BEBE CONFORT AxissFix Air Manuale del proprietario

Categoria
Sedili dell'auto
Tipo
Manuale del proprietario
2
014802316
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali PT Fotografias não
contratuais RU Фотография может отличаться от товара TR Fotoğraflar bağlayıcı değildir AR

DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
www.bebeconfort.com
AxissFix Air
61 cm-105 cm / max 19 kg
EN Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que
lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leg-
gere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT Felicitámo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно прочитать всю
инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice
okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
AR


6
IT
PT
RU
AxissFix Air è un seggiolino auto con airbag integrato, conforme alla nuova direttiva europea
i-size R129, attiva da luglio 2013. i-Size mira ad aumentare la sicurezza dei bambini in macchina
promuovendo l’installazione con ISOFIX UNIVERSALE, rendendo possibile l’installazione in
senso contrario di marcia fino ad un minimo di 15 mesi e migliorando la protezione per testa
e collo. L’airbag frontale dell’AxissFix Air riduce sensibilmente l’avanzamento della testa e le
forze sul collo del bambino in caso di impatto frontale, con il seggiolino installato in senso di
marcia. Per maggiori informazioni su i-Size, collegarsi al sito www.bebeconfort.com
AxissFix Air é uma cadeira-auto automóvel com Airbag integrado que cumpre a nova
regulamentação europeia i-Size R129, em vigor desde julho de 2013. O i-Size tem por objectivo
aumentar a segurança das crianças nos automóveis incentivando a instalação do UNIVERSAL
ISOFIX, encorajando a posição do bebé virado para trás até, no mínimo, os 15 meses, e
melhorando a protecção para a cabeça e o pescoço. A função do airbag frontal do AxissFix
Air é de reduzir significativamente o deslocamento da cabeça, bem como o esforço sobre o
pescoço da criança durante um impacto frontal, na posição de frente para a estrada
Para saber mais sobre a norma i-Size, visite o endereço web www.bebeconfort.com
AxissFix Air - этo детское автокресло со встроенной системой Airbag, которое
соответствует новым европейским нормам i-Size R129, вступившим в силу с июля
2013 года. Стандарты i-Size направлены на повышение безопасности детей
в автомобиле путем стимулирования повсеместной установки систем ISOFIX,
введения общего правила перевозки детей в положении лицом назад до возраста
как минимум 15 месяцев для лучшей защиты головы и шеи. Фронтальная подушка
безопасности AxissFix Air значительно уменьшает смещение головы и силы,
воздействующие на шею ребенка, при лобовой автомобильной аварии в положении
лицом вперед. Чтобы узнать больше о нормах i-Size, посетите наш сайт
www.bebeconfort.com
9
ES
IT
• ¿AxissFix Air es compatible con su vehículo?
AxissFix Air es un dispositivo de sujeción para niños i-Size (R 129). Cuenta con la
homologación de la Norma N°129 y se puede adaptar a la mayoría de los vehículos
que cuenten con dispositivo ISOFIX y a todos los vehículos compatibles con el
dispositivo i-Size.
Para instalar esta silla de coche se conectan las dos pinzas ISOFIX
y la correa “TOP TETHER” a los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo.
• El sistema ISOFIX AxissFix Air garantiza:
Una instalación más sencilla y rápida: sin cinturón de seguridad que atraviese la
silla de auto. Una mayor seguridad: la silla de auto está fijada al chasis del vehículo
para mayor sujeción en caso de impacto y una triple indicación visual para
asegurarse de que la instalación se ha realizado correctamente.
• AxissFix Air è adatto alla tua auto?
AxissFix Air è un dispositivo di ritenuta per bambini i-Size (R 129). Esso è conforme alla normativa
europea n. 129 e si adatta alla maggior parte dei veicoli dotati del dispositivo ISOFIX e a tutti i veicoli
compatibili con il dispositivo i-Size.
Questo seggiolino auto si installa collegando le 2 pinze ISOFIX e la cinghia
“TOP TETHER” ai punti di fissaggio ISOFIX del veicolo.
• Il sistema ISOFIX AxissFix Air vi garantisce:
Un’installazione più semplice e più rapida, senza bisogno di utilizzare la cintura di sicurezza dell’auto.
Una sicurezza rinforzata: il seggiolino è fissato al telaio del veicolo per una migliore ritenuta in caso
d’impatto ed è dotato di 3 indicatori visivi per assicurarsi della corretta installazione.
15
IT
ATTENZIONE:
• In posizione contraria al senso di marcia (61-87 cm), questo prodotto non deve essere posizionato nei
posti provvisti di airbag frontale, a meno che quest’ultimo possa essere disattivato (consultate il manuale
della vostra auto). In questo caso, se potete disattivare l’airbag, potete utilizzarlo sui sedili anteriori della
vostra auto.
• Se installato nel senso di marcia (76-105 cm), il seggiolino deve essere posizionato sul sedile posteriore
dell’auto o eccezionalmente sul sedile anteriore, a seconda della legislazione in vigore nel paese di
utilizzo. (in Francia: secondo le condizioni riportate nel decreto n°91-1321 del 27-12-1991). Se utilizzate
AxissFix Air sul sedile anteriore, è possibile che dobbiate disattivare l’airbag del sedile in questione o che
dobbiate posizionare il sedile del passeggero nella posizione più arretrata. (Consultate il manuale d’uso
della vostra auto).
Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per l’uso “Universale”ed è adatto per il fissaggio
sul sedile delle vetture seguenti:
Auto
Passeggero anteriore
Passeggero posteri-
ore laterale
Passeggero posteri-
ore centrale
Volkswagen Golf 7
/
IMPORTANTE:
Per un elenco completo delle vetture, vetture compatibili, visitare il sito
www.bebeconfort.com/car-fitting-list
Il seggiolino potrebbe anche essere utilizzato su altri sedili dell’automobile. In caso di dubbio consultare
il manuale d’istruzioni dell’autovettura.
20
EN
FR
ES
IT
PT
Consult the vehicle manual to find the location of ISOFIX anchorages and more
information about installing the carseat in the vehicle.
Consulter la notice du véhicule pour trouver l’emplacement des ancrages ISOFIX, et obtenir
des informations complémentaires concernant l’installation du siège dans le véhicule.
Consulte el manual del vehículo para localizar los anclajes ISOFIX y obtener más información
sobre la instalación de la silla de auto en el vehículo.
Consultare il manuale del veicolo per conoscere la posizione degli ancoraggi ISOFIX
e ottenere maggiori informazioni sull’installazione del seggiolino nel veicolo.
Consultar o manual do veículo para encontrar a localização dos conetores ISOFIX e obter
informações complementares sobre a instalação da cadeira no veículo.
RU
TR
AR
ISOFIX
Чтобы найти расположение креплений ISOFIX и более подробную информацию об установке
сиденья в автомобиле, обратитесь к справочнику по эксплуатации транспортного средства.
ISOFIX bağlantı noktalarının yerlerini bulmak ve araçtaki araç koltuğunun montajı ile ilgili daha
fazla bilgi almak için araç kılavuzuna başvurun.
21
EN
Instructions for use
FR
Mode d’emploi
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni d’uso
PT
Instruções de utilização
TR
Kullanım talimatları
AR

RU
Инструкция по применению
36
ES
EN
FR
IT
El asiento debe usarse en posición contraria a la marcha, hasta al menos los 15 meses de edad para garantizar
la máxima seguridad para su hijo. Bébé Confort le recomienda que utilice este asiento en el sentido contrario a
la marcha durante el mayor tiempo posible y hasta la estatura indicada (87 cm). Esto permite mejorar
significativamente la protección de la cabeza y el cuello del niño, que todavía son muy frágiles a esa edad.
The car seat should be used rearward facing up to a minimum age of 15 months to guarantee optimum safety
for your child. Bébé Confort recommends you use the seat in the backward-facing position for as long as possi-
ble and up to the limit shown (87 cm). This makes it possible to improve the protection of the head and neck of
the infant, which is still very fragile at this age, very significantly.
Le siège auto doit être utilisé jusqu’à minimum 15 mois dos à la route. Pour garantir une sécurité optimale de
votre enfant, Bébé Confort vous recommande d’utiliser le siège en position dos à la route le plus longtemps
possible et jusqu’à la limite indiquée (87 cm). Ceci permet d’améliorer très significativement la protection de
la tête et du cou de l’enfant, encore très fragile à cet âge.
Il seggiolino deve essere usato in senso contrario di marcia fino ad minimo di 15 mesi per garantire la sicurezza
del bambino. Bébé Confort consiglia di usare il seggiolino in posizione contraria al senso di marcia il più a lungo
possibile e comunque fino al limite indicato (87 cm). Questo rende possibile migliorare la protezione della
testa e del collo del bambino che sono ancora molto fragili a quell’età.
61-87 cm 76-105 cm
>15 m
44
www.bebeconfort.com
EN
Child installation
FR
Installation de l’enfant
ES
Instalación del niño
IT
Accomodare il bambino
PT
Instalação da criança
TR
Çocuğun bağlanması
AR

RU
Размещение ребенка
56
www.bebeconfort.com
EN
Accessories sold separately
FR
Accessoires vendus séparément
ES
Accesorios que se venden por separado
IT
Accessori venduti separatamente
PT
Acessórios vendidos separadamente
TR
Aksesuarlar ayrı satılır
AR

RU
Аксессуары продаются отдельно
80
A - Poggiatesta
B - Rivestimento
C - Ganci per cintura
D - Cintura a 5 punti
E- Copricinture con Airbag integrato
F- Connettore cinture
G - Fibbia
H -Pulsante per il rilascio della cintura
I - Cinghia regolazione cintura
J - Dispositivo per la reclinazione
K - Dispositivo di rotazione (destra e sinistra)
L - Tasto selettore senso di rotazione
M - Levetta per azionare le pinze ISOFIX
N - Pinze per fissaggio ISOFIX
O - Maniglia regolazione poggiatesta
P - Indicatore di tensione TOP TETHER
Q - Regolatore di tensione TOP TETHER
R - TOP TETHER
S - Gancio TOP TETHER
T - Spazio per riporre TOP TETHER
U - Tasca per conservare le istruzioni
V - Cinghia di sicurezza automatica
W - Trasporto
AVVERTENZA:
• Installare AxissFixAir in posizione contraria
al senso di marcia quando il bambino è alto
61-87cm.
• E’ possibile installare AxissFixAir rivolto in
senso di marcia a partire da quando il bambino
è alto 76 cm fino a 105cm (o a partire da
15mesi). Il peso massimo per cui il seggiolino è
ideato è di 19kg.
• Il connettore dei copricintura ha un sistema
di chiusura magnetica che non può essere
utilizzato con un pacemaker.
• Il buon funzionamento del sistema di airbag è
controllato da un dispositivo elettronico. Ogni
volta che il seggiolino AxissFix Air è fissato agli
ancoraggi ISOFIX il sistema è operativo.
• Se i connettori ISOFIX del seggiolino auto
non sono bloccati negli ancoraggi ISOFIX della
vettura, il sistema di airbag del seggiolino non
è attivato.
• Lapertura dell’airbag avviene in poche
frazioni di secondo, ad alta velocità, in modo
da garantire una protezione ottimale in caso
di incidente. Una nube di vapore freddo non
tossico potrebbe essere rilasciata durante
l’apertura dell’airbag. Si tratta di un fenomeno
del tutto normale che non comporta rischi
di bruciatura per l’occupante o per gli altri
passeggeri nel veicolo.
• Il seggiolino auto contiene delle batterie al
litio. Per il trasporto in aereo, contattare la
compagnia aerea.
• Lairbag contiene componenti specifiche e
deve quindi essere considerato come un rifiuto
speciale. A fine vita il seggiolino deve essere
restituito al servizio post vendita di DOREL.
• Non smontare né modificare parti e
componenti del seggiolino auto. La mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza può
IT
81
IT
provocare lesioni e danneggiare il prodotto.
• Il sistema di airbag è autonomo e non
necessita di manutenzioni o interventi. Esso ha
una durata di vita di circa 10 anni.
Fattori di attivazione dell’Airbag
del Seggiolino auto
• Le variabili di incidente stradale sono talmente
tante che è difficile determinare esattamente la
velocità di impatto necessaria per attivare il
sistema di airbag. Parametri come il tipo di
oggetto che colpisce la vettura (duro, morbido),
l’angolo di collisione o la velocità della vettura
sono cruciali.
• Il sistema di airbag del seggiolino auto
potrebbe non attivarsi in caso di impatto
non violento o di leggere collisioni, frontali,
posteriori, laterali e cappottamento. In ogni
caso, il bambino viene trattenuto in sicurezza
dalle cinture di sicurezza del seggiolino auto.
• Il rilascio dell’airbag del seggiolino auto è
gestito da sensori integrati nel seggiolino
stesso. La decelerazione registrata
dall’elettronica del seggiolino auto in caso di
incidente è il fattore determinante per il rilascio
del sistema di airbag del seggiolino. Il sistema
airbag non viene attivato se la decelerazione
rilevata nell’incidente resta al di sotto dei
valori di riferimento impostati nell’elettronica
del seggiolino auto, anche se la vettura risulta
danneggiata a seguito dell’incidente.
Lavaggio
Rivestimento:
• I copricinture non sono rimovibili, ma possono
essere lavati con un panno umido. La fodera
può essere rimossa per il lavaggio. Se la
copertura deve essere sostituita, usare solo
il rivestimento ufficiale Bébé Confort perché
costituisce una parte integrante del sistema di
bloccaggio.
• Prima del lavaggio, consultare l’etichetta
di composizione del tessuto cucita sulla
confezione, per verificare i simboli di lavaggio.
• Tenere il seggiolino auto pulito. Non usare
lubrificanti o agenti detergenti aggressivi.
Scocca:
• Pulire la scocca con un panno umido.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

BEBE CONFORT AxissFix Air Manuale del proprietario

Categoria
Sedili dell'auto
Tipo
Manuale del proprietario