Hikoki ML36DAL Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

4 ML 36 DL / ML 36 DAL
Inhaltsverzeichnis
de Betriebsanleitung...................................................................................................... 5
en Translation of the original operating instructions.......................................... . . . . . . . . . 14
nl Vertaling van de originele gebruikershandleiding......................................... . . . . . . . . . 23
fr Traduction du mode d‘emploi original........................................................... . . . . . . . . . 32
es Traducción del manual de instrucciones original................................................... 41
pt Tradução do Manual do Usuário original...............................................................50
it Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali......................................................... 59
sl Prevod izvirnika navodila za uporabo.................................................................... 68
pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług..............................................................77
cs Překlad originálního návodu k použití....................................................................86
sk Preklad originálneho návodu na použitie...............................................................95
hu Az eredeti használati utasítás fordítása...............................................................102
da Oversættelse af original brugsanvisning.............................................................. 113
sv Översättning av orginalbruksanvisning................................................................ 122
no Oversettelse av original bruksanvisning.............................................................. 131
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös....................................................................140
ro Traducerea instrucţiunilor de folosire originale....................................................149
el Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.........................................158
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
59
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER
L‘USO ORIGINALI
Sommario
Riguardo questo manuale................................59
Descrizione del prodotto...................................59
Indicazioni di sicurezza.................................... 61
Montaggio.........................................................62
Messa in funzione............................................62
Operazione.......................................................63
Avvertenze........................................................64
Conservazione..................................................64
Riparazione...................................................... 65
Manutenzione e cura....................................... 65
Smaltimento......................................................65
Trasporto.......................................................... 65
Aiuto in caso di malfunzionamenti................... 66
Garanzia...........................................................67
RIGUARDO QUESTO MANUALE
Leggere la presente documentazione prima
della messa in funzione. Ciò è indispensabile
per garantire il funzionamento sicuro e l'uso
corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute in questa documenta-
zione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte inte-
grante del prodotto descritto e in caso di ces-
sione deve essere consegnata all'acquirente.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste avver-
tenze per evitare danni a persone e / o
materiali.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chia-
rezza e facilità d'uso.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Nella presente documentazione vengono descritti
tosaerba a batteria con cesto raccoglierba.
Uso conforme alle prescrizioni
Questo apparecchio è destinato unicamente alla
tosatura di superfici erbose nell'ambito privato.
Eventuali impieghi che si discostino o vadano
oltre tale finalità sono considerati non conformi
alle prescrizioni.
Possibile uso errato
Questo tosaerba non è adatto all'uso in giar-
dini pubblici, parchi e complessi sportivi o in
ambito agricolo e forestale
I dispositivi di sicurezza presenti non devono
essere smontati né aggirati, ad es. legando
la leva di sicurezza al manico
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia
e/o sull'erba bagnata
L'apparecchio non può essere impiegato in
ambito industriale
Dispositivi di sicurezza e di protezione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza
e di protezione.
Leva di sicurezza
L'apparecchio è dotato di una leva di sicurezza.
In caso di pericolo è sufficiente rilasciarla. Così
facendo il motore e la lama saranno arrestati.
Paracolpi
Il paracolpi protegge dagli oggetti espulsi violen-
temente.
Chiave di sicurezza
L'apparecchio è dotato di una chiave di sicu-
rezza per evitarne l'accensione imprevista. Prima
di effettuare interventi di manutenzione disinser-
ire l'apparecchio e togliere sempre la chiave di si-
curezza.
Panoramica prodotto
it
it
Descrizione del prodotto
60
1
2
3
4
5
6
7
8
11
10
9
1 Leva di sicurezza 7 Dispositivo di regolazione dell'altezza di ta-
glio
2 Interruttore di avvio 8 Vano batteria
3 Regolazione del manico 9 Caricabatteria
4 Indicatore di livello 10 Chiave di sicurezza
5 Cesto raccoglierba 11 Batteria
6 Coperchio deflettore
Simboli sull'apparecchio
Attenzione! Procedere con cautela du-
rante l'uso.
Prima della messa in funzione leggere
il manuale d'istruzioni!
Tenere lontane le altre persone
dall'area di pericolo!
Pericolo! Tenere gli arti superiori e infe-
riori lontani dall'unità di taglio!
Tenersi a distanza dall'area di pericolo.
Prima di intervenire sull'apparecchio to-
gliere sempre la chiave di sicurezza
Attenzione! Lama affilata!
Non toccare l'unità di taglio.
Attenzione lama affilata!
Lama di taglio continuano a ruotare
dopo motore spegnimento.
Indicazioni di sicurezza
61
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Il conducente o il proprietario della macchina sono
responsabili per eventuali danni a terzi e a beni di
loro proprietà.
ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza
e di protezione.
Sicurezza elettrica
La tensione della rete elettrica deve cor-
rispondere a quella prescritta per il caricabat-
teria nelle specifiche tecniche. Non utilizzare
tensioni di rete differenti.
Indicazioni di sicurezza batteria e caricatore
ATTENZIONE!
Attenzione - Pericolo di incendio ed
esplosione!
Non esporre la batteria a fiamme
vive
Utilizzare la batteria e il caricabatte-
ria esclusivamente in luoghi protetti
dalla pioggia e dall'umidità.
Proteggere la batteria dal calore e
dall'esposizione diretta ai raggi so-
lari
Non mettere in cortocircuito la batteria
Proteggere l'apparecchio, la batteria e il ca-
ricabatteria dall'umidità
Utilizzare esclusivamente batterie e carica-
batterie originali del produttore.
Non aprire la batteria per evitare il rischio di
corto circuito
In caso di utilizzo errato può fuoriuscire del
liquido dalla batteria. Evitare il contatto con
il liquido. In caso di contatto casuale ri-
sciacquare con acqua. Se il liquido entra
in contatto con gli occhi, richiedere anche
l'intervento di un medico.
Indicazioni di sicurezza per l'uso
CAUTELA!!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
L'accensione imprevista del prodotto
può provocare lesioni estremamente
gravi. Per evitare che accada togliere
la chiave di sicurezza dopo lo spegni-
mento!
ADVICE
In caso di contatto con corpi estranei ve-
rificare che il tosaerba non abbia subito
danni. Se l'apparecchio presenta danni
che ne compromettono gravemente l'uso
rivolgersi a un centro assistenza Hitachi.
Togliere la chiave di sicurezza:
prima di lasciare incustodito
l'apparecchio
prima di ispezionare, pulire o sottoporre
a manutenzione l'apparecchio
prima di inserire la batteria
se l'apparecchio presenta anomalie o vi-
brazioni insolite
prima di disimpegnare elementi di bloc-
caggio
prima di rimuovere eventuali ostruzioni
in caso di contatto con corpi estranei
È vietato l'uso della macchina ai bambini o ad
altre persone che non conoscono il manuale
d'uso.
Rispettare le disposizioni locali relative
all'età minima delle persone che utilizzano
l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di
alcool, droghe o medicinali.
Prima di ogni utilizzo verificare che
l'apparecchio e la batteria non presentino
danni e sostituire eventuali parti danneggiate
Prima della tosatura rimuovere tutti i corpi es-
tranei dalla superficie erbosa
Indossare indumenti da lavoro adatti:
Pantaloni lunghi.
Scarpe resistenti ed antisdrucciolo
Durante il lavoro non perdere mai l'equilibrio.
Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo.
Mantenere corpo ed abiti a debita distanza
dalla falciatrice.
Lavorare esclusivamente in presenza di luce
solare o illuminazione artificiale sufficienti.
Durante la tosatura spostare l'apparecchio in
avanti, senza mai procedere all'indietro
Non avvicinare mai il tosaerba al corpo
Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es.
ramoscelli, radici di alberi).
it
Prima dell’impiego controllare sempre
visivamente che le  ame, le viti delle lamel
ed il gruppo di taglio non siano usurati 
o danneggiati.
Modello UC36YRSL
Votaggio di carica 14,4 V ― 36 V
Peso 0,7 kg
CARICATORE
RICARICA
Prima di usare l’utensile elettrico, sostituire la batteria
nel seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spia del caricatore ad una presa
a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (a intervalli
di 1 secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore finché
la linea è visibile, come nella (2)(3) .
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo)
(Vedere le Tabella 1 )
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
(2) Temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature delle batterie ricaricabili sono indicate
nella Tabella 2. Prima di ricaricare batterie che si
sono surriscaldate è necessario farle raffreddare.
Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle
batterie
(3) Tempo di carica necessario
A seconda della combinazione di caricatore e batterie,
il tempo di carica è come indicato nella Tabella 3 .
Tabella 3 Tempo di carica (a 20℃)
Caricatore
UC36YRSL
Batteria
Circa. 75 min.
Batterie ricaricabili
Temperature di carica per
le batterie
BSL3625
Tabella 1
Indicazioni della spie
Prima della
carica
Durante la
carica
Carica
completa
Carica
inpossibile
Lampeggia
Si
illumina
Lampeggia
Lampeggia
Si
illumina
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
Standby di
surriscaldamento
La spia si
illumina o
lampeggia
rosso.
La spia si
illumina di
colore
verde.
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmente
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Si illumina stabilmente
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà quando
la batteria si raffredda).
0℃ 50℃
BSL3625
dizioni di essere utilizzato
it
Mantaggio
62
MESSA IN FUNZIONE
Rimuovere il materiale tagliato solo a motore
fermo.
Spegnere il motore:
se il tagliaerba deve essere inclinato,
per il trasporto su superfici non erbose,
per oltrepassare il confine della superfi-
cie da falciare.
Non sollevare e non trasportare mai
l'apparecchio mentre il motore è in moto.
Non lasciare incustodito l'apparecchio in con-
MONTAGGIO
Eseguire il montaggio secondo il manuale di istru-
zioni per il montaggio accluso.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere messo in fun-
zione solo quando è stato completa-
mente montato.
NOTA:
Il tempo di carica p variare a seconda della
temperatura e della tensione della fonte di
alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA
it
Operazione
ADVICE
L'operazione di ricarica richiede una
temperatura compresa tra 0°C e +40°C.
Una sessione di ricarica completa dura
fino a 1,5 ore. Se l'autonomia della batte-
ria diminuisce notevolmente nonostante
sia stata effettuata una ricarica com-
pleta, la batteria è usurata e deve essere
sostituita con una nuova batteria origi-
nale.
1. Premere il coperchio del vano batteria
dell'apparecchio per aprirlo. (4)
2. Togliere la chiave di sicurezza
dall'apparecchio. (5)
3. Premere i pulsanti sulla batteria. (6a)
4. Spingere la batteria nel vano batteria fino alla
battuta esercitando una leggera pressione
finché la boccola di contatto della batteria non
è posizionata saldamente sulla spina di con-
tatto dell'apparecchio (6b).
5. Inserire nuovamente e girare la chiave di si-
curezza (11a).
6. Premere una sola volta il coperchio del vano
batte ria per chiuderlo.(4)
OPERAZIONE
Regolazione dell'altezza di taglio (7)
ATTENZIONE!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Regolare l'altezza di taglio soltanto a mo-
tore spento e lama ferma!
1. Tenere premuta la leva lateralmente per lo
sbloccaggio (7).
Per ottenere una tosatura bassa
spostare la leva verso la ruota anteriore.
Livello min. 1: 2.8 cm
Per ottenere una tosatura più alta
spostare la leva verso la ruota poste-
riore. Livello max. 6: 6.8 cm
2. Rilasciare la leva e spingerla leggermente in
avanti o indietro per far sì che si blocchi sul
livello desiderato.
Regolazione del manico (8)
1. Tenere premuti entrambi i pulsanti presenti
sul manico (8a)
2. Impostare l'altezza desiderata (8b)
3. Rilasciare i pulsanti fissando così il manico.
Indicatore di livello (9)
Durante la tosatura l'indicatore di livello viene
spinto verso l'alto dalla corrente d'aria (9a). Se il
cesto raccoglierba è pieno l'indicatore di livello è
posizionato sul cesto (9b). Il cesto raccoglierba
deve essere svuotato.
Applicazione del cesto raccoglierba (10)
ATTENZIONE!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Rimuovere o applicare il cesto racco-
glierba esclusivamente a motore spento
e lama ferma.
1. Sollevare il coperchio deflettore  (10a) e aggan-
ciare il cesto raccoglierba ai supporti. (10b)
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
Smontaggio della batteria
Spingere il fermo della batteria, in modo da
smontaria (6).
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in corto circuito.
Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarit・(Ved. Fig. 2).
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria
NOTA:
Dopo aver terminato la carica, estrarre le batterie dal
caricabatterie e quindi conservare le batterie in
maniera adeguata.
Svuotamento del cesto raccoglierba (10)
1. Sollevare il coperchio deflettore.
2. Sganciare il cesto raccoglierba e rimuoverlo
spingendolo indietro.
3. Svuotare il cesto raccoglierba.
4. Sollevare il coperchio deflettore e agganciare
nuovamente il cesto raccoglierba ai supporti.
(10)
63
Avvertenze
Accendere il motore (11)
Avviare il tosaerba soltanto su terreni piani e non
su terreni incolti. Il terreno deve essere privo di
corpi estranei quali ad es. pietre. Non sollevare o
ribaltare il tosaerba nell'avviarlo.
1. Inserire nuovamente e girare la chiave di si-
curezza (11a).
2. Tenere premuto il pulsante di avvio
dell'interruttore (11b).
3. Tirare la leva di sicurezza presente sul ma-
nico e tenerla in questa posizione (11c).
4. Rilasciare il pulsante di avvio.
Spegnere il motore
1. Lasciare l'asta di sicurezza. (11c)
2. Attendere che la lama si arresti.
3. Togliere la chiave di sicurezza
dall'apparecchio (5).
Visualizzazione dello stato di carica della bat-
teria (12)
Il simbolo della batteria si accende completa-
mente: batteria 100% - 67% completamente
carica
Il simbolo della batteria si accende a metà:
batteria carica al 66% - 34%
Il simbolo della batteria non si accende
Numero di giri / motore (13)
È possibile scegliere tra modalità normale ed Eco
Modalità normale: 3200 +/- 100 min
-1
Modalità Eco: 2600 +/- 100 min
-1
AVVERTENZE
ADVICE
Osservare le disposizioni locali relative
all'uso di tosaerba.
Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo.
Falciare l'erba esclusivamente in buone con-
dizioni di visibilità
Guidare l'apparecchio esclusivamente a
passo d'uomo.
In caso di pendenze mantenere sempre un
andamento perpendicolare al terreno. Non
tenere inclinato il tosaerba né utilizzarlo su
pendenze superiori ai 20°.
Sulle pendenze prestare particolare atten-
zione quando si cambia direzione di lavoro
L'autonomia del tosaerba a batteria dipende
dallo stato della batteria, dal tipo di su-
perficie erbosa e dall'altezza di taglio im-
postata. Accendere e spegnere frequente-
mente l'apparecchio contribuisce a ridurne
l'autonomia
L'autonomia ottimale si ottiene effettuando
spesso la tosatura in modo tale da mantenere
corta l'erba
Consigli per la tosatura
Mantenere un'altezza di taglio di 3–5 cm, non
tosare più della metà dell'altezza del manto
erboso
Non sovraccaricare il tosaerba! Se la velocità
del motore diminuisce notevolmente per via
della presenza di erba lunga e pesante, au-
mentare l'altezza di taglio ed effettuare più ci-
cli di tosatura
Il vento e il sole possono essiccare l'erba
dopo la tosatura, pertanto è consigliabile to-
sare nel tardo pomeriggio
CONSERVAZIONE
Magazzinaggio del tosaerba a batteria
ADVICE
Per risparmiare spazio richiudere il ma-
nico superiore
Depositare l'apparecchio solo dopo aver
smontato la batteria e aver tolto la chiave di
sicurezza
Depositare l'apparecchio in un luogo asciutto
e inaccessibile ai bambini e alle persone non
autorizzate
Indicatore di stato di surriscaldamento (14)
Se tutti e 3 lampeggi lampade, stato ad alta
temperatura. Allora non si può iniziare fino
-1
raffreddato giù. Una volta raffreddato il basso,
-1
può essere avviato nuovamente.
Falciare l'erba esclusivamente se la lama è
affilata
Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es.
ramoscelli, radici di alberi).
Supporto batteria e caricabatteria
ADVICE
Dopo un rimessaggio prolungato (3 mesi
o più) accertarsi che la batteria sia com-
pletamente carica. Dopo un rimessaggio
prolungato può capitare che una batteria
con una capacità ridotta non sia più ca-
ricabile.
Conservare il caricabatteria presso un luogo
in cui la temperatura sia inferiore a 40°C e
fuori dalla portata dei bambini
it
64
Riparazione
RIPARAZIONE
Gli interventi di riparazione possono essere
effettuati esclusivamente da centri assis-
tenza Hitachi o ditte specializzate autorizzate
Per evitare squilibri la lama e la vite di fissag-
gio devono essere sostituiti insieme
MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Prima di qualunque intervento di ma-
nutenzione o pulizia togliere sempre la
chiave di sicurezza!
Per effettuare interventi di manutenzione
o pulizia sulla lama indossare sempre
guanti da lavoro!
Se la lama è sbilanciata possono verifi-
carsi forti vibrazioni che compromettono
il risultato della tosatura.
ATTENZIONE!
La lama e l'albero motore, se dan-
neggiati, non possono essere allineati!
Verificare che il raccoglierba funzioni corret-
tamente e controllarne il grado di usura
Dopo la tosatura pulire a fondo l'apparecchio
con una spazzola o uno straccio. Lo
sporco non rimosso nella parte inferiore
dell'apparecchio può compromettere il fun-
zionamento dello stesso
Non irrorare l'apparecchio con acqua!
L'ingresso di acqua può danneggiare irrepa-
rabilmente l'interruttore nonché la batteria e il
motore elettrico
Verificare periodicamente che la lama non
sia danneggiata. Le lame non più affilate/dan-
neggiate possono essere affilate/riparate es-
clusivamente da un centro assistenza Hitachi
o una ditta specializzata autorizzata. Le lame
riaffilate devono essere equilibrate Coppia di
serraggio della vite della lama 15 Nm +5
Assicurarsi che tutti i dadi, i perni e le viti
siano serrati saldamente e che l'apparecchio
si trovi in uno stato tale da garantire un fun-
zionamento sicuro
Lasciar raffreddare il motore prima di stoc-
care l'apparecchio in un locale chiuso
È necessaria un'ispezione da parte di un tec-
nico:
dopo aver passato il tosaerba su un osta-
colo
in caso di blocco del motore
se la lama è piegata
se l'albero motore è piegato
se la batteria è danneggiata o usurata
SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi, le batte-
rie e gli accumulatori esausti tra i rifi-
uti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono
prodotti con materiali riciclabili e devono
essere smaltiti di conseguenza.
Smaltire le batterie soltanto una volta scari-
che
Il proprietario è tenuto a restituire le pile e le
batterie ricaricabili, che possono essere con-
segnate gratuitamente presso i punti vendita.
Lo smaltimento può essere effettuato nelle
seguenti modalità:
tramite commercio specializzato
presso un punto di ritiro che reca il mar-
chio CCR
TRASPORTO
La batteria è collaudata secondo il manuale ONU.
Essa pertanto è soggetta, sia come unità a sé che
inserita in un apparecchio, alle normative nazio-
nali e internazionali relative alle merci pericolose.
Trasportare la batteria soltanto all'interno
dell'apparecchio o nella confezione originale
In caso di trasporto di più batterie potrebbe
essere richiesta l'applicazione della norma-
tiva sul trasporto di merci pericolose
65
it
Aiuto in caso di malfunzionamenti
AIUTO IN CASO DI MALFUNZIONAMENTI
ATTENZIONE!
Durante tutti gli interventi di manutenzione e pulizia indossare guanti da lavoro!
Anomalie
durantel'esercizio
Possibile causa Soluzione
Chiave di sicurezza non inserita Inserire la chiave di sicurezza
Cavo di controllo o interruttore di-
fettosi
Attenzione! Non azionare
l'apparecchio! Rivolgersi a un
centro assistenza Hitachi
Batteria assente o posizionata in
modo errato
Inserire la batteria
Il motore non funziona
Lama bloccata Attenzione! Non effettuare inter-
venti di manutenzione sulla lama
senza guanti!
Eliminare l'ostacolo che
blocca la lama
Avviare il tosaerba su erba
corta
Batteria scarica Caricare la batteria
Lama non più affilata Affidare l'affilatura della lama a un
centro assistenza Hitachi
Il motore perde potenza
Quantità eccessiva di erba nella
zona di espulsione
Rimuovere l'erba, pulire il coper-
chio deflettore
Lama non più affilata Affidare l'affilatura della lama a un
centro assistenza Hitachi
Il motore si ferma durante la
tosatura
Sovraccarico del motore Spegnere il tosaerba a batteria,
posizionarlo su una superficie
piana o su erba corta e riavviarlo
Erba umida Lasciar asciugare l'erba
Cesto raccoglierba ostruito Pulire la griglia del cesto racco-
glierba
Quantità eccessiva di erba
nel canale di espulsione o
nell'alloggiamento
Pulire il canale di espulsione /
l'alloggiamento Correggere
l'altezza di taglio
Il cesto raccoglierba non si
riempie a sufficienza
Lama non più affilata Affidare l'affilatura della lama a un
centro assistenza Hitachi
66
it
Fusibile è saltato.
Fusibile è installato all'interno
della macchina.
Rivolgersi a un centro assistenza
Hitachi
it
Aiuto in caso di malfunzionamenti
Anomalie
durantel'esercizio
Possibile causa Soluzione
Altezza di taglio insufficiente Aumentare l'altezza di taglio
Erba troppo alta o umida Migliorare le condizioni di tosa-
tura: lasciar asciugare l'erba, au-
mentare l'altezza di taglio
Velocità di tosatura eccessiva Ridurre la velocità di tosatura
Pulire il canale di espulsione /
l'alloggiamento, la lama deve es-
sere libera di ruotare
Tosatura con cesto raccoglierba
pieno
Svuotare il cesto raccoglierba e
pulire il canale di espulsione
L'autonomia della batteria di-
minuisce notevolmente
Batteria esausta Sostituire la batteria. Utilizzare
solo accessori originali del pro-
duttore
Connettore del caricabatteria o
boccola di contatto sporchi
Rivolgersi a un centro assistenza
Hitachi
La batteria non si carica
Batteria o caricabatteria difettosi Ordinare i pezzi di ricambio se-
condo la scheda dei pezzi di ri-
cambio
ADVICE
In caso di disturbi che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare
personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio alla clientela competente.
GARANZIA
A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi
di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il
termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato
acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusiva-
mentese si verificano le seguenti condizioni:
uso corretto dell’apparecchio
rispetto delle istruzioni per l’uso
utilizzo di pezzi di ricambio originali
La garanzia perde validità in caso di:
tentativi di riparazione dell’apparecchio
modifiche tecniche dell’apparecchio
utilizzo non conforme (es. utilizzo commerciale
o comunale)
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla verniciatura imputabili alla normale usura
Parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro [xxx xxx (x)]
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrino
originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro as-
sistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’acquisto.
Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei confronti
del venditore.
67
Deutsch Italiano Dansk
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Hädlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Køsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn
og adresse)
English Slovenščina Svenska
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and
address)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 rljarens namn och adress
(Stämpla fösäljarens namn och
adress)
Nederlands Polski Norsk
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande
de handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTISERTIFIKAT
1
Modellnr.
2
Serienr.
3
Kjøpsdato
4
Kundens navn og adresse
5
Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og
adresse)
Français
Čeština Suomi
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du
revendeur)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 rie č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a
adresou prodejce)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäimäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyj nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
Español Slovenčina Româ
CERTIFICADO DE GARANTヘA
1 mero de modelo
2 mero de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor
con su nombre y dirección)
ZÁRUČNÝ LISTA
1
Č. modelu
2
rio č.
3
tum zapenia
4
Meno a adresa kazka
5
zov a adresa predajcu
(Pečiatka s zvom a adresou predajcu)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele şi adresa clientului
5 Numele şi adresa distribuitorului
(Vă rugăm
aplica
ţi
ştampila
cu numele şi
adresa distribuitorului)
Português Magyar Ελληνικά
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 mero do modelo
2 mero do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
GARANCIA BIZONYLAT
1 pusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlástuma
4 A Vásárló neve ésme
5 A Kereskedő neve ésme
(Kérk ide elhelyezni a Kereskedő
nevének ésmének pecsétjét)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί
σφραγίδα)
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Rasaerba a batteria
ML36DL, ML36DAL
Čeština
Předmět prohláše: Hitachi Aku sekačka na trávu
ML36DL, ML36DAL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai
documenti sulla standardizzazione EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE
e 2000/14/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd.
è
autorizzato a compilare la
scheda tecnica.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Rasaerba
Nome di tipo: ML36DL, ML36DAL
Larghezza di taglio: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO III
Ente di Notifica Europeo: Société Nationale de Certification et d'Homologation S.à r.l.
2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Livello di potenza sonora misurato: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Livello di potenza sonora garantito: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
La documentazione tecnica è in possesso del responsabile del nostro dipartimento di
progettazione.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
PROHLÁŠENĺ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že tento výrobek odpovídásledujícím normám
nebo normativní dokumentům EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 a EN61000 v souladu se směrnicemi 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE a
2000/14/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrniRoHS 2011/65/EU.
Vedou pracovník pro Evrops normy v Hitachi
Koki Europe Ltd. je oprávně ke
zpracování technicho souboru.
2000/14/EC
Typ zaříze: Sekačka na trávu
zev typu: ML36DL, ML36DAL
Šířka řezu: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Homologace: Annex III
Evropsk organizace, kde byla homologace ozn疥ena: Société Nationale de Certification et
d'Homologation Sr.l. 2a. Kalchesbruck
L-1852 LUXEMBOURG
Naměřená hlučnost: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Zaručená mez hluku: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
Toto prohše plapro výrobek označený
zna
čkou CE.
Slovenščina
Predmet deklaracije: Hitachi Akumulatorska rotacijska
kosilnica ML36DL, ML36DAL
Slovenčina
Predmet vyhlásenia: Hitachi Aku kosačka na trávu
ML36DL, ML36DAL
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Izjavljamo na
našo
lastno odgovornost, da je ta izdelek skladen s standardi ali standardizacijo
EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 in EN61000 v skladu z
direktivami 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC in 2000/14/EC. Za izdelek je skladen
tudi z direktivo RoHS 2011/65/EU.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za
sestavljanje tehničnih datotek.
2000/14/EC
Vrsta opreme: Rotacijska kosilnica
Ime vrste: ML36DL, ML36DAL
Rezalna širina: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Postopek ocenjevanja skladnosti: Priloga III
Evropski priglasitveni organ: Socté Nationale de Certification et d'Homologation
S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Izmerjena raven zvočne moči: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Zajamčena raven zvočne moči: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
VYHLÁSENIE O ZHODE - EC
Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok je v zhode s
nasledujúcimi normami a normalizácie, EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN55014-2 a EN61000 a v súlade so smernicami 2004/108/ES, 2006/95/ES,
2006/42/ES a 2000/14/ES. Tento výrobok tiež smernici RoHS č. 2011/65/Eレ.
Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre euróske normy
spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd.
2000/14/ES
Typ zariadenia: Kosačka na trávu
Typo označenie: ML36DL, ML36DAL
Seč
šírka: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Postup posúdenia zhody: PRÍLOHA III
Európsky oboznámený orgán: Socté Nationale de Certification et d'Homologation
S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Nameraná hodnota hladiny akustického výkonu: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Garantovaná hodnota hladiny akusticho výkonu: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Polski
Przedmiot deklaracji: Hitachi Kosiarka bateryjna
ML36DL, ML36DAL
Magyar
Megfelelőgi nyilatkozat: Hitachi Akkumulátoros
fűnró ML36DL, ML36DAL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Niniejszym oś wiadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt spełnia
wymogi norm EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 i
EN61000, w sposób zgodny z postanowieniami Dyrektyw 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2006/42/EC i 2000/14/EC. Ten produkt spełnia także wymagania Dyrektywy RoHS
2011/65/EU.
Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi
Koki Europ Ltd. Jest upoważniony do
kompilowania pliku technicznego.
2000/14/EC
Typ urządzenia: Kosiarka
Nazwa modelu: ML36DL, ML36DAL
Szerokość koszenia: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Procedura oceny zgodnoćci: Annex III
Europejska jednostka notyfikowana: Société Nationale de Certification et d'Homologation
S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Zmierzony poziom mocy dżwięku: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Gwarantowany poziom mocy dżwięku: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
EU MEGFELELŐSノGI NYILATKOZAT
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ezen termék megfelel a következő
szabványoknak: EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 és
EN61000 a Direkvák alapján 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC és 2000/14/EC. Ez
a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS iráyelvnek.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájl
elkészítésére.
2000/14/EC
A berendezés típusa: Fűnyíró
pus
neve: ML36DL, ML36DAL
Vágási széless: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Megfelelőségi eljárás: Annex III
Európai értesített hatóság: Société Nationale de Certification et d'Homologation
S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Mért hangteljesítmény szint: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Garantált hangteljesitmény szint: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
Jelen nyilatkozat a terken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 2. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
28. 2. 2014
F. Tashimo
Vice-President & Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174

Hikoki ML36DAL Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per