1 2 3
1 2 31 2
1 2 31 2
1 2 31 2
1 2 3
1 2 3
INSTRUCTION MANUAL
2H / 2HDATE / 3H / 3HDATE
ESPAÑOL
- Ajuste de fecha
( Q Corrección de día )
ENGLISH
Normal position, watch runs
Time setting:
Set to the correct time.
Push crown back to
position 1.
2H/2HDATE/3H/3HDATE - 07
-Impostazione della data
( Q Correggere il giorno )
ITALIANO
Position normale, la montre fonctionne
Réglage de l’heure:
Mettez à l’heure exacte.
Repoussez la couronne
en position 1.
-Réglage de la date
( Q sens inverse des aiguilles )
FRANÇAIS
Einstellen Der Zeit:
Die richtige Uhrzeit
einstellen.
Krone wieder in Stellung
1 hereindrücken.
DEUTSCH
JAPANESE
WATER
RESISTANT
3ATM
30M (3 BAR)
5ATM
50M (5 BAR)
10ATM-20ATM
100M-200M
(10-20 BAR)
Ajuste de la hora:
Girela hasta ajustar la
hora deseada.
Devuelva la corona a la
posición 1.
Posizione normale della
corona
Posición
normal de la corona
Impostazione dell’ora:
Girare la corona ed
impostare l’ora desiderata.
Riportare la corona alla
posizione di partenza.
-
( Q )
1 2
Normal position, watch runs
Time setting:
Set to the correct time.
Push crown back to
position 1.
1 2
Posizione normale della
corona
Impostazione dell’ora:
Girare la corona ed
impostare l’ora desiderata.
Riportare la corona alla
posizione di partenza.
Einstellen Der Zeit:
Die richtige Uhrzeit
einstellen.
Krone wieder in Stellung
1 hereindrücken.
Position normale,
la montre fonctionne
Réglage de l’heure:
Mettez à l’heure exacte.
Repoussez la couronne
en position 1.
Posición
normal de la corona
Ajuste de la hora:
Girela hasta ajustar la
hora deseada.
Devuelva la corona a la
posición 1.
1 2
DATE MODELS
MODELLI CON DATA
MODELLE MIT
DATUMSANZEIGE
MODÈLES AVEC
INDICATION DE LA
DATE
MODELOS CON
CALENDARIO
-Quick change of the date
( Q anticlockwise )
Pos.1 Normalstellung
Pos.1 Normalstellung
- Einstellen des Datums
( Q Entgegen dem Uhrzeigersinn )
1 2 31 2
SIMPLIFIED CHINESE
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and metal
bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.
•
Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si consigliadi
sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati immersi in acqua salata
•
Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die Uhr unter
Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie Salzwasser ausgesetzt
waren, gründlich abgespült werden.
•
Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne, ne réglez
pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les boîtiers et les bracelets
métalliques ont été au contact de l’eau de mer.
•
Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora. Los relojes
y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse en agua salada.
•
•
• Always set the crown in the normal position /
Tighten screw-lock crown completely.
• Riposizionare sempre la corona in posisizione
normale / Stringere completamente la
corona a vite
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die
Normalposition zurückdrücken und niemals
unter Wasser herausziehen.
Schraubkronen: nach jeder Handhabung die
Krone unbedingt wieder festschrauben.
• La couronne doit toujours ètre en position
normale / Serrer à fond la vis de blocage de
la couronne
• Coloque la corona en su posicion habitual /
Apriete por completo el cierre de la corona
•
•
( Q )