MANUALE D’INSTALL A Z I O N E
INST A L L A TION MANUAL
QK-SELSW
SELETTORE - SELECTOR
it - DESCRIZIONE
Il Selettore è progettato per essere collegato con automatismi QUIKO
it- INSTALLAZIONE DA ESTERNO
Il Selettore viene abitualmente fissato nelle vicinanze
dell’ingresso automatico, nei locali interni.
Esso può essere posizionato sia in posizione orizzontale che verti-
cale e può essere applicato a muro o incassato in una scatola
elettrica standard a 3 moduli (ad esempio BTicino Art.503E).
it- INSTALLAZIONE SELETTORE (fig.1)
• Smontare la cornice (Part.A Fig.1) fissata a pressione
• Estrarre la tastiera completa di scheda elettronica svitando le 4 viti
(Part.B Fig.1).
• Forare la base (Part.E Fig.1) per permettere il passaggio dei cavi.
• Fissare la base (Part.E Fig.1) con viti opportune (Part.D Fig.1) al
supporto su cui verrà posizionata, utilizzando le apposite asole.
• Effettuare il cablaggio.
• Rimontare l’apparecchio
en - DESCRIPTION
The Selector has been designed to be connected with QUIKO
automatisms.
en- WALL MOUNTED INSTALLATION
Selector is usually fixed to a suitable support near the automatic entrance,
application indoors. It can be installed in vertical or horizontal position, wall
wall mounted or built-in application using a standard electric box
(i.e. BTicino-art.503E).
en- SELECTOR INSTALLATION (fig.1)
• Remove the plastic frame (Part.A Fig.1).
• Exctract the electric board fixed with the 4 screws (Part.B Fig.1).
• Bore the base (Part.E Fig.1) to admit the cable wire entrance.
• Fix the base (Part.E Fig.1) with screws (Part.D Fig.1) using the
loops to fasten the selector in the correct position.
• Make the cable connections.
•Reassemble the instrument.
fig.1
fig.2
QUIKO ITALY
Via
. Seccalegno 19, 36040 Sossano (VI) Italy
Tel: +39 0444 785513 • Fax: +39 0444 782371
it- INSTALLAZIONE DA INCASSO
• Procedere allo smontaggio come indicato precedentemente
• Solo per la versione standard, forare la base (Part.E Fig.2) per
permettere il passaggio dei cavi.
• Fissare la base (Part.E Fig.2) con viti opportune (Part.D Fig.2) alla
scatola da incasso (Part.H Fig.2) come indicato in figura 2.
• Effettuare il cablaggio come da paragrafo seguente.
• Rimontare l’apparecchio
en- BUILT -IN INSTALLATION
• Dismount the selector as shown before
• For the standard version cut the base(Part.E Fig.2) for the cable
wires passage.
• Fix the base (Part.E Fig.2) with screws (Part.D Fig.2)to the built-in
electric box. (Part.H Fig.2) as shown in the picture 2.
• Make the cable connections.
• Reassemble the instrument.
Vi ringraziamo per la preferenza accordata a questo prodotto. Al fine di ottenere le migliori
prestazioni dal prodotto acquistato, QUIKO raccomanda di leggere e seguire attentamente
le istruzioni di installazione ed uso presenti in questo manuale. L’installazione dev’essere ese-
guita solo da persone professionalmentecompetenti alle quali è rivolto il presente manuale.
Eventuali errori in fase di installazione possono essere fonte di pericolo per persone o cose.
I materiali di imballo (legno, plastica, cartone, ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente o lasciati
alla portata dibambini in quanto potenziale fonte di pericolo. Ogni singola fase dell’installa-
zione deve essere effettuata in conformità delle norme vigenti e comunque secondo i dettami
della Buona Tecnica. Assicurarsi, prima di iniziarel’installazione, che il prodotto sia integro e
non abbia subito danni derivanti da trasporti o cattivo immagazzinaggio. Non installare asso-
lutamente il prodotto in ambienti con presenza di gas, vapori o fumi infiammabili. Riportare su
ogni installazione i dati identificativi della porta motorizzata. Verificare che l’impianto elettrico
a monte sia dimensionato correttamente ed abbia tutte le protezioni opportune (interruttore dif-
ferenziale e protezione da sovracorrenti). Negli interventi di manutenzione o riparazione usare
solo ricambi originali. Non manomettere o alterare per nessun motivo gli apparati interni del
dispositivo e tutte le sicurezze previste nella centralina di controllo. Il costruttore declina ogni
responsabilità qualora vengano alterate o manomesse parti interne dell’automatismo o usati
dispositivi di sicurezza nell’impianto diversi da quelli indicati dal costruttore stesso. L’installa-
tore dell’automatismo è tenuto a fornire al responsabile dell’ingresso automatico il manuale
d’uso e tutte le informazioni necessarie per un utilizzo corretto in funzionamento automatico,
manuale (anche nel caso di elettroserratura) ed in casi di emergenza. Questo dispositivo è
stato ideato esclusivamente per il controllo di automatismi per porte scorrevoli di produzione
QUIKO. Ogni altro impiego sarà considerato contrario all’utilizzo previsto dal fabbricante
che, pertanto, non potrà risultare responsabile.
Direttiva macchine - L’istallatore che motorizza una porta diventa ai sensi della direttiva
2006/42/CE il costruttore della macchina porta automatica e deve:
•Predisporre il Fascicolo Tecnico con i documenti indicati nell’allegato V della Direttiva Mac-
chine e conservarlo per almeno 10 anni.
•Redigere la dichiarazione CE di conformità secondo l’allegato II-A della direttiva macchine e
consegnarne una copia all’utilizzatore.
•Apporre la marcatura CE sulla porta motorizzata aisensi del punto 1.7.3 dell’allegato I della
direttiva macchine.
Direttiva di conformità per macchine (Direttiva 2006/42/CE)
Fabbricante:QUIKO ITALY
Indirizzo:Via Seccalegno 19, 36040 Sossano (VI)
Dichiara che il prodotto SELETTORE
•è costruito per essere incorporato in una macchinao per essere assemblato con altri mac-
chinari per costruire una macchina considerata dalla Direttiva 2006/42/CE, come modificata;
•non è dunque conforme in tutti i punti alle disposizioni di questa Direttiva in quanto non an-
cora assemblato con gli altri componenti.
•è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE:
- 2004/108/CE Compatibilità Elettromagnetica e successive modifiche
- 2006/95/CE Bassa Tensione e successive modifiche
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina
in cuisarà incorporata o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichia-
rata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CE ed alla legislazione nazionale che
la traspone.
We would like to thank you for choosing this product. In order to optimize the assembly and
installation this product, QUIKO recommends that you read and carefully fol-
low the installation and use instructions provided in this manual. The installation must be per-
formed only by professionally qualified personnel for whom this manual has been written. Any
errors during the installation phase may be the source of danger for people or things. The pac-
kaging materials (wood, plastic, cardboard, etc.) should not be discarded in the environment
or left within reach of children since they are potential sources of danger. Every individual in-
stallation phase must be performed in conformity with current regulations and according to
Good Practice principles. Ensure, before beginning the installation, that the product is complete
and has not been damaged during transport or as a result of improper storage.The product ab-
solutely must not be installed in environments with inflammable gases, vapors or fumes. Re-
cord on each installation the identification data of the motorized door. Verify that the electrical
system upstream is correctly
dimensioned and has all the suitable protections (differential switch and overload protec-
tion).When performing maintenance or repair, use only the original spare parts. Do not tam-
per with or alter for any reason the internal equipment of the device and all the
safeties provided in the control unit. The manufacturer accepts no responsibility in the event
that the internal parts of the automatism are altered or tampered with or if safety devices are
used in the system other than those indicated by the manufacturer.The installer of the auto-
matism must provide the manager of the automated entrance with the use manual and all the
information necessary for the correct use in automatic operation, manual operation (also in the
case of electric locking) and in emergencies.This device has
been exclusively designed for the control of automatisms for sliding doors produced by
QUIKO. Any other use will be considered contrary to the use provided for by the manufacturer
that, therefore, cannot be held responsible.
Machines directive - According to directive 2006/42/EC, the installer that motorizes a door be-
comes the builder of the automatic door machine and must:
•Prepare the Technical File with the documents indicated in Annex V of the Machines Direc-
tive and conserve it forat least 10 years.
•Write up the EC declaration of conformity according to Annex II-A of the Machines Directive
and deliver a copy to the user.
•Affix the EC mark on the motorize door according to point 1.7.3 of AnnexI of the Machines Di-
rective.
Directive of conformity for machines (Direttiva 2006/42/EC)
Fabbricante:QUIKO ITALY
Indirizzo:Via Seccalegno 19, 36040 Sossano (VI)
Declares that the product SELECTOR
•has been built to be incorporated in a machine or to be assembled together with other ma-
chinery in order to con-struct a machine considered by the Directive 98/37 EC, as modified;
•thus it does not satisfy all points of the dispositions of this Directive as it is not yet assembled
with the other compo-nents.
•satisfies the conditions of the following other EC Directives:
- 89/336/CEE Electro-magnetic compatibility and further modifications
- 2006/95 CE LowVoltage and further modifications
and also declares that the machinery can not beused until the machine it is incorporated in or
is a component of has been identified and its conformity to Directive 98/37 CE conditions and
national legislation declared.
Sossano, 06/09/2009
it- BLOCCO TASTIERA
Il selettore può essere bloccato e sbloccato tramite inserimento
di una password. In fase di blocco tutti i tasti sono inibiti ed i led indi-
canti la logica lampeggiano per indicare la condizione di blocco.
Per attivare il blocco procedere come segue:
1. schiacciare PR per più di 5 secondi
2. i led 1, 2, 3, 4, 5 si accendono in sequenza
3. digitare un codice qualsiasi di 4 cifre, avendo cura di annotarlo
4. la tastiera è bloccata, i led indicanti la logica attiva lampeggiano
Per sbloccare la tastiera procedere come segue:
1. digitare il codice utilizzato per bloccare la tastiera.
2. a tastiera sbloccata, i led indicanti la logica attiva smettono di lampeggiare.
In caso di smarrimento del codice di sblocco, usare il codice master: 4231.
en- KEYBOARD BLOCK
The Selector can be blocked and unblocked with a password. If
the keyboard is blocked all buttons are unusable and the selected
logic led blinks to indicate the block modality.
To activate the keyboard blocking:
1. Push PR button for more than 5 seconds
2. Led1, 2, 3, 4, 5 light up in sequence
3. insert a code with 4 numbers, paying attention to record it.
4. The keyboard is blocked and the active logic led blinks.
To unblock the keyboard:
1. Insert the code used to block the keyboard.
2. The keyboard is active and the selected logic led stop blinking.
If you lose your unblock code it is possible to use the master code: 4231
ATTENZIONE
In caso di inattività, dopo 5 secondi dall’ultima operazione ef-
fettuata il selettore esce automaticamente dalla modalità di
programmazione senza salvare i nuovi valori.
ATTENZIONE
In case of inactivity, after 5 seconds from the last operation the
selector exit from the program modality without saving the pa-
rameters.