Wolf Garten GT 840 Manuale utente

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
3
GT 840
9
1
2
3
4
5
6
8
GT 835
9
1
3
4
5
6
8
7
GT 840 - GT 835
1 Mittelgriff
2 Teleskopstiel (nur GT 840)
3 Einstellung Senkrechtschnitt
4 Fadenmesser
5 Ein -/Ausschalter
6
Obergriff mit Kabelzugentlastung
7 10m Kabel (nur GT 835)
8 Einstellung Stielneigung
9 Fadenkassette
1 Middle grip
2 Telescoping handle (GT 840)
3 Edge adjustment
4 Cord cutter
5 On-/Off-switch
6 Upper grip with cable holder
7 10m cable (GT 835)
8 Handle angle adjustment
9 Cord spool
1 Poignée centrale
2 Manche télescopique (GT 840)
3 Réglage taille-bordures
4 Couteau
5 Interrupteur
6
Poignée supérieure avec fixe-câble
7 10m câble (GT 835)
8 Réglage inclinaison du manche
9 Bobine de fil
1 Impugnatura centrale
2 Manico telescopico (GT 840)
3 Regolazioni bordi
4 Misuratore del lo
5 Interrutore per avviare
6 Impugnatura superiore con
eliminazione trazione cavo
7 10m cavo (GT 835)
8
Regolazione inclinazione manico
9 Cassetta lo
1 Middelste handgreep
2 Telescoopsteel (GT 840)
3 Instelling edgen
4 Draadmes
5 In- en uitschakelaar
6 Bovenste handgreep met
kabeltrekontlasting
7 10m Kabel (GT 835)
8 Instelling stand van de steel
9 Draadspoel
1 Midtergreb
2 Teleskopskaft (GT 840)
3 Indstilling kantning
4 Trådkniv
5 Strömbrytare start-stop
6 Overgreb med
kabeltrækaflastning
7 10m kabel (GT 835)
8 Indstilling skafthældning
9 Trådkassette
3
24
25
Ci riserviamo per tanto eventuali modifi che
tecnici dovute all‘ u l teriore sviluppo dei
nostri prodotti.
Dati tecnici
GT 840 GT 835
Typ
7130 ... 7130 ...
Mesurage du bruit au niveau de l‘oreille de
l‘opérateur selon EN 786.
80 Lp dB (A) 80 Lp dB (A)
Mesurage des vibrations au guidon tenu
par un opérateur selon EN 1033, EN 786.
L’accélération pondérée normale est de:
a
hw
= 5,8 m/s² a
hw
= 5,8 m/s²
Potenza 400 W 350 W
Larghezza di taglio ø 230 mm ø 230 mm
Filo Diametro ø 1,6 mm ø 1,6 mm
Filo lungo 15 m 15 m
Peso 1,9 kg 2,5 kg (incluso cavo)
Congratulazioni per l‘acquisto di questo prodotto WOLF
Leggere con attenzione le istruzioni
per l‘uso e familia-rizzare con gli
elementi di comando e con l‘uso
corretto dell‘apparecchio. L‘operatore
è responsabile per eventuali
incidenti ai danni di terzi o delle loro
proprietà. Attenersi alle indicazioni,
alle spiegazioni e alle disposizioni.
Per ragioni di sicurezza, la rotofalce
non deve essere utilizzata da
ragazzi di età inferiore a 16 anni,
nonché da persone che non ne
conoscono il funzionamento.
24
25
Indicazioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usa la macchina osservare assolutamente le norme di sicurezza.
Per la Vostra sicurezza e quella di altri si prega leggere le presenti istruzioni, prima di utilizzare
la macchina. Si prega di conservare in un posto sicuro queste istruzioni per un uso futuro.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e
con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre
persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Legenda simboli
1. Avvertenze generali
Questa rotofalce è stata progettata per la
manutenzione di bordure, nonché di superfi ci
erbose e piccoli prati. Questa rotofalce non va
usato per impiante pubblici, parchi, centri sportivi,
vicino a strade ecc. nonché in agricoltura o in
silvicoltura.
Per salvaguardare l’incolumità fi sica
dell’utente, la rotofalce non deve essere
utilizzata:
- per spuntare siepi, cespugli e macchie;
- per tagliare fi ori;
-
per sminuzzare prodotti destinati alla
produzione di compost
Per ragioni di sicurezza, la rotofalce non deve
essere utilizzata da ragazzi di età inferiore
a 16 anni, nonché da persone che non ne
conoscono il funzionamento.
Interrompere la macchina se nelle vicinanze si
trovano persone, soprattutto bambini o animali
domestici.
Non esporre alla pioggia!
Proteggere gli occhi!
L‘utensile continua a
funzionare!
Attenzione!
Leggere attentamente
le istruzioni d‘uso prima
della messa in funzione!
Tenere lontano i non
addetti ai lavori dalla
zona di pericolo!
Per il taglio verticale:
Tenere lo schermo di protezione in
basso durante la marcia.
Non tenere lo schermo di protezione in
alto.
L’apparecchio non può essere messo in
funzione se persone (in particolare bambini)
o animali si trovano nelle sue immediate
vicinanze; sarete responsabili per i danni
eventualmente provocati.
Utilizzare la macchina solo durante il giorno
oppure se vi è una buona illuminazione artifi ciale.
Usare la rotofalce soltanto quando il tempo è
asciutto e non lasciarla esposta.
Non installare mai elementi di taglio in metallo.
2. Prima dell ’utilizzo
Ripulire l’erba da corpi estranei quali rametti,
pietre, pezzi di ferro ecc. Fare attenzione ai
corpi estranei anche durante la tosatura.
Il cavo dell’alimentazione installato sull’esterno
dell’apparecchio e la prolunga devono essere
controllati regolarmente in relazione a eventuali
danni ed allo stato di invecchiamento.
Utilizzarli solo se sono in perfette condizioni.
Non utilizzare mai l’apparecchio se vi
sono dispositivi di sicurezza o coperture
danneggiate.
26
27
Per ragioni di sicurezza devono essere
utilizzati soltanto ricambi originali o approvati
dal produttore. Nella sostituzione, rispettare le
istruzioni per l’installazione!
Spegnere l’attrezzo e staccare la spina prima
di regolare o pulire l’attrezzo o di controllare
se il cavo di collegamento sia attorcigliato o
danneggiato.
Prima della messa in funzione e in seguito
ad urto, eseguire un controllo accurato della
macchina per verifi care l’eventuale presenza
di usura o danni, e fare eseguire i lavori di
riparazione necessari.
3. Cavo
Lavorare con cavi di sicurezza. Per il
collegamento si devono usare solo cavi non
più leggeri dei cavi flessibili in gomma HO7
RN-F secondo la norma DIN con un diametro
minimo di 3 x 1,5 mm².
Essi devono essere protetti dagli spruzzi d‘acqua.
Utilizzare un dispostivo di sicurezza per correnti
di guasto (RCD) con una corrente di guasto di
non oltre 30 mA.
Fissare il cavo di collegamento allo sgravio di
tiraggio. Non far sfregare oggetti appuntiti o
taglienti agli spigoli. Non schiacciare il cavo
attraverso fessure della porta o spalti delle
finestre. I dispositivi di commutazione non devono
essere rimossi o superati (ad es. Attaccando la
leva di comando al manico di guida).
4. Durante l’utilizzo
Tenere sempre mani e piedi a una certa
distanza dal dispositivo di taglio, in modo
particolare quando si avvia il motore.
Fare attenzione a evitare lesioni ad ogni
dispositivo che serve alla lunghezza del fi lo
per tagliare. Dopo l’estrazione di un nuovo
fi lo, mantenere sempre la macchina nella
normale posizione di lavoro prima di metterla
in funzione.
La totofalce, quando vienne avviata, deve
essere tenuta parallela al prato, per evitare
incidenti.
La distanza di sicurezza dal fi lo rotante deve
essere rispettata anche durante l’utilizzo. Non
mettere le mani nel fi lo rotante.
Mettere gli occhiali di protezione!
Indossare sempre abiti indicati per il lavoro;
non capi molto larghi ecc., che possono restare
impigliati nel meccanismo di taglio. Calzature
resistenti! Proteggere anche le gambe (ad
esempio mediante pantaloni lunghi).
Durante il trasporto fi no ai singoli punti di
utilizzo, è necessario spegnere il motore.
Indicazioni di sicurezza
Fare particolare attenzione quando si cammina
all’indietro: c’è il pericolo d’inciampare!
Tenere il cavo di alimentazione lontano dal
meccanismo di taglio.
Se il cavo elettrico viene danneggiato durante
l’uso, staccare immediatamente la spina dalla
presa di corrente. Non toccare il cavo primadi
aver tolto la spina.
Nelle pause tra i vari utilizzi non lasciare
incustodita la rotofalce! Si raccomanda di
tenerla in un luogo sicuro.
I dispositivi di attivazione installati
sull’apparecchio non devono essere rimossi
o bypassati, ad esempio legando al manico
l’interruttore con richiamo.
Non sbattere la scatola del fi lo contro il
terreno e non farla picchiare contro gli spigoli
dei muri. Se la scatola ha ricevuto un colpo
forte, si deve fare attenzione ad una più
intensa vibrazione del manico. Se così è,
l’apparecchio deve esere fatto controllare da
un’offi cina autorizzata dal servizio assistenza.
5. Dopo l’utilizzo
Dopo l’utilizzo sfi lare la spina elettrica e
controllare se la macchina ha subito dei danni.
Al momento di riporlo fare: Attenzione! Il
meccanismo di taglio continua a funzionare
per un certo lasso di tempo!
Attendere sempre che il meccanismo di taglio
si fermi.
Le operazioni di manutenzione e pulizia
dell’apparecchio, nonché la rimozione
dei dispositivi di protezione ed ancora la
sostituzione della cassetta del fi lo devono
essere eseguite soltanto a motore spento ed
a meccanismo di taglio disattivato, nonché
a presa staccata dall’alimentazione di rete.
Utilizzare sempre solo cassette fi lo originali
WOLF, rispettando le istruzioni d’uso.
Il meccanismo di taglio a fi lo non deve essere
pulito sotto l’acqua corrente ed in particolare
non a forte pressione.
Le riparazioni dell’apparecchio devono essere
eseguite soltanto dai centri assistenza WOLF
oppure da offi cine autorizzate.
Verifi care che le aperture dell’aria siano
perfettamente pulite.
6. Smaltimento rifi uti
Non smaltire apparecchiature elettriche
insieme ai ri uti domestici. Riciclare
componenti, accessori e imballaggi in
modo ecologico.
26
27
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni
vigenti nei singoli stati.
Regolazioni
Il tagliaerba dispone di un angolo dii lavoro
regolabile a 4 posizioni. Si possono così
raggiungere comodamente nel giardino
i punti problematici e diffi cilmente
accessibili.Per regolare la posizione di
lavoro ottimale, dovreste osservare le
seguenti istruzioni.
3 Durante il lavoro, il meccanismo
di taglio dovrebbe essere inclinato
leggermente in avanti.
Angolo di lavoro e ruote
Taglio libero
Angolo di lavoro 1
A
Il taglio libero è particolarmente adatto a
tagliare grandi superfici ricoperte da erba
fitta. Durante il taglio libero, il tagliaerba
dovrebbe oscillare in modo semicircolare
davanti al corpo.
- Regolare l’angolo di lavoro
D
.
Taglio
Angolo di lavoro 2 (nessun fig.)
Raccomandazione: Per ottenere un
taglio preciso e con altezza uniforme,
si dovrebbero impiegare le ruote (vedi
accessori).
Taglio sotto arbusti / su pendii
Angolo di lavoro 3
B
- Regolare l’angolo di lavoro
D
.
Funzione bordi (taglio verticale)
Angolo di lavoro 4
C
La funzione bordi rende possibile un
taglio preciso e comodo lungo il bordo
del prato.
1. Ruotare il meccanismo di taglio a 90°
E
.
2. Regolare l’inclinazione del manico
D
.
Raccomandazione:
Per ottenere un
taglio preciso e con altezza uniforme,
si dovrebbero impiegare le ruote (vedi
accessori).
Manico telescopico
(solamente GT 840) e impugnatura
Mediante manico telescopico e impugnatura
centrale si adatta l’apparecchio alla
grandezza del corpo
F
G
.
Guidare il cavo nello scarico della trazione
Lo scarico della trazione nella impugnatura
di guida impedisce un allentamento
involontario del cavo della prolunga
H
.
Inserimento/Disinserimento
J
Consigli per tagliare
• Tagliare lentamente e gradualmente
l’erba più alta.
• Se a causa dell’usura il filo di taglio si
accorcia, disinserire sempli-cemente
l’apparecchio. Il filo si regola poi
automaticamente.
• Durante l’inserimento e il disinserimento
il filo si regola automaticamente a 6-8
mm. Un inserimento e disinserimento
frequente senza motivazioni comporta
una maggiore usura del filo.
Aumentate la durata del Vostro
tagliaerba, quando – prima o dopo
ogni taglio – pulite le fessure di
ventilazione e eliminate dal lato inferiore
dell’apparecchio l’erba residua.
1 Prima di intraprendere qualsiasi
lavoro staccare la spina della rete
sull’apparecchio!
Messa in opera
28
29
Problema Possibile causa Rimedio
Non funziona il
sistema di rispunta
del filo da taglio.
• Rocchetto vuto.
Vedi sostituzione cassetta filo di
taglio.
• Sporcizia negli ingranaggi di
regolazione oppure bottone
di scatto e rocchetto di
avvolgimento sporchi.
Ripulire la sporcizia con spazzola.
• Filo di taglio strappato e
cassetta rientrata.
• Filo inceppato sulla bobina.
Togliere la bobina, tira re
eventualmente il filo leggermente
avvolgendolo e rientrare la bobina.
• Filo attaccato saldamente sulla
bobina.
Staccare il filo eventualmente
avvolgendolo tirato leggermente e
rientrare la bobina.
Preghiami di far eliminare tutti gli altri disturbi dal servizio assistenza.
Manutenzione
Interventi di riparazione
Sostituire la cassetta del filo
1
L’utensile di taglio continua a funzionare!
Prima di tutti i lavori estrarre la spina
della rete sull’apparecchio!
1. Premere contemporaneamente i
coperchi delle bobine sulle due
serrature a scatto ed estrarre
K
.
2. Togliere la bobina del filo.
3. Eliminare eventuali insudiciamenti.
4.
Per evitare uno svolgimento involontario
della bobina, non estrarre dalle fessure
le estremità del fi lo della nuova
cassetta prima dell’introduzione
L
.
5.
Introdurre la bobina del fi lo nella
scatola
M
.
3 I nodi della bobina del fi lo devono
essere in direzione del coperchio!
6.
Collocare i coperchi delle bobine
sull’attacco delle bobine del filo, in modo
da sentire le due serrature a scatto.
Prima dell’inserimento: mantenere il
tagliaerba parallelo al terreno, dato che
altrimenti esiste il pericolo di ferirsi.
28
29
Ricambi
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore.
N. di ordinazione Denominazione dell‘articolo Descrizione dell‘articolo
7130 085 GT-F7 Filocasetta
7136 086 GT-R Ruote (GT 840)
7136 102 Staffa protezione piante
Custodite con cura il certificato di garanzia
compilato dal venditore oppure il documento
d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data
d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia
in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del
consumatore finale non vengono compromessi
mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso
privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di
noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le
avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano
parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria
iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori
della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato
e/o del certificato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura
delle lame, alle parti di fissaggio delle lame come
ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie
dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria,
candele d‘accensione e cappucci per candele. In
caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue
automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti
e le carenze che si dovessero presentare le cui
cause sono riconducibili a difetti di materiale o di
produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle
nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto
alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se
egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono escluse
rivendicazioni non rientranti nella prestazione di
garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per la
fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti
al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma
alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso
contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste
imprese decadono.
Condizioni di garanzia
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle
nostre ofcine autorizzata contrattualmente o
nel caso di:
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
CE Déclaration de conformité
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione CE di Conformità
EG-Conformiteitsverklaring
EF-overensstemmelseserklæring
EU-konformitetserklæring
EU-konformitetsintyg
EY-vastaavuustodistus
EC Declaration of Conformity
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG,
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina /
Verklaren dat de machine / erklærer, at maskinen / todistamme, että / erklærer, at maskinen / förklarar, att
maskinen
Rasentrimmer, Rasenkantentrimmer mit Elektromotor / Lawn trimmer, lawn edge trimmer with electrical motor
/ Débroussailleuse, débroussailleuse pour bordures à moteur électrique, Tagliaerba / rotofalce con motore elettrico
/ Draadmaaier, graskantenmaaier met elektromotor / Græstrimmer, Græskanttrimmer med elektromotor / Trim-
meri, sähkökäyttöinen reunatrimmeri / Plentrimmer, Kanttrimmer med elektromotor / Grästrimmer, kanttrimmer
med elektrisk motor
Typ, type, type, tipo, type, Type, Tyyppi, Typ, Type:
7130 ...
Mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est
conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - Met volgende EG-
richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller
kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer:
98/37/EG, 73/23/EG, 2000/14/EG, 89/336/EG, 2005/88/EG, 2002/95/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée
pour l‘évaluation de la conformité - procedura di conformità applicata - Toegepaste conformiteitmethode
anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt
konformitetsförfarande:
Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et
l‘organisme notifé - nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde
dienst - navn og adresse den myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og
adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i förekommande fall namn och adress på berört omnämnt tjäns-
teställe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - Representative sound power level - Le niveau de puissance
acoustique représentatif - Livello di potenza sonora approssimativo misurato - Representatief gemeten
geluidsoverdrachtniveaun - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - Representativt målt
lydeffektnivå - Representativ uppmätt ljudeffektnivå:
2.
Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - Livello di
potenza sonora garantito - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - Garantert lydeffektnivå - Garanterad ljudeffektnivå:
7130 ...
Schneidkreis - Cutting dia - Largeur de coupe - Larghezza di taglio -
Maaicirkel - Skærekreds - Leikkuuala - Klippdiameter - Klippkrets:
230 mm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental - Varvtal - Omdrejningstal
- Turtall - Kierrosluku:
11.800 1/min.
1.
93 dB (A)
2.
96 dB (A)
Betzdorf, den 01.09.2006 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wolf Garten GT 840 Manuale utente

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per