Hilti HA EXO-O1 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
HA EXO-O1
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
it Manuale d'istruzioni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
*2282599*
2282599 Italiano 87
Défaillance Causes possibles Solution
Les coussins frottent Les coussins sont retournés ou
usés
S'adresser au S.A.V. Hilti.
11 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
12 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
13 Informations complémentaires
Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont
disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2282599
Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR.
Manuale d'istruzioni originale
1 Dati per la documentazione
1.1 In riferimento alla presente documentazione
Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce
un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta-
zione e sul prodotto.
Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo
unitamente al presente manuale.
1.2 Spiegazioni del disegno
1.2.1 Avvertenze
Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole
segnaletiche:
PERICOLO
PERICOLO !
Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO !
Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.
PRUDENZA
PRUDENZA !
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lievi lesioni alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nella documentazione
Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni
88 Italiano 2282599
*2282599*
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici
1.2.3 Simboli nelle figure
Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni
La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi
di lavoro nel testo
I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della
legenda nel paragrafo Panoramica prodotto
Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del pro-
dotto.
1.3 Simboli in funzione del prodotto
1.3.1 Simboli presenti sul prodotto
Sul prodotto possono essere utilizzati i seguenti simboli:
L'apparecchio supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android.
Avviso di campo magnetico
1.4 Informazioni sul prodotto
I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti
a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo
personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i
suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non
opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.
La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.
Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di
richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.
Dati prodotto
Esoscheletro HA EXO-O1
Generazione 01
N. di serie
1.5 Dichiarazione di conformità
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità
alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente
documentazione.
La documentazione tecnica è depositata qui:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le illustrazioni e i dati tecnici
forniti assieme al presente prodotto. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può comportare
gravi lesioni.
*2282599*
2282599 Italiano 89
Si raccomanda di conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni per gli utilizzi futuri.
Sicurezza delle persone
I fissaggi delle tracolle e dei poggiabraccia contengono magneti al loro interno. I magneti possono influire
sul funzionamento di pacemaker o di impianti di tipo simile. Un pacemaker potrebbe venire commutato
in modalità test e causare malesseri. Un defibrillatore, in alcuni casi, potrebbe cessare di funzionare.
I portatori di tali apparecchi dovranno mantenersi a distanza adeguata, pari ad almeno 100 mm, dai
magneti. Avvisare eventuali portatori di tali apparecchi, prima che si avvicinino ai magneti. Il prodotto
non deve essere utilizzato da tali persone.
Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle
parti in movimento.
Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre
l'equilibrio.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone che abbiano una sufficiente familiarità con
il prodotto stesso, siano state istruite ad un uso sicuro e che comprendano i pericoli che ne possono
derivare.
Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego del prodotto.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da una singola persona.
Non utilizzare il prodotto per calare persone con funi, per assicurarle.
Prestare attenzione a non restare impigliati con il prodotto in oggetti fissi o mobili.
Il prodotto non deve influire sulla funzionalità del proprio equipaggiamento protettivo individuale.
Sicurezza del prodotto
Evitare sollecitazioni eccessive di componenti portanti. Un’improvvisa perdita di funzionamento può
comportare lesioni. Utilizzare il prodotto solamente nell'ambito delle limitazioni d'impiego previste.
Prima di ogni utilizzo del prodotto, verificarne la funzionalità e controllare l’eventuale presenza di usura
e danni. Non utilizzare ulteriormente il prodotto, qualora subisca una caduta o venga danneggiato.
Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
Non esporre il prodotto a fonti di calore, al fine di evitare danni. Attenersi alle temperature di
magazzinaggio e di funzionamento indicate.
3 Descrizione
3.1 Vista del prodotto, lato anteriore 1
@
Bretella
;
Poggiabraccia con imbottiture
=
Posizione di riposo fissaggio magnetico
%
Fermaglio della tracolla
&
Fascia toracica
(
Imbottitura fascia addominale
)
Fissaggio a clip
+
Supporto fascia addominale
90 Italiano 2282599
*2282599*
3.2 Vista del prodotto, lato posteriore 2
§
Manopola di regolazione forza di assistenza
/
Unità articolare
:
Elemento bracciale
Fissaggio magnetico
$
Arresto rotazione
£
Estensore
|
Copertura estensore
¡
Dado di fissaggio
Q
Asta filettata
W
Unità di regolazione con attacco a sfera
E
Clip di bloccaggio
R
Occhiello di sospensione
T
Rinforzo fascia addominale
Z
Fissaggio a strappo imbottitura fascia addo-
minale
U
Fascia dorsale
I
Fermaglio della fascia dorsale
O
Fermaglio di trazione
P
Croce dorsale
Ü
Fascia di trazione
3.3 Utilizzo conforme
Il prodotto descritto è un esoscheletro passivo. Tale prodotto deve essere utilizzato esclusivamente come
ausilio di lavoro per uso commerciale ed esclusivamente da persone adulte. L’apparecchio è concepito per
ridurre l’affaticamento di braccia e cintura scapolare durante lavori sopra la testa e sopra le spalle.
Il prodotto deve essere utilizzato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da personale autorizzato,
appositamente istruito ed espressamente informato sui possibili pericoli.
L’apparecchio non deve essere indossato per più di 8 ore per giornata lavorativa.
La durata massima di utilizzo è di 10 anni.
3.4 Limitazioni d’impiego e utilizzo non conforme
Il prodotto non deve essere utilizzato in ambienti a rischio di esplosione.
Il prodotto non deve essere utilizzato prima di essere stato messo a punto sull’utente specifico.
Il prodotto non deve essere utilizzato per incrementare la forza, per sollevare persone.
Il prodotto non deve essere utilizzato da persone:
portatrici di pacemaker o di impianti attivi di tipo simile
con precedenti malattie dell’apparato locomotore nelle aree di spalle, braccia, schiena e mani
con malattie/lesioni cutanee, infiammazioni e cicatrici sporgenti con tumefazioni
con arrossamenti ed ipertermia nelle parti del corpo coinvolte (braccia, spalle, anche e schiena)
con vene fortemente varicose, in particolare se con disturbi da reflusso o disturbi del drenaggio linfatico,
nonché rigonfiamenti dei tessuti molli di origine non chiara
con disturbi di sensibilità e dell’irrorazione sanguigna nelle aree di estremità superiori, anche e schiena
(ad es. in caso di neuropatia diabetica)
3.5 Dotazione
Esoscheletro, borsa, 4 viti magnetiche di regolazione, 2 clip di ricambio, manuale d’istruzioni
Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure
all'indirizzo: www.hilti.group
4 Dati tecnici
Peso
1,99 kg
Temperatura ambiente durante il funzionamento
−10 45
*2282599*
2282599 Italiano 91
Temperatura di magazzinaggio
−10 60
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)
850 mm x 400 mm x 200 mm
5 Come indossare il prodotto
PRUDENZA
Pericolo di lesioni, qualora il prodotto venga indossato in modo errato o troppo rigido. Locali punti di
pressione e restringimenti su vasi sanguigni passanti e nervi.
Accertarsi che il prodotto venga indossato correttamente e che sia correttamente posizionato.
1. Indossare il prodotto come uno zaino. Condurre le
braccia attraverso le tracolle e posizionare le tracolle
sulle spalle.
2. Chiudere il fissaggio a clip della fascia addominale.
3. Adattare la fascia addominale. Pagina 99
4. Chiudere il fissaggio a clip della fascia toracica.
92 Italiano 2282599
*2282599*
5. Regolare le tracolle. Tirare le estremità della fascia
verso il basso, per mettere in tensione le tracolle. Per
allentare le tracolle, inclinare il fermaglio della fascia.
Le tracolle devono poggiare sulle spalle senza es-
sere tese e non devono impedire il sollevamento
delle braccia.
Quando si sollevano le braccia, la fascia addomi-
nale non deve venire trascinata verso l’alto. Se la
fascia addominale cambia posizione, è necessa-
rio allentare le tracolle.
6. Posizionare le estremità delle tracolle nei supporti
fascia gommati.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni in caso di rimbalzo dell’elemento
bracciale. L’elemento bracciale, essendo precaricato,
può rimbalzare in modo incontrollato e causare lesioni
alla testa.
Durante lo sgancio del fissaggio magnetico, il dito
deve restare agganciato nell’occhiello di trazione
fino a quando il fissaggio magnetico sia saldamente
innestato in posizione di riposo.
7. Agganciare l’indice destro nell’occhiello di trazione
del fissaggio magnetico sinistro.
*2282599*
2282599 Italiano 93
8. Tirare l’occhiello di trazione verso l’alto e sganciare
con cautela il fissaggio magnetico.
9. Tirare verso il basso il poggiabraccio, con l’occhiello
di trazione. Durante tale fase, portare il braccio di
fronte a sé.
10. Posizionare la parte superiore del braccio al centro
del poggiabraccio.
94 Italiano 2282599
*2282599*
11. Agganciare, con l’occhiello di trazione, il fissaggio
magnetico nel gancio del poggiabraccio.
Accertarsi che il fissaggio magnetico innesti com-
pletamente.
12. Mediante i fissaggi a strappo, regolare la circonfe-
renza della fascia poggiabraccio sulla parte superiore
del braccio. Fissare centralmente e completamente i
fissaggi a strappo.
La fascia poggiabraccio è dotata di regolazione
variabile su entrambe le estremità della fascia.
13. Indossare nello stesso modo il poggiabraccio per il lato opposto del corpo.
14. Verificare che il prodotto sia in posizione simmetrica.
I fissaggi a clip non devono trovarsi in posizione
centrale.
Accertarsi che la fascia addominale sia corret-
tamente posizionata. Verificare la simmetria in
base alla posizione dell’imbottitura sulla fascia
addominale.
*2282599*
2282599 Italiano 95
15. Posizionare la croce dorsale centralmente fra le sca-
pole. La croce dorsale non deve fare attrito.
6 Adattamento
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni in caso di contusione. Pericolo di contusione alle dita, qualora si inseriscano le mani
nell’unità articolare.
Durante l’adattamento del prodotto, non inserire le dita nel meccanismo dell’unità articolare.
6.1 Adattamento della forza di assistenza
1. All’occorrenza, applicare la manopola di regolazione magnetica sull’unità articolare.
2. Regolare la forza di assistenza, ruotando la manopola di regolazione magnetica.
Ruotando in senso orario (+), la forza di assistenza aumenta; ruotando in senso antiorario (-), si riduce.
96 Italiano 2282599
*2282599*
La scala sull’unità articolare ha pura funzione di ausilio, al fine di tenere a mente la posizione.
La forza di assistenza è regolata correttamente se le braccia ricadono verso il basso senza
esercitare ulteriore forza, per sola forza di gravità. La forza di assistenza non deve oltrepassare
tale valore; ad un valore inferiore, se ne può scegliere liberamente il livello.
3. Qualora occorra maggiore forza di assistenza, è possibile agganciare anche un secondo estensore.
Pagina 96
6.2 Aggancio del secondo estensore
Eseguire le seguenti fasi operative in sequenza, su entrambi i lati dell’esoscheletro.
1. All’occorrenza, rimuovere la manopola di regolazione
magnetica.
2. Aprire la copertura articolazione.
3. Estrarre lateralmente la copertura articolazione.
*2282599*
2282599 Italiano 97
4. Scaricare l’unità articolare ed aprire l’arresto rota-
zione.
5. Ruotare il prodotto in modo che il lato aderente al
corpo sia rivolto in alto.
6. Sganciare il secondo estensore dalla posizione di
riposo ed agganciarlo di fronte al primo estensore
sull’unità articolare.
Gli estensori determinano l’intensità della forza
di assistenza. Provare per gradi il livello di as-
sistenza necessario, con un solo estensore.
Qualora occorra maggiore forza di assistenza,
è possibile utilizzare anche il secondo esten-
sore.
7. Mettere in tensione l’unità articolare e chiudere l’ar-
resto rotazione.
98 Italiano 2282599
*2282599*
8. Spingere la copertura articolazione sull’unità artico-
lare.
9. Chiudere la copertura articolazione. Accertarsi che la
fascia di trazione non resti inceppata nella copertura
articolazione.
10. Applicare la manopola di regolazione magnetica.
*2282599*
2282599 Italiano 99
6.3 Adattamento della fascia addominale
1. La fascia addominale deve trovarsi sopra il grande
gluteo, all’altezza del bacino.
La fascia addominale non deve scivolare durante
l’utilizzo.
2. Inclinare i fermagli della fascia, per allentare la fascia
addominale.
3. Tirare in avanti entrambe le estremità della fascia
addominale, per metterla in tensione.
100 Italiano 2282599
*2282599*
4. Posizionare le estremità della fascia addominale nei
supporti fascia.
6.4 Adattamento dell’unità articolare
Per adattare l’unità articolare, l’esoscheletro va deposto.
Allineamento in orizzontale
1. Comprimere la clip di bloccaggio.
2. Estrarre la clip di bloccaggio dall’unità di regolazione.
3. Far scorrere l’unità di regolazione, con l’attacco a sfera, sulla fibbia della fascia addominale. Determinare
la posizione d’innesto in base alla marcatura sul bordo superiore.
Regolare la stessa posizione d’innesto su entrambi i lati.
4. Inserire la clip di bloccaggio, al fine di bloccare la posizione.
*2282599*
2282599 Italiano 101
5. Indossare il prodotto e verificare che la fascia addominale sia in posizione simmetrica.
Gli attacchi a sfera devono essere fissati verticalmente rispetto all’articolazione della spalla e, in base
alla forma del busto, possono anche essere inclinati verso l’esterno (forma a V). Durante tale fase, le
mani devono poter muoversi liberamente in avanti e all’indietro.
Adattamento dell’altezza
6. Scollegare il dado di fissaggio.
7. Adattare manualmente la regolazione in altezza dell’asta filettata.
8. Serrare nuovamente il dado di fissaggio.
9. Indossare il prodotto e verificare che le unità articolari siano in posizione uniforme.
A prodotto indossato, il bordo superiore dell’unità articolare deve corrispondere all’altezza delle
spalle.
6.5 Allineamento della croce dorsale
1. Inclinare il fermaglio della fascia dorsale, per allentare la fascia.
2. Fare trazione sull’estremità della fascia, per tendere la fascia dorsale.
102 Italiano 2282599
*2282599*
3. Verificare il posizionamento della croce dorsale.
La croce dorsale deve trovarsi centralmente fra le scapole.
6.6 Adattamento della fascia di trazione
La fascia di trazione, fra le scapole, assume una forma a V molto aperta. La fascia di trazione consente di
regolare il posizionamento delle coperture estensori. Se la fascia di trazione è più tesa, le coperture estensori
andranno avvicinate a sé.
1. Aprire la parte superiore ed inferiore del fermaglio di trazione sulla fascia di trazione.
2. Per accorciare la fascia di trazione, tendere le estremità della fascia di trazione e spingere la parte
superiore del fermaglio di trazione verso l’alto.
Accertarsi che la fascia di trazione sia in posizione simmetrica.
3. Per allungare la fascia di trazione, tirare la parte inferiore del fermaglio di trazione verso il basso.
Accertarsi che la fascia di trazione sia in posizione simmetrica.
4. Per fissare la fascia di trazione, accostare fra loro la parte superiore ed inferiore del fermaglio di trazione.
7 Come deporre il prodotto
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni in caso di rimbalzo dell’elemento bracciale. L’elemento bracciale, essendo precaricato,
può rimbalzare in modo incontrollato e causare lesioni alla testa.
Durante lo sgancio del fissaggio magnetico, il dito deve restare agganciato nell’occhiello di trazione fino
a quando il fissaggio magnetico sia saldamente innestato in posizione di riposo.
1. Agganciare l’indice destro nell’occhiello di trazione
del fissaggio magnetico sinistro.
2. Estrarre il fissaggio magnetico lentamente verso l’alto
e disimpegnarlo dal gancio del poggiabraccio.
*2282599*
2282599 Italiano 103
3. Spostare l’occhiello di trazione verso il basso, man-
tenendo la fascia in tensione.
4. Estrarre il braccio dal poggiabraccio e portarlo di
fronte a sé.
5. Portare il poggiabraccio lentamente verso l’alto.
6. Far innestare completamente il fissaggio magnetico
sulla posizione di riposo della bretella.
7. Verificare che il fissaggio magnetico sia corretta-
mente posizionato.
8. Ripetere tali passaggi con la mano sinistra sul poggiabraccio destro.
9. Aprire il fissaggio a clip della fascia toracica.
104 Italiano 2282599
*2282599*
10. Scollegare le estremità della fascia addominale dai
supporti fascia.
11. Allentare la fascia addominale.
12. Aprire il fissaggio a clip della fascia addominale.
13. Deporre il prodotto come uno zaino.
8 Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni in caso di estensori in tensione. Lesioni durante interventi di cura e manutenzione.
Eseguire interventi di cura e manutenzione esclusivamente ad estensori allentati.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni in caso di polvere durante interventi di pulizia.
In caso di pulizie con aria compressa, indossare equipaggiamento protettivo individuale (occhiali protettivi,
protezioni per l’udito, mascherina antipolvere).
Cura
Rimuovere con cautela lo sporco tenace che aderisce all’attrezzo.
Pulire il prodotto esclusivamente con un panno leggermente inumidito e sapone a pH neutro. Non
utilizzare detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica.
Dopo un utilizzo in ambienti polverosi, pulire con aria compressa l’unità articolare, l’estensore, la
copertura e l’attacco a sfera.
Manutenzione
Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di
comando funzionino perfettamente.
In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione il prodotto. Fare riparare
immediatamente l’attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti.
In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell’attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione
e verificarne il corretto funzionamento.
*2282599*
2282599 Italiano 105
Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Le parti
di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il
vostro Hilti Store di fiducia o all’indirizzo internet: www.hilti.group.
8.1 Pulizia delle imbottiture
1. Prelevare le imbottiture dai poggiabraccia e dalla fascia addominale.
2. Lavare le imbottiture a mano in acqua, con sapone a pH neutro.
3. Risciacquare a fondo le imbottiture.
4. Lasciar asciugare le imbottiture all’aria.
5. Successivamente, rimontare le imbottiture.
8.2 Sostituzione delle imbottiture
1. Estrarre in sequenza dai poggiabraccia dapprima le
imbottiture braccio interne, quindi quelle esterne. Le
imbottiture del poggiabraccio sono fissate a strappo.
2. Applicare le nuove imbottiture nei poggiabraccia,
in sequenza inversa. Durante tale fase, prestare
attenzione al corretto allineamento delle imbottiture.
Sia le imbottiture, sia i poggiabraccia sono
contrassegnati da un punto colorato: blu per il
lato sinistro, rosso per il lato destro.
3. Aprire i fissaggi a strappo dell’imbottitura fascia ad-
dominale e prelevare l’imbottitura stessa.
4. Introdurre i fissaggi a strappo della nuova imbottitura
attraverso le aperture della fibbia addominale, quindi
chiuderli.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Hilti HA EXO-O1 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso