WAGNER ProjectPro 117 Farbspritz Manuale utente

Categoria
Spruzzatore di vernice
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

32
WAGNER Project Pro 117 - 0418B - Norme di sicurezza
Avvertenza!
Non intercettare mai con le dita o con la mano il getto di spruzzatura!
Non puntare mai l’aerografo su se stessi, su altre persone o su animali.
Non adoperare mai l’aerografo senza la protezione per il contatto.
Non considerare una lesione causata dall'aerografo come un'inno-
cuo taglietto. In caso di lesioni alla pelle causate da vernici o sol-
venti, consultare immediatamente un medico per una rapida e
competente medicazione. Informare il medico sul tipo di sostanza
impiegata o sul tipo di solvente utilizzato.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, rispettare i seguenti
punti nelle istruzioni d'uso:
1. Non è concesso l'impiego di apparecchi che non siano in
ordine dal punto di vista tecnico.
2. Attivare il dispositivo di sicurezza dell’aerografo
WAGNER con la leva che si trova vicino alla staffa a grilletto.
3. Assicurarsi del collegamento alla messa a terra. La presa di
corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la
messa a terra in conformità alle norme in materia.
4. Verificare la pressione di esercizio massima ammissibile del
tubo flessibile e dell'aerografo.
5. Verificare che tutte le parti di collegamento siano ermetiche.
Devono inoltre essere rigorosamente rispettate le istruzioni del co-
struttore per una regolare pulizia e manutenzione dell'apparecchio.
Prima di iniziare un lavoro e durante ogni pausa di lavoro, osservare
i punti seguenti:
1. Scaricare la pressione dall’aerografo e dal tubo.
2. Attivare il dispositivo di sicurezza dell’aerografo
WAGNER con la leva che si trova vicino alla staffa a grilletto.
3. Spegnere l'apparecchio.
Abbiate cura della sicurezza!
Attenzione: Pericolo di lesioni causate da iniezione!
Gli apparecchi per la spruzzatura ad alta pressione rag-
giungono pressioni di spruzzatura estremamente elevate!
Pericolo
1
2
3
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
WAGNER Project Pro 117 - 0418B
33
WAGNER Project Pro 117 - 0418B - Norme di sicurezza
Norme di sicurezza generali
Leggere tutte le istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni riportate
nel seguito può causare la folgorazione elettrica, incendi o gravi
lesioni. Il termine „attrezzo elettrico“ utilizzato nel manuale si riferisce
ad attrezzi elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e ad
attrezzi elettrici ad accumulatore (senza cavo di rete)
Spiegazione dei simboli utilizzati
Pericolo
Indica un pericolo imminente. Il mancato rispetto
di questo segnale comporta pericolo di morte o di
lesioni molto gravi.
i
Indica i tipi di utilizzo e fornisce altre
informazioni particolarmente utili.
Pericolo di esplosione
Attenzione: Pericolo di lesioni causate da
iniezione!
1. Posto di lavoro
Tenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. a) Il disordine e
l’insucienza de l’illuminazione di aree di lavoro possono causare
incidenti.
Non lavorare con l’apparecchio in ambienti a rischio di b)
esplosione in cui siano presenti liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille che possono
incendiare la polvere o i vapori.
Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere lontano i c)
bambini o le persone estranee. In caso di distrazione, si può
perdere il controllo dell’attrezzo.
2. Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell’apparecchio deve essere a)
adatta alla presa. La spina non deve essere modicata
in nessun modo. Non utilizzare spine adattatrici per
apparecchi collegati a terra. Le spine non modicate e le prese
adatte ad esse riducono il rischio di folgorazione elettrica.
Evitare il contatto del corpo con oggetti messi a terra, ad b)
esempio tubi, radiatori, cucine elettriche e frigoriferi. Se
il corpo è collegato a terra, il rischio di folgorazione elettrica
aumenta.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. c) La
penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico fa aumentare il
rischio di folgorazione elettrica.
Non utilizzare il cavo elettrico per trasportare l’apparecchio, d)
per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa. Tenere
lontano il cavo da fonti di calore, dall’olio, da spigoli vivi o
da parti in movimento dell’apparecchio. Un cavo danneggiato
o aggrovigliato fa aumentare il rischio di folgorazione elettrica.
Per lavorare all’aperto con un attrezzo elettrico utilizzare e)
solo cavi di prolunga approvati per l’utilizzo all’aperto. Un
cavo di prolunga adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3. Sicurezza di persone
Prestare attenzione nel compiere qualsiasi operazione e a)
concentrarsi durante il lavoro con un attrezzo elettrico. Non
utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o se sono stati assunti
alcool, sostanze stupefacenti o medicinali. Un istante di
disattenzione nell’uso dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
Indossare un equipaggiamento di protezione personale e b)
sempre occhiali protettivi. L’utilizzo di un equipaggiamento di
protezione personale (maschera antipolvere, scarpe di sicurezza
antisdrucciolo, elmetto e protezione dell’udito, a seconda del tipo
di impiego dell’apparecchio) riduce il rischio di lesioni.
Evitare la messa in funzione non intenzionale. Vericare c)
che l’interruttore si trovi in posizione "SPENTO" prima di
inserire la spina nella presa. Se si tiene il dito sull’interruttore
mentre si trasporta l’apparecchio o si collega l’apparecchio acceso
all’alimentazione elettrica, si possono vericare incidenti.
Prima di accendere l’apparecchio togliere qualsiasi attrezzo d)
di regolazione e chiavi. Un attrezzo o una chiave all’interno di
una parte in rotazione dell’apparecchio può provocare lesioni.
Non sopravvalutare le proprie capacità. e) Provvedere
costantemente ad un buon equilibrio. In questo modo
l’apparecchio può essere controllato meglio in situazioni
impreviste.
Indossare indumenti adatti. Non indossare indumenti larghi f)
o monili. Tenere lontani i capelli, gli indumenti ed i guanti
lontano da parti in movimento. Gli indumenti larghi, i monili o i
capelli lunghi possono impigliarsi in parti in movimento.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone g)
(bambini compresi) con capacità psichiche, sensoriali
o mentali limitate o che non dispongono di esperienza
e di conoscenze adatte, a meno che non vengano
supervisionate da una persona addetta alla loro sicurezza o
che dia loro istruzioni sull'utilizzo corretto dell'apparecchio.
I bambini devono essere controllati per assicurare che non
giochino con l'apparecchio.
4. Impiego corretto di attrezzi elettrici
Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’attrezzo a)
elettrico adatto al lavoro da svolgere. Con l’attrezzo elettrico
idoneo all’operazione da eseguire si lavora meglio e con più
sicurezza.
Non utilizzare un attrezzo elettrico il cui interruttore è b)
guasto. Un attrezzo elettrico che non può essere più acceso o
spento è pericoloso e deve essere riparato.
Estrarre la spina dalla presa prima di regolare l’apparecchio, c)
di sostituire accessori o di riporre l’apparecchio. Queste
misure precauzionali evitano l’avviamento non intenzionale
dell’apparecchio.
34
WAGNER Project Pro 117 - 0418B - Norme di sicurezza
Riporre gli attrezzi non utilizzati fuori dalla portata dei d)
bambini. L’apparecchio non deve essere utilizzato da
persone che non abbiano familiarità con esso o che non
abbiano letto le sue istruzioni.
Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzate da persone
inesperte.
Sottoporre l’apparecchio a manutenzione con la massima e)
cura.
Controllare se le parti mobili dell’apparecchio funzionano
regolarmente e non si incastrano, se parti di esso sono
rotte o danneggiate in maniera tale da inuenzare
negativamente il funzionamento dell’apparecchio.
Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare
l’apparecchio.
Molti incidenti sono dovuti all’insuciente manutenzione di
attrezzi elettrici.
Utilizzare attrezzi elettrici, accessori, utensili, ecc. f)
conformemente alle istruzioni e come prescritto per
il particolare tipo di apparecchio. Tenere conto delle
condizioni di lavoro e delle attività da svolgere. L’utilizzo di
attrezzi elettrici per applicazioni diverse da quelle previste può
portare a situazioni pericolose
.
5. Assistenza
Far riparare l’apparecchio solo da tecnici qualicati e con a)
ricambi originali. Ciò garantisce il mantenimento della sicurezza
dell’apparecchio.
Se è danneggiato, per evitare pericoli il cavo di b)
collegamento in rete di questo apparecchio deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza,
oppure da una persona sucientemente qualicata.
Per un uso sicuro delle apparecchiature di polverizzazione ad alta
pressione airless devono essere osservate le seguenti norme di
sicurezza.
Tutela della salute
Pericolo
Attenzione! Indossare una maschera respiratoria:
la nebbia di vernice ed i vapori dei solventi sono
nocivi. Lavorare solo in ambienti ben ventilati o con
ventilazione articiale. Si raccomanda di indossare
una tuta, occhiali di protezione, cue e guanti.
Punto d‘inammabilità
Pericolo
Si devono spruzzare soltanto prodotti vernicianti con
un punto d'inammabilità uguale o superiore a 21° C,
senza ulteriore riscaldamento.
Il punto d'inammabilità è la temperatura più bassa a
cui si sviluppano vapori dal prodotto verniciante.
Questi vapori sono sucienti a formare una miscela
inammabile con l’aria presente nell’ambiente in cui si
trova il prodotto verniciante.
Protezione antideagrante
Pericolo
Non è consentito usare l’apparecchio in luoghi
che rientrano nella normativa sulla protezione
antideagrante.
Pericolo di esplosione e di incendio durante i lavori di
spruzzatura se sono presenti fonti di accensione
Pericolo
Durante la spruzzatura non deve essere presente
nessun tipo di fonte di accensione, per esempio
amme libere, fumo di sigarette, sigari, pipe, scintille,
li incandescenti, superci ad alta temperatura, ecc.
Cariche elettrostatiche (generazione di scintille o di
amme)
Pericolo
A causa dell’elevata velocità del usso del prodotto
verniciante durante la spruzzatura, sull’apparecchio
si possono accumulare cariche elettrostatiche. In
fase di scarica, queste cariche elettriche possono
provocare la formazione di scintille o di amme.
Pertanto è necessario che l’apparecchio sia sempre
collegato a terra attraverso l'impianto elettrico. La
presa di corrente deve essere munita di un contatto
di protezione per la messa a terra in conformità alle
norme in materia.
Aerazione
Al ne di ridurre il rischio di incendio o di esplosione e di evitare
danni alla salute derivanti dai lavori a spruzzo, provvedere ad una
buona aerazione naturale o articiale.
Pericolo di subire lesioni siche dal getto di spruzzatura
Bloccare i dispositivi e le pistole a spruzzo
Prima di mettere in funzione la pompa a spruzzo tutti i tubi
essibili, i raccordi e i componenti del ltro devono essere ben
serrati. Le parti non serrate possono staccarsi con molta violenza
oppure causare perdite di liquido ad alta pressione che possono
provocare gravi lesioni siche.
Durante il montaggio e lo smontaggio dell’ugello e quando si
interrompe il lavoro occorre inserire sempre la sicura della pistola
per verniciatura a spruzzo.
Contraccolpo della pistola per verniciatura a spruzzo
Pericolo
Se la pressione di esercizio è elevata, l’azionamento
del grilletto provoca un contraccolpo la cui forza può
raggiungere unintensità di 15 N.
Se non si è preparati a compensare questo
contraccolpo, la mano può essere scagliata
violentemente indietro o si può perdere l’equilibrio, e
quindi si possono subire lesioni siche.
Uno stress continuo procurato dal contrappeso a
queste può causare danni alla salute.
Pressione d‘esercizio max.
La pressione di esercizio massima ammissibile della pistola per
verniciatura a spruzzo, dei suoi accessori e del tubo essibile ad alta
pressione non deve superare la pressione d‘esercizio massima di 200
bar (20 MPa) indicata nell‘apparecchio.
Materiale di rivestimento
Attenzione ai pericoli derivanti dalla sostanza spruzzata e rispettare
anche le scritte sulle confezioni e le avvertenze fornite dal produttore
della sostanza. Non spruzzare nessun tipo di sostanza la cui
pericolositànonènota.
WAGNER Project Pro 117 - 0418B
35
WAGNER Project Pro 117 - 0418B - Norme di sicurezza
Componenti e descrizione
La scatola di spedizione del sistema di verniciatura contiene i seguenti articoli:
• Tubidiaspirazioneediritorno(incl.ltrodiaspirazionee3fermagli) •Gruppougellodispruzzatura
• Tubodellapressioneda7,5mdeldiametrointernodi6,35mm •Apparecchiobase
• Pistoladispruzzaturacondueltri(L-XXL;unonellapistola,unoaparte) •Bottigliettad’olio
• Manualedelleistruzioni
Figura 1 – Controlli e funzioni
(ulteriori descrizioni dettagliate delle singole posizioni sono presenti nella rispettiva sezione del manuale d’uso)
Articolo Componente Descrizione
A) Interruttore di accensione/
spegnimento ................................L’interruttore di accensione/spegnimento consente di accendere e spegnere lo spruzzatore (O=spento,
I=acceso).
B) Manopola PRIME/SPRAY ...........La manopola PRIME/SPRAY consente di direzionare il liquido verso il tubo di spruzzatura quando
èimpostasuSPRAYoaltubodiritornoquandoèimpostatasuPRIME.Lefreccesullamanopola
PRIME/SPRAYindicanoledirezionidirotazionediPRIMEeSPRAY.LamanopolaPRIME/SPRAYè
utilizzata inoltre per satare la pressione accumulata nel tubo di spruzzatura (vedere Procedura di
depressurizzazione).
C) Valvola Quicko™ ........................LavalvolaQuicko™èprogettatapertenerelavalvoladiaspirazioneapertaedevitarechesiattacchiai
materialisecchi.LavalvolaQuicko™èattivatamanualmentedall’operatore.
D) PressureTrac™ ...............................PressureTrac™ regola la quantità di forza applicata dalla pompa per spingere il liquido.
E) Sezione pompa ............................Un pistone nella sezione pompa sale e scende per creare l’aspirazione per trasportare il liquido nel
tubo di aspirazione.
F) Tubo di aspirazione ....................Il liquido viene spinto attraverso il tubo di aspirazione nella pompa.
G) Tubo di ritorno .............................Il liquido torna al contenitore originale attraverso il tubo di ritorno quando la manopola PRIME/SPRAY
si trova nella posizione PRIME.
H) Filtro di aspirazione ....................Il ltro di aspirazione espande il materiale di spruzzatura per evitare che il sistema si ostruisca.
I) Pistola di spruzzatura .................Per applicare il prodotto verniciante e regolare la portata.
J) Tubo di spruzzatura ....................Il tubo di spruzzatura collega la pistola alla pompa.
Tubo essibile ad alta pressione (avvertenza di
sicurezza)
L’accumulo di cariche elettrostatiche sulla pistola per verniciatura
a spruzzo e sul tubo essibile ad alta pressione viene scaricato
attraverso il tubo essibile ad alta pressione stesso. Pertanto la
resistenza elettrica tra i raccordi del tubo essibile ad alta pressione
deve avere un valore minore o uguale a 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).
i
Per motivi di funzionamento, sicurezza e durata,
utilizzare esclusivamente tubi ad alta pressione e
ugelli originali WAGNER. Vedere il prospetto „Lista
pezzi di ricambio.
Collegamento dell’ apparecchio
La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione
per la messa a terra in conformità alle norme in materia. L‘impianto
elettrico deve essere dotato di un interruttore dierenziale avente Idn
< 30 mA
Installazione dell’apparecchio
Perlavoriinambientichiusi:
Pericolo
Nella zona dell’apparecchio non si devono formare
vapori contenenti solventi.
Installazione dell’apparecchio sul lato opposto a
quello dell’oggetto da verniciare.
Mantenere una distanza minima di 5 m tra
l’apparecchio e la pistola per verniciatura a spruzzo.
Perlavoriall’aperto:
Pericolo
Verso l’apparecchio non devono essere diretti vapori
contenenti solventi.
Attenzione alla direzione del vento.
Installare l’apparecchio in modo che su di esso non
possano giungere né depositarsi vapori contenenti
solventi.
Mantenere una distanza minima di 5 m tra
l’apparecchio e la pistola per verniciatura a spruzzo.
Collegamento a terra dell’oggetto da spruzzare
Loggetto da verniciare deve essere collegato a terra.
Pulizia dell’apparecchio con solvente
Pericolo
Quando si pulisce l’apparecchio con un solvente non
si deve spruzzare o pompare in un recipiente dotato di
una piccola apertura (cocchiume). Pericolo dovuto alla
formazione di una miscela potenzialmente esplosiva di
gas/aria. Il recipiente deve essere collegato a terra.
Pulizia dell’apparecchio
Pericolo
Pericolo di cortocircuito dovuto alla penetrazione di
acqua!
Non pulire mai l’apparecchio con idropulitrici che
emettono un getto di liquido o di vapore ad alta
pressione.
WAGNER Project Pro 117 - 0418B
36
WAGNER Project Pro 117 - 0418B
Montaggio
Figura 2 – Collegamento del tubo
Pericolo
Accertarsi che la pompa sia spenta (posizione O) e che
l’irroratrice sia staccata dalla rete.
1. Far passare il tubo ad alta pressione nel foro del tubo di
spruzzatura. Serrare con una chiave inglese.
2. Far passare l’altra estremità del tubo ad alta pressione nella
pistola di spruzzatura. Tenere ferma per la maniglia la pistola
per verniciatura a spruzzo mediante una chiave per dadi
regolabile e serrare il dado del tubo con l’altra.
i
L’ugello di spruzzatura non deve essere collegato
nché lo spruzzatore e il tubo di spruzzatura non sono
stati spurgati e riempiti.
Figura 3 – Collegamento del set di aspirazione
1. Rimuovere il cappuccio dalla valvola di aspirazione (a). Far
passare il tubo di aspirazione nella valvola di aspirazione e
serrare manualmente. Assicurarsi che la lettatura sia diritta,
in modo che il raccordo ruoti liberamente.
2. Inlare il tubo essibile di ritorno nel raccordo di ritorno.
Prima di iniziare
Preparazione del materiale di copertura
ConProjectPro117èpossibileatomizzarepitturemurali,vernicie
vernici trasparenti non diluite o leggermente diluite.
Per informazioni dettagliate vedere la scheda dei dati tecnici del
produttore della vernice ( scaricamento da Internet).
1. Mescolare per bene il materiale e diluirlo nel bidone secondo
le relative istruzioni (per mescolare si consiglia un agitatore).
Consigli per la diluizione
Materiale di spruzzatura
Vernici trasparenti non diluite
Sostanze conservanti del legno
(contenenti solventi o diluibili in
acqua), mordenti, oli, disinfettanti,
anticrittogamici
non diluite
Vernici contenenti solventi o diluibili in
acqua, primer, vernici per autoveicoli,
vernici di nitura
diluiti 5 - 10 %
Pittura murale per interni
(idropitture e pittura a base di lattice)
diluiti 0 - 10 %
2. Fate una prova di polverizzazione (ad es. su un pezzo di
cartone).
i
Se lo schema di spruzzatura risulta uniforme come
nella gura 11 A, tutte le impostazioni sono corrette.
Se lo schema di spruzzatura presenta “strisce
marginali” come nella gura 11 B, aumentate
progressivamente la pressione o continuate a diluire
gradualmente con incrementi del 5%.
Figura 4 – Blocco della pistola di spruzzatura
Pericolo
Bloccare sempre il grilletto si collega l’ugello di
spruzzatura o la pistola di spruzzatura non è in uso.
1. Lapistolaèbloccataquandoilbloccodisicurezzadellapistola
si trova a un angolo di 90° (perpendicolare) al grilletto in una
delle due direzioni.
Figura 5 - Procedura di depressurizzazione
Pericolo
Seguire la Procedura di depressurizzazione quando
si spegne l’unità per qualsiasi motivo. Questa
procedura è utilizzata per satare la pressione dal
tubo di spruzzatura.
1. Bloccare la pistola di spruzzatura. Portare l’interruttore di
accensione/spegnimento nella posizione di spegnimento.
2. Portare la manopola PRIME/SPRAY su PRIME.
3. Sbloccare e attivare la pistola di spruzzatura sul lato interno
del secchio del materiale. Bloccare la pistola di spruzzatura.
Riempimento
Figura 6 – Preparazione al riempimento
1. Spruzzare un po’ dell’olio della bottiglietta fornita in dotazione
nelforocontrassegnato(suggerimento:durantel’operazione
inclinareall’indietrol’apparecchio).Senecessario,èpossibile
utilizzare olio leggero comune.
2. Inserire completamente la valvola Quicko™ per assicurarsi
che la sfera di aspirazione sia libera.
Dati tecnici
Tipi di pompe Pompa a pistone
Tensione 230-240 V
~
50 Hz
Potenza assorbita 670 W
Protezione
Allacciare solo a prese con contatto
di protezione (16 A)
Isolamento doppio
Pressione mass. di spruzzo 200 bar
Portata massima 1,0 l/min
Livello di pressione acustica 71,4 dB (A)
Intensità di vibrazione < 2,5 m/s²
Temperatura massima del
materiale di rivestimento
40°C
Dimensioni ugello massima XL (0,019")
Lunghezza dei tubi 7,5 m
Peso 7,8 kg
Materiali di copertura lavorabili
Smalti e vernici all’acqua e a solvente. Smalti, oli, solventi, vernici
sintetiche, vernici PVC, aggrappanti, vernici di fondo, colori di
caricamento e antiruggine.
Tempera e colori al lattice per interni.
Materiali di copertura non lavorabili
Materiali che contengono componenti fortemente smeriglianti,
pittura per facciate, materiali di copertura acidi e di lisciviazione.
Materiali con un punto d’inammabilità inferiore ai 21°C.
i
In caso di dubbio sulla compatibilità del materiale
di rivestimento con il materiale utilizzato per la
costruzione dell’apparecchio, rivolgetevi al Servizio di
Assistenza Wagner.
Campo di utilizzo
Rivestimento di pareti all’interno e di oggetti piccoli e medi all’esterno
(p. es. recinti, porte di garage, ecc.).
WAGNER Project Pro 117 - 0418BWAGNER Project Pro 117 - 0418B
37
Figura 7 – Riempimento dello spruzzatore
1. Collocare un contenitore pieno di materiale di spruzzatura
sotto al tubo di aspirazione (a). Fissare il tubo di ritorno (b) nel
contenitore di riuti.
2. Far scorrere PressureTrac™ sul valore di massima pressione (+).
3. Portare la manopola PRIME/SPRAY su PRIME.
4. Collegare lo spruzzatore e portare l’interruttore di accensione/
spegnimento nella posizione di accensione (I).
i
L’unità inizierà ad aspirare il materiale dal tubo di
aspirazione, nella pompa, e nel tubo di ritorno.
Completare più cicli per rimuovere il liquido di prova
dalla pompa o nché il materiale di spruzzatura non
fuoriesce dal tubo di ritorno.
5. Spegnere la pompa (O). Rimuovere il tubo di ritorno dal
contenitore di riuti e collocarlo nella posizione di funzionamento
sopra il contenitore del materiale di spruzzatura. Utilizzare il
fermo di metallo per unire i due tubi.
Figura 8 – Riempimento del tubo di spruzzatura
1. Sbloccare la pistola di spruzzatura e portare la manopola
PRIME/SPRAY su PRIME.
i
L’ugello di spruzzatura non deve essere collegato alla
pistola di spruzzatura quando si spurga il tubo di
spruzzatura.
2. Premere il grilletto e puntare la pistola di spruzzatura sul lato
interno del contenitore di riuti. Se si utilizzano materiali a
base di olio, la pistola di spruzzatura deve essere messa a terra
durante lo spurgo (vedere le avvertenze riportate di seguito).
Pericolo
Tenere le mani lontane dal usso del liquido. Mettere
a terra la pistola tenendola contro il bordo di un
contenitore di metallo durante lo spurgo. In caso
contrario, possono vericarsi scariche elettrostatiche
che possono causare incendi.
3. Premendo il grilletto, accendere la pompa (I) e portare la
manopola PRIME/SPRAY su SPRAY. Tenere premuto il grilletto
nchétuttal’aria,l’acquaoilsolventenonèstatospurgatodal
tubo di spruzzatura e il materiale non uisce liberamente.
Pericolo
Se la manopola PRIME/SPRAY si trova ancora su
SPRAY, nel tubo e nella pistola di spruzzatura sarà
presente alta pressione nché la manopola PRIME/
SPRAY non viene portata su PRIME.
4. Rilasciare il grilletto. Portare la manopola PRIME/SPRAY
su PRIME. Spegnere la pompa (O). Attivare la pistola nel
contenitore di riuti per assicurarsi che non vi sia pressione
residua nel tubo.
Figura 9 – Collegamento dell’ugello di spruzzatura
Pericolo
POSSIBILE PERICOLO DI INIEZIONE. Non spruzzare
senza il coperchio di protezione dell’ugello in
posizione. Non attivare la pistola se l’ugello non si
trova nella posizione di spruzzatura o di sblocco.
Innescare sempre il blocco del grilletto della pistola
prima di rimuovere, sostituire o pulire l’ugello.
1. Bloccare la pistola di spruzzatura.
2. Collocare il coperchio di protezione dell’ugello nella pistola.
i
Quando si collega il coperchio di protezione
dell’ugello, allinearlo come mostrato nella gura 9 (a),
quindi serrare manualmente (b).
Spruzzatura
Figura 10 – Tecnica di spruzzatura
A) Ilsegretodiuneccellentelavorodipitturaèunamanodi
vernice uniforme sull’intera supercie. Continuare a muovere
il braccio a velocità costante e tenere la pistola di spruzzatura
a una distanza costante dalla supercie. La migliore distanza
dispruzzaturaèda25a30cmtral’ugellodispruzzaturaela
supercie.
B) Tenere la pistola di spruzzatura ad un’angolatura corretta
dalla supercie. Ciò signica spostare tutto il braccio avanti e
indietro anziché piegare solamente il polso.
C) Tenere la pistola di spruzzatura perpendicolare alla supercie,
altrimenti un’estremità dello schema sarà più spessa dell’altra.
D) Attivare la pistola dopo avere iniziato il tratto. Rilasciare la
pistola prima di terminare il tratto. La pistola di spruzzatura
deve spostarsi quando il grilletto viene premuto e rilasciato.
Ripassare ogni tratto di circa il 30% per ottenere una mano di
vernice uniforme.
i
Al termine della spruzzatura, eseguire la Procedura di
depressurizzazione.
i
Se si prevede di interrompere il lavoro di verniciatura
per oltre 1 ora, seguire la procedura di Pulizia a breve
termine descritta nel presente manuale.
Figura 11 - Pratica
1. Assicurarsi che il tubo di vernice non sia attorcigliato e che sia
lontano da oggetti appuntiti con bordi taglianti.
2. Far scorrere PressureTrac™ nell’impostazione più bassa.
3. Portare la valvola PRIME/SPRAY su SPRAY.
4. Far scorrere PressureTrac™ nell’impostazione più alta. Il tubo
di vernice dovrebbe indurirsi quando il materiale inizia a uire
al suo interno.
5. Sbloccare la pistola di spruzzatura.
6. Attivare la pistola di spruzzatura per soare aria dal tubo.
7. Quando il materiale raggiunge l’ugello di spruzzatura,
spruzzare su un’area di prova per vericare lo schema di
spruzzatura.
8. Utilizzare l’impostazione della pressione più bassa necessaria
per ottenere uno schema di spruzzatura soddisfacente. Se il
valoredellapressioneètroppoalto,loschemadispruzzatura
saràtroppoleggero.Seilvaloredellapressioneètroppo
basso, appariranno difetti nella parte nale dello schema o la
vernice schizzerà in bolle anziché in una spruzzatura ne (B).
Figura 12 – Rimozione di ostruzioni dell’ugello di
spruzzatura
i
Procedere come segue se lo schema di spruzzatura
diventa distorto e si interrompe completamente
quando la pistola è in funzione.
Pericolo
Non tentare di rimuovere l’ostruzione o pulire
l’ugello con le dita. Il liquido ad alta pressione può
causare infortuni da iniezione.
1. Rilasciare il grilletto e bloccare la pistola. Ruotare la freccia
dell’ugello reversibile di 180º, in modo che il punto della
freccia sia rivolto verso la parte posteriore della pistola (vedere
gura 12).
i
Può risultare molto dicile ruotare l’ugello di
spruzzatura sotto pressione. Portare la manopola
PRIME/SPRAY su PRIME e attivare la pistola. In questo
modo la pressione verrà satata e sarà possibile
ruotare l’ugello più facilmente.
2. Portare la manopola PRIME/SPRAY su SPRAY.
WAGNER Project Pro 117 - 0418B
38
WAGNER Project Pro 117 - 0418B
3. Sbloccare la pistola e premere il grilletto, puntandolo su un
frammento di legno o di cartone. In questo modo l’ostruzione
viene rimossa dalla pressione nel tubo di spruzzatura. Quando
l’ugelloèpulito,ilmaterialefuoriesceconunussodirittoad
alta pressione.
4. Rilasciare il grilletto e bloccare la pistola. Invertire l’ugello
in modo che la freccia sia nuovamente rivolta in avanti.
Sbloccare la pistola e riprendere la spruzzatura.
Pulizia
i
Se si utilizzano materiali idrosolubili per pulire lo
spruzzatore impiegare acqua saponata. Se si
impiegano prodotti contenenti solventi, per la pulizia
utilizzare un solvente appropriato con un punto
d’inammabilità oltre i 21° C.
i
Non utilizzare solventi per i materiali idrosolubili,
altrimenti la miscela diventerà una sostanza gelatinosa
dicile da rimuovere.
Figura 13 – Pulizia a breve termine
i
Procedere come segue solo quando si utilizzano
materiali idrosolubili. Se si impiegano prodotti
contenenti solventi, seguire i passaggi descritti in
Pulizia e Magazzinaggio a lungo termine.
A) Spegnimento
1. Eseguire la Procedura di depressurizzazione (vedere gura 5) e
scollegare lo spruzzatore.
2. Versare lentamente 200 ml di acqua sulla vernice per evitare
che si secchi.
3. Avvolgere il gruppo pistola di spruzzatura in un panno
inumidito e collocarlo in una busta di plastica. Sigillare
la busta. Per il magazzinaggio a lungo termine, riporre lo
spruzzatore in un luogo sicuro lontano dalla luce del sole.
B) Avvio
1. Rimuovere la pistola dalla busta di plastica. Agitare l’acqua
nella vernice.
2. Portare la manopola PRIME/SPRAY su PRIME.
3. Collegare lo spruzzatore.
4. Portare l’interruttore nella posizione di accensione (I).
5. Portare la manopola PRIME/SPRAY su SPRAY. Provare lo
spruzzatore su un pezzo di prova per la pratica e iniziare a
spruzzare.
Figura 14 – Spurgo del sistema
1. Bloccare la pistola e rimuovere il gruppo ugello di spruzzatura.
Immergere il set di aspirazione in un secchio con la soluzione
detergente appropriata (a).
2. Collocare un contenitore di riuti (b) accanto al contenitore
del materiale originale (c). I contenitori devono toccarsi.
Puntare la pistola di spruzzatura sul lato del contenitore del
materiale originale (c) e premere il grilletto.
3. Mentre si preme il grilletto della pistola, accendere la pompa
(I) e portare la manopola PRIME/ SPRAY su SPRAY per spurgare
il materiale dal tubo nel contenitore originale. Continuare a
tenere premuto il grilletto nei passaggi successivi.
4. Quando la soluzione detergente uisce dalla pistola di
spruzzatura, continuare a tenere premuto il grilletto e puntare
la pistola sul lato del contenitore di riuti (se si esegue lo
spurgo con materiale inammabile, mettere a terra la pistola
con un contenitore di metallo).
5. Attivarelapistolanchéilliquidochefuoriescenonèpulito.
Potrebbe essere necessario preparare una nuova soluzione
detergente.
6. Portare la manopola PRIME/SPRAY su PRIME e attivare la
pistola per rilasciare la pressione.
Figura 15 – Pulizia della pistola di spruzzatura
1. Assicurarsi che la pompa sia spenta (O). Assicurarsi che la
manopola PRIME/SPRAY sia ruotata su PRIME. Scollegare lo
spruzzatore.
2. Rimuovere la pistola di spruzzatura dal tubo di vernice
utilizzando le chiavi inglesi.
3. Sbloccare il coperchio di protezione del grilletto (a)
dall’alloggiamento ltro (b) tirando verso l’esterno. Allentare
l’alloggiamento ltro.
4. Rimuovere il ltro (c) dall’alloggiamento della pistola di
spruzzatura e pulire con la soluzione detergente appropriata
(acqua saponata calda per materiali idrosolubili, solventi con
punto d’inammabilità oltre i 21° C per prodotti contenenti
solventi).
5. Rimuovere l’ugello di spruzzatura (d) dal gruppo coperchio
di protezione. Pulire l’ugello di spruzzatura con una spazzola
a setole morbide e la soluzione detergente appropriata.
Assicurarsi di rimuovere e pulire la rondella (e) e la sede a sella
(f) situate sul retro del gruppo ugello di spruzzatura.
6. Ricollocare il ltro pulito, inserendo prima l’estremità
ausolata, nell’alloggiamento della pistola. L’estremità
ausolata (g) del ltro deve essere caricata correttamente
nella pistola. Se il montaggio non viene eseguito
correttamente, l’ugello potrebbe ostruirsi o non essere
presente usso nella pistola.
7. Installare l’ugello di spruzzatura (d), la sede a sella (f) e la
rondella (e), e reinserire il gruppo coperchio di protezione.
8. Reinserire la pistola di spruzzatura nel tubo di vernice. Serrare
con una chiave.
Figura 16 – Pulizia del set di aspirazione
1. Bloccare la pistola e spegnere la pompa (O). Portare la
manopola PRIME/SPRAY su PRIME.
2. Staccare il tubo di aspirazione dalla valvola di aspirazione.
Staccare il tubo essibile di ritorno spingendo verso l‘alto
l‘anello di sicurezza blu e contemporaneamente tirando verso
il basso il tubo. Pulire la parte esterna di entrambi i tubi con
una soluzione detergente adeguata.
3. Pulire la lettatura della valvola di aspirazione (a) con un
panno.
4. Estrarre delicatamente con una pinza i dischetti ltranti (b) dal
ltro di aspirazione e pulirli entrambi.
5. Una volta pulita l‘unità di aspirazione, avvitare di nuovo il tubo di
aspirazione sulla valvola di aspirazione e re-inserire il tubo essibile
di ritorno nel raccordo di ritorno.
6. Immergere il tubo di aspirazione e il tubo di ritorno nel
secchio della nuova soluzione detergente.
7. Portare la manopola PRIME/SPRAY su PRIME. Accendere la
pompa (l) e attivare la pistola in un contenitore di riuti per
rilasciare la pressione.
8. Lasciare circolare la soluzione attraverso il set di aspirazione
per 2-3 minuti. Spegnere la pompa.
Figura 17 – Magazzinaggio a lungo termine
1. Riempire una tazza o un altro recipiente con un po’ d’olio di
separazione od olio leggero comune. Tenere la tazza sotto
la valvola di ammissione. Il foro della valvola deve trovarsi
completamente nel bagno d’olio.
2. Collocare uno straccio sul foro del tubo di spruzzatura e
accenderel’interruttore(1).Dopochel’olioèstatopompato
dalla tazza, spegnere la pompa.
3. Stronare tutta l’unità, il tubo e la pistola con un panno umido
per rimuovere la vernice accumulata. Reinserire il tubo ad alta
pressione nel foro del tubo di vernice.
WAGNER Project Pro 117 - 0418BWAGNER Project Pro 117 - 0418B
39
Figura 18 – Pulizia della valvola di aspirazione
i
Se l’unità presenta problemi di riempimento può
essere necessaria la pulizia o la manutenzione della
valvola di aspirazione. È possibile evitare i problemi di
riempimento pulendo in modo appropriato lo
spruzzatore e seguendo i passaggi indicati per il
magazzinaggio a lungo termine.
1. Rimuovere il tubo di aspirazione e il tubo di ritorno.
2. Togliere dall’apparecchio base il gruppo valvola di
ammissione (a) utilizzando una chiave per dadi regolabile.
3. Reinserire il gruppo valvola di aspirazione ssandola allo
spruzzatore.
Elenchi dei componenti
Figure 19 - Set di aspirazione
Cod. art. Descrizione Quantità
2306606 Gruppo set di aspirazione .................................. 1
Figura 20 – Ugello / Tubo di spruzzatura
Art Cod. art. Descrizione Quantità
1 0418717 Pistola completo (senza ugello) ....................... 1
2 0418708 Ugello, L .................................................................... 1
3 0418713 Filtro, L - XXL+ (bianco) ....................................... 2
4 0418719 Tubo, 7,5 m, giallo ................................................. 1
Accessories
Codice Art. Descrizione
0418705 Ugello, XS ............Smalti e pitture a base solvente e
idrosolubili, oli e agenti di distacco
0418706 Ugello, S ................Pitture a base di resina sintetica,
vernici PVC
0418707 Ugello, M ..............Smalti per pittura, sottosmalti, mani
di fondo, impregnanti, idropitture per
interni ed emulsioni per interni
0418708 Ugello, L ................Smalti per pittura, sottosmalti, mani
di fondo, impregnanti, idropitture
per interni ed emulsioni per interni,
pitture anticorrosive
0418709 Ugello, XL .............Smalti per pittura, sottosmalti, mani
di fondo, impregnanti, idropitture
per interni ed emulsioni per interni,
pitture anticorrosive
0418711 Filtro, XS - S (rosso, confezione da 2 unità)
0418712 Filtro, M (giallo, confezione da 2 unità)
0418713 Filtro, L - XXL+ (bianco, confezione da 2 unità)
0418715 Kit di rinnovamento della sezione pompa
(5,6,7,8,9,10,11)
Tutte le parti di ricambio di cui sopra sono parti di usura, e non
sono coperta da garanzia.
WAGNER Project Pro 117 - 0418B
40
WAGNER Project Pro 117 - 0418B
Figura 21 – Istruzioni per la sostituzione della
guarnizione di tenuta nella pompa
Codice articolo kit 0418715
Pericolo
Indossare sempre occhiali di protezione quando si
esegue la manutenzione della pompa. Seguire la
Procedura di depressurizzazione quando si spegne
l’unità per qualsiasi motivo, compresi manutenzione
o regolazione. Dopo avere eseguire la Procedura
di depressurizzazione, scollegare l’unità prima di
eseguire la manutenzione o la regolazione. Nell’area
non devono essere presenti solventi o esalazioni di
vernice.
Smontaggio della pompa
1. Rimuovere il set di aspirazione.
2. Rimuovere il coperchio anteriore e le tre viti che lo ssano
utilizzando un cacciavite Torx T20.
3. Rimuovere la vite della staa (1) e la rondella (2) che ssano
il perno di guida (3). Il perno di guida collega la staa (4) al
pistone (5).
4. Con delle pinze estrarre il perno di guida.
5. Ruotare l’albero della pompa in modo che il pistone si trovi
nel punto morto superiore. È possibile eseguire questa
operazione premendo sulla staa e deve essere eseguita per
smontare tutte le parti.
6. Svitare il gruppo valvola di ammissione (6) dall’apparecchio
base.
7. Rimuovere il gruppo pistone premendo il pistone vicino alla
staa.
8. Allentare e rimuovere il dado superiore (7) tramite una chiave
inglese.
9. Rimuovere le guarnizioni usurate utilizzando un cacciavite
a testa piana o un punteruolo. Rimuovere la guarnizione
superiore (8) dalla guarnizione superiore e inferiore (9)
dal basso premendo nuovamente il lato della guarnizione
ed estraendola. Prestare attenzione a non graare
l’alloggiamento in cui si trova la guarnizione.
10. Pulire l’area in cui verranno installate le nuove guarnizioni.
Montaggio della pompa
1. Lubricare la guarnizione superiore nuova (8) con olio
di separazione o olio leggero comune e posizionando
manualmente la guarnizione (lato coppa della guarnizione
rivolto verso il basso) nel foro superiore dell’alloggiamento.
2. Collocare una piccola quantità di grasso per cuscinetti sulla
lettatura del dado superiore (7). Inserire il dado superiore
sull’alloggiamento e serrare con una chiave inglese. La
guarnizione superiore sarà spinta nella posizione corretta.
3. Capovolgere la pompa. Lubricare la guarnizione di tenuta
del pistone e il gruppo guarnizione di tenuta (5,9) come
descritto per la guarnizione di tenuta superiore. Inserire il
pistone con l’unità guarnizione di tenuta nel lato inferiore
dell’alloggiamento.
i
NON tentare di rimuovere le guarnizioni inferiori dal
nuovo pistone.
4. Collocare l’attrezzo di montaggio (10) e la lettatura in
posizione per ssare il pistone/la guarnizione in modo
corretto. Inlare completamente no a serrare. Rimuovere
l’attrezzo di montaggio.
5. Allineare il pistone (5) alla staa (4). Prestare attenzione a non
danneggiare il pistone.
6. Applicare grasso per cuscinetti ai fori nella staa in cui viene
inserito il perno guida (3).
7. Installare il perno di guida (3) per collegare la staa al pistone.
Per eseguire questa operazione, può essere necessario
spostare il pistone in alto o in basso.
8. Installare la vite della staa (1) e la rondella (2) per ssare il
perno di guida.
9. Installare il nuovo O-ring (11) sul gruppo valvola di
aspirazione, lubricare con olio di separazione o olio leggero
comune, far passare attraverso la parte inferiore (ingresso)
dell’alloggiamento e serrare con una chiave inglese. La
guarnizione inferiore sarà spinta nella posizione corretta.
10. Ruotare la pompa sul lato destro e applicare alcune gocce di
olio di separazione o olio leggero comune tra il dado superiore
(7) e il pistone (5). La durata della guarnizione aumenterà.
11. Installare il coperchio anteriore e tre viti (3).
12. Installare il set di aspirazione
41
WAGNER Project Pro 117 - 0418B Risoluzione dei problemi
Problema
A. Lo spruzzatore non si avvia
B. Lo spruzzatore si avvia ma
non aspira la vernice quando
lamanopolaPRIME/SPRAYè
impostata su PRIME
C. Lo spruzzatore aspira la vernice
ma la pressione scende quando
viene attivata la pistola.
D. La valvola PRIME/SPRAY si
trova nella posizione SPRAY ed
èpresenteussoneltubodi
ritorno.
E. L’ugello di spruzzatura perde.
F. Il gruppo ugello perde.
G. L’ugello di spruzzatura non
spruzza.
H. Lo scherma di verniciatura
presenta difetti nella parte
nale.
Causa
1. Lospruzzatorenonècollegato.
2. L’interruttorediaccensione/spegnimentoè
impostato sulla posizione di spegnimento.
3. Lospruzzatoreèstatospentoancorasotto
pressione.
4. Nessuna tensione alimentata dalla presa a
parete.
5. Laprolungaèdanneggiataelasuacapacità
nonèsuciente.
6. Unfusibileèbruciatonellospruzzatore.
7. Sièvericatounproblemadelmotore.
1. L’unità non si riempie correttamente o ha
perso materiale di riempimento.
2. Ilsecchiodellaverniceèvuotooiltubodi
aspirazionenonèimmersototalmentenella
vernice.
3. Ilsetdiaspirazioneèostruito.
4. Iltubodiaspirazioneèlentoalivellodella
valvola di aspirazione.
5. Lavalvoladiaspirazioneèbloccata.
6. Lavalvoladiaspirazioneèusuratao
danneggiata.
7. LavalvolaPRIME/SPRAYèostruita.
1. L’ugellodispruzzaturaèusurato.
2. Illtrodiaspirazioneèostruito.
3. Illtrodellapistolaèostruito.
4. Laverniceètroppopesanteogrossolana.
5. Ilgruppovalvoladiaspirazioneèusuratoo
danneggiato.
1. LavalvolaPRIME/SPRAYèsporcaousurata.
1. I componenti interni della pistola sono usurati
o sporchi.
1. L’ugelloèmontatoinmodoerrato.
2. Unaguarnizioneèsporca.
1. L’ugellodispruzzaturaoilltrodellapistolaè
ostruito.
2.
L’ugellodispruzzaturaèinposizioneinversa.
1. Lapressioneèimpostatainunvaloretroppo
basso.
2. Il ltro della pistola, l’ugello o il ltro di
aspirazioneèostruito.
3. Iltubodiaspirazioneèlentoalivellodella
valvola di aspirazione.
4. L’ugelloèusurato.
5. Laverniceètroppodensa.
6. Perdita di pressione.
Soluzione
1. Collegare lo spruzzatore.
2. Portare l’interruttore di accensione/spegnimento nella
posizione di accensione.
3. Far scorrere la valvola PressureTrac™ sul valore di
massima pressione (+) o rilasciare la pressione ruotando
la valvola PRIME/SPRAY su PRIME.
4. Testare la tensione di alimentazione in modo
appropriato.
5. Sostituire la prolunga.
6.
Rivolgetevi al vostro rivenditore/concessionario.
7.
Rivolgetevi al vostro rivenditore/concessionario.
1. Provare a riempire nuovamente l’unità.
2. Riempire nuovamente il secchio o inserire il tubo di
aspirazione nella vernice.
3. Pulire il set di aspirazione.
4. Pulire la connessione tubo e serrarla saldamente.
5. Pulire la valvola di aspirazione. L’apertura può essere
ostruita da vecchia vernice. Azionare la valvola
Quicko™ per rilasciare.
6. Installare il kit di rinnovamento della sezione*.
7. Rivolgetevi al vostro rivenditore/concessionario.
1. Sostituire l’ugello di spruzzatura con uno nuovo.*
2. Pulire il ltro di aspirazione.
3. Pulire o sostituire il ltro corretto. Tenere sempre a
portata di mano ltri di ricambio.
4. Diluire o scolare la vernice.
5. Installare il kit di rinnovamento della sezione pompa.
1. Rivolgetevi al vostro rivenditore/concessionario.
1. Rivolgetevi al vostro rivenditore/concessionario.
1. Controllare il gruppo ugello e montare in modo
appropriato.
2. Pulire la guarnizione.
1. Pulire l’ugello di spruzzatura o il ltro della pistola.
2. Collocare l’ugello nella posizione in avanti.
1. Aumentare la pressione.
2. Eseguire la pulizia.
3. Serrare il raccordo del tubo di aspirazione.
4. Sostituire l’ugello di spruzzatura.
5. Diluire la vernice.
6. Fare riferimento a Cause e Soluzioni per il problema C.
* Per queste procedure, sono disponibili kit speciali con istruzioni. Per un elenco dei kit e dei relativi codici articolo, fare riferimento alla
sezione Manutenzione del presente manuale.
Manutenzione quotidiana - L’unicamanutenzionequotidiananecessariaèlapuliziaaccurataelalubricazionedopol’uso.Seguirele
procedure di pulizia e lubricazione descritte nel presente manuale.
Manutenzione estesa - Alcuni componenti della pompa sono soggetti ad usura e devono essere sostituiti. Tuttavia, le prestazioni della
pompa sono l’unico indicatore adabile per la sostituzione delle parti usurate. Per ulteriori informazioni su quando utilizzare questi kit, fare
riferimento alla sezione Risoluzione dei problemi.
93
F
Note importante sur la responsabilité de
produit
Suite aux nouvelles directives européennes entrées en vigueur au
01.01.1990, le fabricant n’engage sa responsabilité produit que lorsque
l’ensembledespiècesconstitutivesproviennentbiendufabricant,ouont
été homologuées par ce dernier, et que les dispositifs ou appareils ont été
assembléetutiliséselonlesrèglesdel’art.
Encasd’utilisationd’accessoiresetdepiècesderechangedeprovenance
diérente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie
risquentd’êtreannulésentièrementouenpartie;danslescasextrêmes,
lesorganismesdecontrôleocielsconcernés(syndicatscorporatifs
et inspection du travail) sont susceptibles d’interdire purement et
simplementl’utilisationdel’appareiloudel’installationentière.
Aveclesaccessoiresetlespiècesderechanged’origineWAGNER,vous
avez la garantie que toutes les réglementations de sécurité sont bien
respectées.
Déclaration de garantie
La période de garantie est de 24 mois pour un usage privé et de 12
mois pour un usage commercial. Est considérée comme étant un usage
commercial toute utilisation de l’appareil avec un volume de peinture
dépassant les 1 000 litres.
Nous accordons une garantie constructeur pour cet appareil dans le cadre
suivant:
toutepiècedontl’utilisations’avèreimpossibleoufortementlimitée
au cours de la période de garantie, depuis la remise à l’acheteur, pour
une raison préexistante à ladite remise – en particulier une mauvaise
conception, des matériaux de fabrication défectueux ou des défauts de
fabrication – est réparée ou remplacée, selon notre décision, sans frais.
La garantie exclut tout dommage apparu pour l’une des raisons suivantes
:
utilisation inappropriée ou incorrecte, montage ou mise en marche
incorrect(e) de la part de l’utilisateur ou de tierces parties, usure normale –
lespiècesd’usurenesontpascouvertesparlagarantieWAGNER–mauvaise
manipulation, en particulier nettoyage ou entretien inapproprié, utilisation
de produits de peinture ou de produits de substitution inadéquats, et
réaction chimique, électrochimique ou défaillance électrique, dans la
mesure où nous ne sommes pas responsables de ce dommage. Les produits
abrasifs pour peinture, comme les peintures de dispersion, les vernis, les
sous-couches à base de quartz et autres produits abrasifs, réduisent la
durée de vie des soupapes, garnitures, pistolets de pulvérisation, embouts,
cylindres, pistons, ltres, exibles, joints, etc. Tout signe d’usure résultant de
leur utilisation est exclu de la couverture fournie par la présente garantie.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage en service continu, en prêt ou en
location – ces usages sont exclus de la garantie.
Leremplacementd’unepiècen’entraînepasuneextensiondelapériode
de garantie de l’appareil.
L’appareildoitêtreexaminéimmédiatementaprèsréception.Lesdéfauts
visibles doivent être mentionnés par écrit dans les 14 jours suivant la
réception de l’appareil an d’éviter la perte des droits résultant de ces
défauts.
Nous nous réservons le droit de faire appliquer la garantie par une société
contractuelle.
Les réparations sortant du cadre de ce mode d’emploi sont réservées
à notre usine. En cas de réparation ou de remplacement sous garantie,
veuillez contacter le revendeur spécialisé auquel vous avez acheté
l’appareil.
L’application de la garantie dépend de la preuve fournie au moyen d’une
facture et d’un bon de livraison ou d’une preuve d’achat.
Aprèsvérication,s’ils’avèrequ’ilnes’agitpasd’uncasentrantdansle
cadre de la garantie, les réparations sont à la charge de l’acheteur.
TouteréclamationauprèsdeWagnerfondéesurunepanneouune
insusance d’un appareil, ou en découlant, ne peut être reçue.
Nous armons ici que la présente déclaration de garantie ne
représente pas une limitation des droits légaux ou des droits obtenus
contractuellement via nos conditions générales de vente.
J. Wagner GmbH
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur ou de modication
I
Avvertenza importante sulla respon-sabilità
civile del produttore
In base alla disposizione CEE vigente a partire dall’ 01.01.190 il
produttore ha la responsabilità civile per il suo prodotto solo se tutte le
parti provengono dal produttore o sono state da lui approvate e se gli
apparecchi sono stati montati ed usati in modo adeguato.
Se vengono utilizzati accessori e parti di ricambio di altri produttori, la
responsabilità può essere declinata completamente o parzialmente; in
casi estremi le autorità competenti (Istituto di assicurazione contro gli
infortuni di lavoro e Ispettorato del Lavoro) possono interdire l’impiego
dell’intero apparecchio.
Con gli accessori e le parti di ricambio originali WAGNER avete la garanzia
che tutte le norme di sicurezza sono soddisfatte.
Dichiarazione di garanzia
Ilperiododigaranziaèdi24mesiperusoprivatoedi12mesiperuso
commerciale. Per uso commerciale si intende l’utilizzo di una quantità di
vernice trattata con l’unità superiore a 1000 litri.
La garanzia di fabbrica su questa unità viene concessa nella seguente
misura:
Tutti i componenti che risultano essere inutilizzabili o la cui capacità
di impiego risulta notevolmente limitata entro il periodo di garanzia a
causa di circostanze subentrate prima della consegna all’acquirente,
in particolare a causa di difetti del modello, materiali di costruzione o
esecuzione scadenti, verranno, a nostra scelta, riparati o forniti di nuovo
gratuitamente all’acquirente.
Decliniamo qualsiasi responsabilità per i danni provocati dalle seguenti
cause:
Impiego non idoneo o errato, errori di montaggio o di messa in funzione
da parte dell’acquirente o di terze parti, usura naturale (i componenti
usurati non sono coperti dalla garanzia WAGNER) utilizzo errato,
soprattutto pulizia o manutenzione inadeguate, impiego di materiali di
copertura non idonei, materiali succedanei e inuenze di natura chimica,
elettronica ed elettrica, salvo che i danni non siano imputabili ad una
nostra colpa. Materiali di copertura abrasivi, ad esempio dispersioni,
smalti, sottosmalti cristallini, materiali abrasivi e simili riducono la durata
di valvole, giunti, aerogra, ugelli, cilindri, pistoni, ltri, tubi essibili,
guarnizioni e così via. I risultanti segni di usura non sono coperti dalla
presentegaranzia.L’unitànonèconcepitaperl’usonellavoroaturnio
perilprestitooilleasing:questiimpieghisonoesclusidallagaranzia.
La sostituzione dei componenti non prolunga il periodo di garanzia
dell’unità.
L’unità deve essere esaminata immediatamente dopo la consegna. Per
poter usufruire della garanzia, i difetti evidenti devono essere comunicati
per iscritto entro 14 giorni dalla data di consegna dell’unità.
Ci riserviamo il diritto di adempiere alla garanzia tramite una società
autorizzata.
Le riparazioni non descritte nel presente manuale delle istruzioni sono
eseguite esclusivamente presso i nostri stabilimenti. In caso di richiesta o
riparazioneingaranzia,contattareilrivenditorespecializzatodalqualeè
stata acquistata l’unità.
L’adempimento della garanzia si basa sulla presentazione di una prova di
acquisto (fattura e bolla di consegna).
Qualoradalcontrollorisultichelarichiestanonècopertadagaranzia,le
spese di riparazione saranno a carico dell’acquirente.
NonèpossibilepresentarereclamicontroWagnerbasatiocausatida
guasto o insucienza dell’unità.
Si avverte esplicitamente che la presente dichiarazione di garanzia non
costituisce limitazione alcuna dei diritti previsti dalla legge o dei diritti
specicati nelle nostre condizioni commerciali generali.
J. Wagner GmbH
Non responsabili per errori o modiche
97
Entsorgungshinweis:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG
zur Entsorgung von Elektro-Altgeräten, und deren
Umsetzung in nationales Recht, ist dieses Produkt
nicht über den Hausmüll zu entsorgen, sondern
muss der umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden!
Ihr Wagner-Altgerät wird von uns, bzw. unseren
Handelsvertretungen zurückgenommen und für Sie
umweltgerecht entsorgt. Wenden Sie sich in diesem Fall an
einen unserer Service-Stützpunkte, bzw. Handelsvetretungen
oder direkt an uns.
Consignes d’élimination:
Selon la directive européenne 2002/96/CE sur
l’élimination des vieux appareils électriques et sa
conversion en droit national, ce produit ne peut
pas être jeté dans les ordures ménagères, mais
est à amener à un point de recyclage en vue d’une
élimination dans le respect de l’environnement!
Wagner, resp. nos représentations commerciales reprennent
votre vieil appareil Wagner pour l’éliminer dans le respect de
l’environnement. Adressez-vous donc directement à nos points
de service resp. représentations commerciales ou directement
à nous.
Note on disposal:
In observance of the European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment and
implementation in accordance with national law,
this product is not to be disposed of together with
household waste material but must be recycled in
an environmentally friendly way!
Wagner or one of our dealers will take back your used Wagner
waste electrical or electronic equipment and will dispose of it
for you in an environmentally friendly way. Please ask your local
Wagner service centre or dealer for details or contact us direct.
Aanwijzing voor afvalverwerking:
Conform de Europese Richtlijn 2002/96/EG voor
afvalverwerking van oude elektrische apparatuur
en diens uitvoer volgens nationaal recht, mag dit
product niet in het huisval worden gedeponeerd, en
dient het milieuvriendelijk te worden gerecycled!
Uw oude Wagner-apparaat wordt door ons resp.
onze handelsvertegenwoordigingen teruggenomen en op
de betreende inzamelpunten gedeponeerd. Wendt u zich
in dit geval aan één van onze service-contactpunten, resp.
handelsvertegenwoordigingen of direct aan ons.
Indicazione per lo smaltimento:
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE per lo
smaltimento di vecchi apparecchi elettrici e la sua
conversione nel diritto nazionale, questo prodotto
non va smaltito attraverso i riuti domestici, bensì
va smaltito portandolo al riutilizzo in conformità
della tutela ambiente!
Il Vs. apparecchio vecchio Wagner verrà preso indietro da noi
risp. dalle nostre rappresentanze commerciali e smaltito per Voi
in conformità della tutela ambiente. In questo caso rivolgetevi
ad uno dei nostri punti di servizio per l’assistenza clienti,
risp. ad una delle nostre rappresentanze commerciali oppure
direttamente a noi.
Bortskaelse:
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med
nedenstående overkrydsede skraldespand. Den
symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr
ikke må bortskaes sammen med usorteret
husholdningsaald, men skal indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret
indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk
udstyr gratis kan aeveres af borgerne på genbrugsstationer
og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte
fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos
kommunens tekniske forvaltning.
Observación sobre la eliminación de residuos:
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE
referente a la eliminación de aparatos eléctricos
usados y su puesta en la práctica en el derecho
nacional, este producto no se deberá eliminar en la
basura doméstica, ¡sino que se deberá llevar a una
planta de reciclaje ecológico!
Su aparato usado de Wagner nos lo puede entregar a nosotros o
a una de nuestras agencias comerciales, del resto nos ocupamos
nosotros, es decir, de la eliminación ecológica de los residuos.
Diríjase en este caso a uno de nuestros centros de asistencia
técnica o a una de nuestras agencias comerciales o bien
directamente a nosotros.
Information om avfallshantering:
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och tillämpningen av detta
inom nationell rättspraxis, skall denna produkt inte
kastas i hushållssoporna, utan måste återvinnas på
ett miljövänligt sätt!
Din färdiganvända utrustning från Wagner återtas av oss eller
våra agenturer och avfallshanteringen sköts sedan på ett
miljövänligt sätt. Vänd dig till något av våra serviceställen,
agenturer eller direkt till oss.
98
D
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die Bauart von
WAGNER Project Pro 117 - 0418B
folgendeneinschlägigenBestimmungenentspricht:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG.
AngewendeteharmonisierteNormen,insbesondere:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A13:2008
+A14:2010,
EN ISO 12100:2010, EN 1953:1998+A1:2009,
EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
F
Déclaration de conformité
Par la présente, nous déclarons, que le type de
WAGNER Project Pro 117 - 0418B
Correspondauxdispositionspertinentessuivantes:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG.
Normesharmoniséeutilisées,notamment:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A13:2008
+A14:2010,
EN ISO 12100:2010, EN 1953:1998+A1:2009,
EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
GB
Declaration of conformity
Herewith we declare that the supplied version of
WAGNER Project Pro 117 - 0418B
Complieswiththefollowingprovisonsapplyingtoit:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG.
Appliedharmonizedstandards,inparticular:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A13:2008
+A14:2010,
EN ISO 12100:2010, EN 1953:1998+A1:2009,
EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
NL
Verklaring van overeenstemming
Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
WAGNER Project Pro 117 - 0418B
voldoetaandeeisenvandeinhetvervolggenoemdebepalingen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG.
Gebruiktegeharmoniseerdenormen,inhetbijzondere:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A13:2008
+A14:2010,
EN ISO 12100:2010, EN 1953:1998+A1:2009,
EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
I
Dichiarazione di conformità
Si dichiare che il modello della
WAGNER Project Pro 117 - 0418B
èconformeallesequentidisposizionipertinenti:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG.
Normearmonizzateapplicate,inparticolare:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A13:2008
+A14:2010,
EN ISO 12100:2010, EN 1953:1998+A1:2009,
EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
i.V. T. Jeltsch i. V. J. Ulbrich
Vice President Development Manager
Product Strategy & Planning
Dokumentationsverantwortlicher
Responsible person for documents
Responsable de la documentation
Documentatieverantwoordelijke
Responsabile della documentazione
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

WAGNER ProjectPro 117 Farbspritz Manuale utente

Categoria
Spruzzatore di vernice
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per