Tecnosystemi M1 single-stage gas vacuum pump Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
MANUALE D’USO / USER MANUAL
Tecnosystemi S.p.A. - Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy
Phone +39 0438.500044 Fax +39 0438.501516
Numero Verde 800 904474 (only for Italy)
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247 | Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
REV. 02 / 26-06-2023
COD. CMU00116
M1 POMPE DEL VUOTO MONOSTADIO PER GAS R32
BEV / BEV-BO POMPE DEL VUOTO BISTADIO PER GAS R32
M1 SINGLE STAGE VACUUM PUMPS FOR R32 GAS
BEV / BEV-BO TWO STAGE VACUUM PUMPS FOR R32 GAS
• cod. TSC100023 • cod. TSC100024 • cod. TSC100025 • cod. TSC100026
• cod. TSC100027 • cod. TSC100028 • cod. TSC100030 • cod. TSC100031
• cod. TSC100032 • cod. TSC100033
2
POMPE MONOSTADIO
/ SINGLE STAGE VACUUM PUMPS
ELEMENTI / ELEMENTS
1 Tappo carico olio / Oil filling cap
2 Serbatoio dell’olio / Oil tank
3 Vetrino di ispezione olio / Oil sight glass
4 Tappo di scarico dell’olio / Oil drain plug
5 Maniglia / Handle
6 Copriventola / Fan cover
7 Motore / Motor
8 Base / Base
1
2
3
48
7
6
5
CODICE / CODES :
TSC100023
TSC100024
3
POMPE BISTADIO CON ELETTROVALVOLA E VACUOMETRO
/ TWO STAGE VACUUM PUMPS WITH SOLENOID VALVE
ELEMENTI / ELEMENTS
1 Tappo carico olio / Oil filling cap
2 Serbatoio dell’olio / Oil tank
3 Vetrino di ispezione olio / Oil sight glass
4 Tappo di scarico dell’olio / Oil drain plug
5 Maniglia / Handle
6 Copriventola / Fan cover
7 Motore / Motor
8 Base / Base
9 Vacuometro / Vacuum Gauge
10 Elettrovalvola / Solenoid Valve
1
2
3
4
8
7
5
9
10
CODICE / CODES :
TSC100025
TSC100026
TSC100027
TSC100028
TSC100030
TSC100031
TSC100032
TSC100033
6
4
CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLI “M1”
/ TECHNICAL DATA “M1” MODELS
MODELLO
/ MODELS
PORTATA
/ FLOW
GRADO
DI VUOTO
/ VACUUM
LEVEL
POTENZA
/ MOTOR
POWER
ATTACCO TUBI
FLESSIBILI
/ FLEXIBLE DUCTS
CONNECTION
CAPACITÀ
SERBATOIO OLIO
/ OIL TANK
CAPACITY
PESO
WEIGHT
[kg]
DIMENSIONI
/ DIMENSIONS
[mm]
TS56 M1
cod. TSC100023 56 l/min 5 Pa
150 micron 1/4 HP 1/4” 280 ml 5,3 281×123×230
TS85 M1
cod. TSC100024 85 l/min 5 Pa
150 micron 1/4 HP 1/4” 280 ml 5,8 281×123×230
CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLI “BEV” E “BEV-BO”
/ TECHNICAL DATA “BEV” AND “BEV-BO” MODELS
MODELLO
/ MODELS
PORTATA
/ FLOW
GRADO
DI VUOTO
/ VACUUM
LEVEL
POTENZA
/ MOTOR
POWER
ATTACCO TUBI
FLESSIBILI
/ FLEXIBLE DUCTS
CONNECTION
CAPACITÀ
SERBATOIO OLIO
/ OIL TANK
CAPACITY
PESO
WEIGHT
[kg]
DIMENSIONI
/ DIMENSIONS
[mm]
TS85 BEV
cod. TSC100025 85 l/min 15 micron 1/2 HP 1/4” & 3/8” 360 ml 8,3 332×129×242
TS113 BEV
cod. TSC100026 113 l/min 15 micron 1/2 HP 1/4” & 3/8” 410 ml 10 332×129×242
TS170 BEV
cod. TSC100027 170 l/min 15 micron 3/4 HP 1/4” & 3/8” 410 ml 10,7 332×129×242
TS226 BEV
cod. TSC100028 226 l/min 15 micron 1 HP 1/4” & 3/8” 620 ml 15,7 383×138×255
MODELLO
/ MODELS
PORTATA
/ FLOW
GRADO
DI VUOTO
/ VACUUM
LEVEL
POTENZA
/ MOTOR
POWER
ATTACCO TUBI
FLESSIBILI
/ FLEXIBLE DUCTS
CONNECTION
CAPACITÀ
SERBATOIO OLIO
/ OIL TANK
CAPACITY
PESO
WEIGHT
[kg]
DIMENSIONI
/ DIMENSIONS
[mm]
TS85 BEV-BO
cod. TSC100030 85 l/min 15 micron 1/2 HP 1/4” & 3/8” 360 ml 8,3 332×129×242
TS113 BEV-BO
cod. TSC100031 113 l/min 15 micron 1/2 HP 1/4” & 3/8” 410 ml 10 332×129×242
TS170 BEV-BO
cod. TSC100033 170 l/min 15 micron 3/4 HP 1/4” & 3/8” 410 ml 10,7 332×129×242
TS226 BEV-BO
cod. TSC100032 226 l/min 15 micron 1 HP 1/4” & 3/8” 620 ml 15,7 383×138×255
5
APPLICAZIONE E CARATTERISTICHE
/ APPLICATIONS AND FEATURES
PREPARAZIONE
/ PREPARATION
Le pompe per vuoto della serie M1, BEV e BEV-BO si utilizzano per creare il vuoto mediante estrazione di
gas da un serbatoio stagno. Le pompe possono essere utilizzate per l’installazione, la manutenzione e la
riparazione di impianti di condizionamento. Il prodotto è compatibile con i refrigeranti CFC, HCFH e HFC come
R12/R22/R134/R32/R1234yf.
1. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda alla tensione e alla frequenza indicate sulla targhetta della pompa.
2. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione OFF prima di alimentare la pompa.
3. Riempire l’olio fino a raggiunge il livello centrale visibile sulla spia dell’olio. Un livello di olio troppo basso
comprometterà il funzionamento della pompa, mentre un livello alto dell’olio può provocare spruzzi d’olio.
1. Make sure the power supply matches the voltage and frequency marked on the pump nameplate.
2. Make sure the pump is OFF before connecting it to electrical power.
3. Fill the oil tank till the middle position on the glass: low oil levels may affect the pump performance, while high oil
levels may result in oil spraying.
FUNZIONAMENTO
/ OPERATION
1. Prima di utilizzare la pompa per il vuoto, rimuovere il tappo di ingresso e collegare la pompa al serbatoio
stagno (controllare e assicurarsi che la filettatura del tubo si adatti a quella del tubo di aspirazione). Il tubo
di collegamento deve essere più corto possibile.
2. Controllare e assicurarsi che l’ingresso sia ben sigillato senza alcuna perdita.
3. Accendere la pompa per avviare il funzionamento.
4. Chiudere la valvola tra la pompa e il serbatoio stagno al termine dell’operazione.
5. Spegnere la pompa e rimuovere la spina di alimentazione.
6. Rimuovere il tubo di collegamento.
1. Before using the vacuum pump, remove the inlet cap and connect the pump to the sealed container (check and
make sure the thread of the pipe matches that of the inlet port). The lenght of the connecting pipe should be as
short as possibile.
2. Check and make sure the air inlet is well sealed without any leakage.
3. Switch on the pump to start operation.
4. Close the valve between the pump and the sealed container when the operation is done.
5. Switch off the pump and remove the power plug.
6. Remove the connecting pipe.
M1, BEV and BEV-BO series vacuum pumps are used to create vacuum by evacuating gas from a sealed container.
The pumps can be used for the installation, maintenance and repair of air conditioning systems. The product is
compatible with refrigerants of CFC, HCFH and HFC such as R12/R22/R134/R32/R1234yf.
6
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
/ SAFETY PRECAUTIONS
ATTENZIONE! Al fine di evitare lesioni fisiche, leggere e seguire attentamente le istruzioni in questo manuale.
- Indossare sempre gli occhiali di protezione quando si maneggia il refrigerante per l’aria condizionata.
- Non entrare direttamente in contatto con il refrigerante! Potrebbero verificarsi lesioni fisiche.
- Superficie calda! Non toccare il serbatoio dell’olio o l’involucro della pompa durante il funzionamento della stessa.
- Rischio di folgorazione! Assicurarsi che tutte le apparecchiature siano adeguatamente messe a terra quando
si collega l’alimentazione elettrica.
- La pompa non deve funzionare per più di 3 minuti quando l’ingresso è esposto all’atmosfera.
- La temperatura ambiente per un corretto funzionamento è di 5°C - 40°C.
- La tensione della pompa è di 220V±10%/50Hz. La presa di corrente deve essere collegata a terra.
- Non estrarre il refrigerante quando la camera della pompa è pressurizzata.
- Si raccomanda di utilizzare un’attrezzatura adeguata durante l’esecuzione di questa operazione.
WARNING! To avoid personal injury, please carefully read and follow the instructions of this manual.
- Always wear goggles when handling air-conditioning refrigerant.
- Do not touch the refrigerant directly! Personal injury may occur.
- Hot surface! Do not touch the oil tank or pump case when the pump is on.
- Risk of electrical shock! Make sure all equipment are properly grounded when giving power.
- Do not use the pump for more than 3 minutes while the inlet is exposed to the atmosphere.
- The ambient temperature for proper operation is 5°C - 40°C.
- The voltage of the pump is 220V±10%/50Hz. The power socket must be grounded.
- Do not remove the refrigerant when the pump chamber is pressurized.
- When removing the refrigerant, always wear the proper equipment.
7
MANUTENZIONE
/ MAINTENANCE
1. SCELTA DELL’OLIO PER LA POMPA
E’ fondamentale scegliere l’olio per pompe del vuoto adeguato al fine di ottenere il vuoto finale desiderato. Per
assicurarsi la massima efficacia della pompa, si raccomanda di adoperare un olio con bassa viscosità (livelli
32-46).
Procedere immediatamente alla sostituzione dell’olio nel caso di emulsione o contaminazione.
2.PROCEDURA DI SOSTITUZIONE DELL’OLIO
-Azionare la pompa per circa 1 minuto per riscaldarla prima di sostituire l’olio.
-Aprire l’ingresso mentre la pompa è in funzione per forzare la fuoriuscita dell’olio dalla camera. Spegnere la
pompa e rimuovere il tappo di scarico per scaricare l’olio. Conservare l’olio drenato in un contenitore adatto e
smaltirlo correttamente;
-Inclinare il corpo della pompa verso il tappo di scarico per svuotare completamente la camera;
-Serrare il tappo di scarico;
-Rimuovere il tappo di riempimento e aggiungere nuovo olio per la pompa;
-Serrare il tappo di ingresso, azionare la pompa per un minuto e controllare il livello dell’olio. Se il livello dell’olio
è inferiore alla posizione MIN sulla spia, riempire l’olio fino a un livello compreso tra le posizioni MAX e MIN.
-Installare la trappola per nebbie d’olio.
1. CHOICE OF OIL FOR THE PUMP
It is important to choose the appropriate vacuum pump oil to achieve the desired final vacuum.To ensure the best
pump performance, it is recommended to use a vacuum pump oil with a low viscosity level (between 32 to 46).
The oil should be immediately replaced if emulsified or contaminated.
2. OIL REPLACEMENT PROCEDURE
- Operate the pump for about one minute to warm it up before replacing the oil;
- Open the inlet when the pump is running so the oil in the chamber is forced out.Turn off the pump and remove the
drain plug to drain the oil. Store the drained oil in a suitable container and dispose it properly;
- Tilt the pump body toward the drain plug to drain the chamber completely;
- Tight the drain plug;
- Remove the fill plug and add new pump oil;
- Tight the inlet plug, run the pump for one minute and check the oil level. If the oil level is below the MIN position on
the oil sight glass, fill oil to a level between the MAX and MIN positions.
Install the oil mist trap.
8
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
/ TROUBLESHOOTING
Problema
Problem
Possibile Causa
Possibile Cause
Rimedio
Remedy
Grado di vuoto insufficiente
Low vacuum
il tappo di ingresso non è sigillato
The air inlet cap is loose
avvitare accuratamente il tappo di
ingresso
Tighten the air inlet cap
la guarnizione in gomma del tappo di
ingresso è danneggiata
The rubber ring inside the air inlet cap is
damaged
sostituire la guarnizione
Replace rubber ring
l’olio è troppo poco
Oil is insufficient
aggiungere olio fino al raggiungimen-
to del livello indicato sulla spia della
pompa
Fill oil to the middle line on oil sight glass
l’olio è emulsionato o sporco
Oil is emulsified or dirty
sostituire l’olio
replace the oil
l’ingresso dell’olio è ostruito o l’olio in
ingresso è troppo poco
The oil inlet is blocked or the oil supply is
Clean the oil inlet and the filter insufficient
pulire l’ingresso ed il filtro dell’olio
Clean the oil inlet and the filter
è presente una perdita nel tubo di
collegamento
The connecting pipe leaks
controlla e aggiusta il tubo di colle-
gamento
Check and fix the pipe
la pompa non è adatta
The pump is improper
controlla la dimensione del serbatoio
stagno, ricalcola e seleziona la pompa
adatta
Check the size of the vessel, recalculate
and select a proper model
l tempo di servizio della pompa è così
lungo che parti sono usurate
The service time of the pump is so long
that parts are worn
controlla e ripara oppure sostituisci
la pompa
Check and repair, or replace the pump
9
Problema
Problem
Possibile Causa
Possibile Cause
Rimedio
Remedy
Perdita di olio
Oil leak
la guarnizione dell’olio è danneggiata
Oil seal is damaged
sostituire la guarnizione
Replace the seal
Collegamento del serbatoio dell’olio
allentato o danneggiato
Oil tank connections are loose or
damaged
controlla e ripara oppure sostituisci
la pompa.
Check and repair, or replace the pump
Spruzzo di olio
oil spray
troppo olio nella pompa
Too much oil inside the pump
svuota il serbatoio fino a raggiungere
livello indicato sulla spia della pompa.
Drain oil to the middle line on oil sight
glass
la pressione in ingresso rimane alta
troppo a lungo
Pressure at inlet remains high for a
long time
scegli una pompa con velocità di
pompaggio più elevata
Choose a pump with higher pumping
speed
Avvio difficoltoso
Difficult start up
La temperatura dell’olio è troppo
bassa
Oil temperature is too low
L’ingresso dell’aria è esposto
all’atmosfera, avviare ripetutamente
il motore o riscaldare l’olio della
pompa.
The air inlet is open to the atmosphere
to start multiple times or heat the pump
Il motore o l’alimentazione sono
difettosi
Motor or power supply is defective
controlla e ripara
Check and repair
Ci sono corpi estranei nella pompa
Foreign objects enter the pump
controlla e ripara
Check and repair
Il voltaggio è troppo basso
Voltage is too low
controlla e ripara
Check the voltage
NOTE:
1. Se il problema non è ancora risolto, contattare il rivenditore locale o inviare la pompa a un centro di
riparazione professionale per trovare una soluzione.
2. Ci riserviamo il diritto di modificare le informazioni contenute nel presente manuale, compresi i dati tecnici
e di progettazione, senza preavviso.
NOTE:
1. If the problem is still not solved, contact your local dealer or send the pump to a professional repair center to find a solution.
2. We reserve the right to change the information in this manual, including technical and design data, without notice.
10
NOTE
NOTES
11
NOTE
NOTES
SMALTIMENTO
DISPOSAL
GARANZIA
WARRANTY
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura
mobile barrato.
At the end of its useful life, the product must not be disposed of with household waste. It can be deposited at
a dedicated recycling centre run by local councils, or at retailers who provide such a service. To highlight the
requirement to dispose of household electrical items separately, there is a crossed-out waste paper basket
symbol on the product.
La garanzia ha durata di 1 (uno) anno a decorrere dalla data di consegna indicata sul d.d.t (bolla). E’ prevista altresì
l’estensione d’ufficio, a titolo gratuito, per il secondo anno (due anni complessivi di garanzia) con decorrenza sempre
dalla data indicata nel d.d.t di consegna (bolla).
L’azienda fornitrice garantisce la qualità dei materiali impiegati e la corretta realizzazione dei componenti. La garanzia
copre difetti di materiale e di fabbricazione e si intende relativa alla fornitura dei pezzi in sostituzione di qualsiasi
componente che presenti difetti, senza che possa venir reclamata alcuna indennità, interesse o richiesta di danni.
La garanzia non copre la sostituzione dei componenti che risultano danneggiati per:
trasporto non idoneo;
installazione non conforme a quanto specificato in questo manuale di installazione uso e manutenzione;
la non osservanza delle specifiche tecniche di prodotto;
quant’altro non riconducibile a vizi originari del materiale o di produzione a condizione che il reclamo del cliente
sia coperto dalla garanzia e notificato nei termini e modalità richiesta dal fornitore, lo stesso si impegnerà, a sua
discrezione, a sostituire o riparare ciascun prodotto o le parti di questo che presentino vizi o difetti.
The warranty is valid for 2 (two) years from the delivery date indicated on the delivery note / waybill.
The supplier company guarantees the quality of the materials used and the correct construction of the components. The
warranty covers defects in materials and manufacturing defects and refers to the supply of spare parts of any components
featuring defects, without any compensation, interest or claim for damages.
The warranty does not cover the replacement of components damaged due to:
incorrect transportation;
installation not compliant with that specified in this installation, use and maintenance manual;
non-observance of product technical specifications;
Anything else that is not linked to original faults of the material or production provided that the customer complaint is covered
by the guarantee and a claim is made within the time limit and in the way requested by the supplier, the same supplier will
commit, at their own discretion, to replace or repair any product or part of product showing signs of faults or defects.
Tecnosystemi S.p.A. Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy
Phone +39 0438.500044 | Fax +39 0438.501516
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247
Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
WATCH OUR
INSTITUTIONAL VIDEO
I
I
S
S
O
O
9
9
0
0
0
0
1
1
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
MM
CC
EE
RR
TT
II
FF
II
C
C
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
800 904474
ONLY FOR ITALY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Tecnosystemi M1 single-stage gas vacuum pump Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario