare il segnale acustico di conferma (roger beep)
2 Codice CTCSS
1
/CDCSS
2
3 Modalità VOX attivata
4 Visualizzazione del canale
5 Indicazione dello stato di carica accumulatori
6 Blocco tastiera attivato
7 Attivata ricerca di canale
4 Struttura del menu
Menu
Per passare alla modalità di impostazione, premere il tasto .
Selezionare quindi una voce con i tasti / e confermare la
scelta con il tasto .
1 x
Selezionare il canale
2 x Selezionare il codice CTCSS/CDCSS
3 x Selezionare il segnale di chiamata 0 (= OFF) − 10
4 x Selezionare il livello di sensibilità VOX/iVOX
5 x Selezionare la disattivazione automatica
(dopo 30, 60 o 90 minuti)
1
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Chiamata se-
lettiva
2
CDCSS: Continous Digital Coded Squelch System = Chiamata
selettiva
2
3
4
5
67
1
23
24
25
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
45
5 Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
Rappresentazione nelle istruzioni per l’uso
Premere il tasto raffigurato
Tenere premuto il tasto raffigurato
Rilasciare il tasto raffigurato
ON
Visualizzazioni di display
Parlare rivolti verso il microfono
Inserire/Disinserire i radiotrasmettitori
Inserire il radiotrasmettitore
Sul display sono brevemente visualizzati tutti i simboli di
display disponibili. Infine sono visualizzati il canale e la
codifica di chiamata impostati per ultimi.
Disinserire il radiotrasmettitore
Nel caso di mancato utilizzo del radiotrasmettitore per un
periodo prolungato, si consiglia di rimuovere l’accumula-
tore ricaricabile.
Regolare il volume
/ Aumentare o ridurre il volume
Trasmettere e ricevere
Trasmettere
Premendo il tasto si accende il LED rosso.
Tenendo premuto il tasto per oltre 60 secondi, si avverte un
suono di avviso. La trasmissione è quindi interrotta.
, Trasmettere
Mantenere con il radiotrasmettitore una distanza di ca.
5−7 cm dalla bocca e parlare con voce normale. Per poter
comunicare con altri interlocutori, tutti i radiotrasmettitori
devono essere impostati sullo stesso canale e sulla
stessa codifica di chiamata.
Ricevere
Ricevere
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
46
Tenendo premuto il tasto non si riceverà alcun se-
gnale radio.
Selezionare il canale
I radiotrasmettitori PMR446 (Private Mobil Radio) sono utilizzabili
ovunque in Europa, gratuitamente e senza bisogno di precedente re-
gistrazione. Il campo di frequenza disponibile include 8 canali radio
compresi tra 446.000 MHz e 446.100 MHz.
1 x , /, Selezionare il canale e confermare
Ogni singolo processo si interrompe automaticamente
se entro 5 secondi non si procede con l’immissione di
un’impostazione.
Canale Frequenza (MHz) Canale Frequenza (MHz)
1 446.00625 5 446.05625
2 446.01875 6 446.06875
3 446.03125 7 446.08125
4 446.04375 8 446.09375
Selezione del codice CTCSS
1
/CDCSS
2
( codifica di
chiamata)
Sono disponibili 38 codifiche analogiche (CTCSS 1 − 38) e 83 codifi-
che digitali (CDCSS 39 − 121) per ogni canale. Gli utenti di radiotra-
smettitori sono in grado di comunicare tra di loro nel momento in cui
su tutti gli apparecchi risultano impostati canale radio e
codifica di
chiamata uguali.
1
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Chiamata se-
lettiva
2
CDCSS: Continous Digital Coded Squelch System = Chiamata
selettiva
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
47
La codifica di chiamata è trasmessa come segnale non
udibile assieme al normale messaggio vocale. Il parlato
è trasferito sull’altoparlante del ricevitore solo se il canale
impostato e la codifica di chiamata sono identici ai dati
ricevuti (impostazioni presso il trasmettitore). Qualora
altre persone utilizzassero già per puro caso sullo stesso
canale la stessa codifica di chiamata, si prega di passare
su un canale libero assieme al proprio interlocutore.
2 x , /, Selezionare la codifica di
chiamata e confermare
La codifica di chiamata 0 (zero) costituisce un’eccezione.
La presente impostazione consente l’ascolto di tutte le
conversazioni sul canale impostato. Per poter parteci-
pare alla comunicazione via radio si rende necessario im-
postare la codifica di chiamata richiesta dalla situazione.
Monitor
La funzione Monitor consente di individuare sul canale attualmente
impostato la presenza di segnali deboli. In caso di ricezione di un se-
gnale estraneo, si passa ad un canale libero. Si consiglia di comuni-
care con altri interlocutori sempre su un canale libero onde evitare in-
terferenze.
Ascoltare il canale
Concludere l’ascolto
VOX
1
/iVOX
2
(funzione vivavoce)
Queste funzioni consentono al radiotrasmettitore di trasmettere auto-
maticamente, riconoscendo la propria voce come rumore.
Appena si inizia la conversazione subentra un breve ri-
tardo, prima che il radiotrasmettitore proceda alla tras-
missione.
1
VOX: Voice Operated Transmission = Rilevamento rumori
2
iVOX: Intelligent Voice Operated Transmission = Rilevamento
rumori
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
48
Attivare la modalità VOX
Servendosi della funzione vivavoce in modalità VOX, la conversa-
zione è trasmessa attraverso un auricolare.
Servirsi di un comune auricolare senza
tasto PTT con una presa stereo da
2,5 mm a 3 poli.
Disposizione degli attacchi:
1 = Altoparlante
2 = Microfono
3 = Massa
Disattivare il radiotrasmettitore prima di collegare un au-
ricolare.
1. Disattivare il radiotrasmettitore.
2. Inserire il connettore di un auricolare nell’adattatore di
connessione.
3. Attivare il radiotrasmettitore.
4. Sul display è visualizzato VOX".
Disattivare la modalità VOX
Per disattivare la modalità VOX, tirare il connettore della cuffia auri-
colare dalla presa di connessione o premere il tasto .
Attivare la modalità iVOX
Servendosi della funzione vivavoce in modalità iVOX, la conversa-
zione è trasmessa attraverso il radiotrasmettitore. Il tasto non
deve essere premuto a scopo di trasmissione.
1. Disattivare il radiotrasmettitore.
2. Premere il tasto e tenerlo premuto.
3. Attivare il radiotrasmettitore.
4. Lasciare il tasto .
5. Sul display è visualizzato iVOX".
Disattivare la modalità iVOX
Per disattivare la modalità iVOX, spegnere e riaccendere quindi il ra-
diotrasmettitore.
1
2
3
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
49
Scegliere la sensibilità VOX/iVOX
Per l’esercizio in modalità VOX/iVOX è possibile scegliere fra 3 livelli
di sensibilità relativi alla riproduzione di rumori circostanti.
L1 L 2 L 3
rumori circostanti
forti
rumori circostanti
normali
rumori circostanti
leggeri
4 x , /, Selezionare la sensibilità e
confermare
Trasmettere il segnale di chiamata
Il segnale di chiamata richiama l’attenzione degli altri interlocutori indi-
cando che il chiamante desidera avviare una conversazione. A tal
fine è necessario che gli altri interlocutori utilizzino lo stesso canale e
la stessa codifica di chiamata.
Trasmettere un segnale di
chiamata
Scegliere/Disattivare il segnale di chiamata
Sono disponibili 10 segnali di chiamata tra cui scegliere. Per disatti-
vare il segnale di chiamata, selezionare l’impostazione 0" (zero).
3 x , /, Selezionare il segnale di chiamata
e confermare
Ricerca del canale
In un ciclo continuo l’apparecchio scorre gli otto canali alla presenza
di segnali. Sul display è visualizzato il simbolo
. Non appena è
stato individuato un canale attivo, la ricerca di canale è interrotta.
Premere quindi il tasto per partecipare alla comunicazione via
radio. Se il tasto non è premuto, la ricerca del canale prosegue
dopo cinque secondi.
26
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
50
Avviare/Concludere la ricerca di canale globale
Impostare la codifica di chiamata del canale di uscita su 0 (zero) al
fine di eseguire la Ricerca di canale globale". La ricerca di canale si
ferma ogni volta che viene individuato un canale da cui è ricevuto un
segnale, indipendentemente dalla codifica di chiamata con cui il se-
gnale è trasmesso.
O Avviare/Concludere la ricerca
di canale
Avviare/Concludere la ricerca di canale mirata
Assegnare alla codifica di chiamata di ogni singolo canale un valore
individuale allo scopo di compiere una Ricerca di canale mirata".
La ricerca di canale è interrotta non appena il segnale ricevuto da un
canale coincide con il valore impostato.
O Avviare/Concludere la ricerca
di canale
Volendo scansionare con la funzione Ricerca di canale
mirata" un determinato canale, assegnare al canale in-
teressato la codifica di chiamata 0 (zero).
Proseguire la ricerca di canale
/ Proseguire la ricerca di canale
Escludere un canale
Qualora non si volesse scorrere ulteriormente uno dei canali indivi-
duati dalla ricerca di canale, l’apparecchio ne consente l’esclusione.
Tenere a tale scopo premuto il tasto / per 3 secondi.
Non appena è avviata una nuova ricerca di canale tutti i canali sono
di nuovo tenuti in considerazione.
, 3 sec. / Il canale è escluso e la ricerca di
canale è proseguita
automaticamente
27
28
29
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
51
Segnale acustico di conferma
Il segnale acustico di conferma risuona rilasciando il tasto . In
tal modo al proprio partner di chiamata si segnala la conclusione della
trasmissione.
Attivare/Disattivare il segnale acustico di conferma
1. Disattivare il radiotrasmettitore.
2. Premere il tasto e tenerlo premuto.
3. Attivare il radiotrasmettitore.
4. Lasciare il tasto .
5. Sul display è visualizzato
.
Blocco tastiera
Il blocco tastiera impedisce di compiere modifiche non intenzionali
alle impostazioni. Con blocco tastiera inserito sul display appare il
simbolo
.
Attivare
3 sec. Attivare il blocco tastiera
Disattivare
3 sec. Disattivare il blocco tastiera
Illuminazione di display
La retroilluminazione è attivata premendo un qualsiasi tasto dell’appa-
recchio. Fanno eccezione i tasti e .
L’illuminazione è inserita per ca. 5 secondi.
30
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
52
Auricolare
Utilizzare soltanto auricolari autorizzati. La presenza del tasto PTT
addizionale sulla cuffia auricolare consente appunto la trasmissione
all’auricolare.
Disattivare il radiotrasmettitore prima di collegare un au-
ricolare.
1. Disattivare il radiotrasmettitore.
2. Inserire il connettore dell’auricolare nell’adattatore di connessione.
3. Attivare il radiotrasmettitore.
Utilizzare l’apparecchio soltanto con auricolari omolo-
gati. Utilizzando altri auricolari, non è possibile escludere
il pericolo di danni agli apparecchi/all’auricolare.
Disattivazione automatica
Questa impostazione consente la disattivazione automatica dei radio-
trasmettitori una volta trascorso un determinato intervallo di tempo. È
possibile scegliere tra 30, 60 o 90 minuti. La funzione è disattivata
scegliendo l’impostazione 0".
5 x , /, Selezionare l’ora e confermare
In presenza di problemi
53
6 In presenza di problemi
In presenza di problemi con il radiotrasmettitore, seguire le indicazioni
riportate qui di seguito. In caso di problemi tecnici è possibile rivol-
gersi alla nostra hotline di assistenza tecnica chiamando al numero
0900 00 1675 valido per la Svizzera (spese da rete Swisscom alla
data di stampa: CHF 2.60/min). In caso di reclami entro il periodo di
garanzia, rivolgersi al rivenditore autorizzato. Il periodo di garanzia ri-
copre 2 anni.
Domande e risposte
Domande Risposte
Nessuna fun-
zione
Radiotrasmettitore non carica
Blocco tastiera attivato
Trasmissione
non è possibile
Tenere premuto il tasto per trasmet-
tere
Canale è utilizzato da un altro interlocu-
tore
Nessuna rice-
zione
Rilasciare il tasto
Volume è troppo basso
Si è al di fuori del campo di ricezione, mo-
dificare la propria posizione
Eventuali ostacoli come alberi ed edifici
hanno un influsso negativo sulla portata
Codifica di chiamata non è identica con
quella del partner di chiamata
Canale è utilizzato da un altro interlocu-
tore
In fase di carica il radiotrasmettitore non è
in grado di trasmettere o ricevere
Stato di carica del pacco batteria troppo
basso
Specifiche tecniche
54
7 Specifiche tecniche
Specifiche tecniche
Caratteristica Valore
Potenza di uscita 0.5 W
Portata ca. 5 km − con linea di mira libera
Durata di stand−by Fino a 12 ore (5% trasmettere, 5%
ricevere, 90% stand−by)
Max. durata di conver-
sazione
Fino a 36 min.
Durata di carica alla
prima messa in funzione
Min. 10 ore
Durata di carica Min. 10 ore
Accumulatore ricarica-
bile
Accumulatore Li−ion 3,7 V, 680 mAh
Alimentazione elettrica Ingresso: 230 V, 50 Hz
Uscita: 5 V, 150 mA
Dichiarazione di conformità
Il presente apparecchio risponde a quanto disposto dalla Direttiva UE
1999/5/CE concernente le apparecchiature radio, le ap-
parecchiature terminali di telecomunicazioni e il reci-
proco riconoscimento della loro conformità. La confor-
mità con la direttiva di cui sopra viene confermata dal
marchio CE applicato sull’apparecchio.
Consigli per la cura / Garanzia
55
8 Consigli per la cura / Garanzia
Consigli per la cura
Pulire le superfici degli apparecchi con un panno morbido e
antipilling.
Non utilizzare mai detergenti o solventi.
Garanzia
Gli apparecchi SWITEL sono costruiti e collaudati in osservanza dei
processi di produzione più moderni. L’impiego di materiali selezionati
e tecnologie altamente sviluppate sono garanti di una perfetta funzio-
nalità e lunga durata in vita. La garanzia non si estende a batterie,
accumulatori o batterie ricaricabili utilizzati all’interno degli apparec-
chi. Il periodo di garanzia ricopre 24 mesi a partire dalla data di acqui-
sto.
Entro il periodo di garanzia si procederà all’eliminazione gratuita di
tutti i guasti dovuti a difetti di materiale o produzione. Il diritto di ga-
ranzia cessa in caso di interventi da parte dell’acquirente o di terzi.
Danni derivanti da un impiego o esercizio non conforme agli usi pre-
visti, a naturale usura, a errato montaggio o errata conservazione, a
collegamento o installazione impropri, dovuti a forza maggiore o ad
altri influssi esterni non sono coperti da garanzia. In qualità di produt-
tore ci riserviamo il diritto, in caso di reclami, di riparare o sostituire le
parti difettose o di rimpiazzare l’apparecchio. Parti o apparecchi sosti-
tuiti passano di nostra proprietà. Sono esclusi diritti di risarcimento
per danni qualora non siano dovuti a intenzione o colpa grave del co-
struttore.
Nel caso in cui il presente apparecchio dovesse ciò nonostante pre-
sentare un difetto durante il periodo di garanzia, si prega di rivolgersi
esclusivamente al negozio di rivendita dell’apparecchio SWITEL as-
sieme al relativo scontrino di acquisto. In base alle presenti disposi-
zioni, tutti i diritti di garanzia dovranno essere fatti valere esclusiva-
mente nei confronti del rivenditore autorizzato. Decorso il termine di
due anni dalla data di acquisto e consegna dei nostri prodotti non
sarà più possibile fare valere alcun diritto di garanzia.
Index
56
9 Index
A
Auricolare, 52
B
Blocco tastiera, 51
C
Caricare, 42
Codifica di chiamata, 46
Consigli per la cura, 55
Contenuto della confezione, 41
D
Dichiarazione di conformità, 54
Disattivazione automatica, 52
Disinserire, 45
Display, 44
Disposizione degli attacchi, 48
Domande, 53
E
Elementi di comando, 43
Eliminare guasti, 53
Escludere un canale, 50
Esercizio, 45
G
Garanzia, 55
I
Illuminazione di display, 51
Indicazioni di sicurezza, 40
Inserire, 45
Inserire l’accumulatore
ricaricabile, 41
iVOX (funzione vivavoce), 47
M
Messa in funzione, 41
Monitor, 47
R
Regolare il volume, 45
Ricerca del canale, 49
Ricerca di canale globale, 50
Ricerca di canale mirata, 50
Ricevere, 45
Rumori dell’ambiente
circostante, 49
S
Scegliere/Disattivare il
segnale di chiamata, 49
Segnale acustico di
conferma, 51
Segnale di chiamata, 49
Selezionare il canale, 46
Selezione del codice
CTCSS/CDCSS, 46
Specifiche tecniche, 54
Struttura del menu, 44
T
Trasmettere, 45
V
VOX (funzione vivavoce), 47
1 / 1

SWITEL WTF729 Manuale del proprietario

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Manuale del proprietario