Hitachi NV 100H Manuale del proprietario

Categoria
Sparachiodi
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

5
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
^
a
b
c
d
e
f
g
Exhaust cover Entlüftungsdeckel Couvercle d’échappement Copertura scarico
Body Gerätekörper Corps Corpo
Cap Kappe Capuchon Cappuccio
Air plug Schnellkupplung Bouchon d’air Tappo aria
Nose cap Nasenkappe Capuchon de museau Tappo del naso
Piston Kolben Joint torique du piston Pistone
Valve Ventil Valve Valvola
Trigger Abzug Gâchette Grilletto
Lock lever Sperrhebel Levier de verrouillage Leva di blocco
Lock position Sperrposition Position de verrouillage Posizione di blocco
Free position Freigabeposition Position libre Posizione libera
Knob Knopf Bouton Manopola
Nail guide Nagelführung Guide-clous Guida dei chiodi
Magazine Magazin Magasin Contenitore
Nail holder Nagelhalter Porte-clous Portachiodi
Magazine cover Magazinabdeckung Couvercle du magasin Coperchio del contenitore
Dust cover Staubkappe Couvercle à poussière Coperchio antipolvere
For 50 mm Für 50 mm Pour 50 mm Per 50 mm
For 57 mm Für 57 mm Pour 57 mm Per 57 mm
For 65, 75 mm Für 65, 75 mm Pour 65, 75 mm Per 65, 75 mm
For 90, 100 mm Für 90, 100 mm Pour 90, 100 mm Per 90, 100 mm
Nails Nägel Clous Chiodi
First nail Erster Nagel Premier clou Primo chiodo
Outlet Mündung Sortie Uscita
Pawl (1) Klinke (1) Cliquet (1) Dente (1)
Pawl (2) Klinke (2) Cliquet (2) Dente (2)
Guide slot Führungsschlitz Fente-guide Fessura di guida
Adjuster Einsteller Ajusteur Regolatore
Shallow Flach En superficie Laggero
Deep Tief En profondeur Profondo
Flush Normal Normal Normale
Too deep Zu tief Trop profond Troppo profondo
Too shallow Zu flach Trop en superficie Troppo leggero
Exhaust vent Abluftöffnung Event d’échappement Apertura di scarico
Remove dust Staubfänger Dépoussiéreur Rimuovere la polvere
Hammer Hammer Marteau Martello
Rod Stange Tige Asta
Slotted screwdriver Flacher Schraubenzieher Tournevis plat Cacciavite a fessura
Push lever Druckhebel Levier -poussoir Leva a pressione
Nail stopper (A) Nagelstopper (A) Butée des clous (A) Fermo dei chiodi (A)
Nail stopper (B) Nagelstopper (B) Butée des clous (B) Fermo dei chiodi (B)
Tail cover Hinterer Deckel Couvercle de la queue Coperchio di coda
Feeder Zubringer Chargeur Alimentatore
Shaft Welle Arbre Asta
Muffler Schalldämpfer Pot d’échappement Silenziatore
Hole Loch Trou Foro
Protruding section (inside) Vorstehender Teil (innen)
Section saillante (intérieur)
Sezione sporgente (interno)
001Table_NV100H_WE 3/27/12, 14:035
28
Italiano
PRECAUZIONI GENERALI
1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in
modo appropriato.
Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in
queste istruzioni.
2. Per un utilizzo in sicurezza, impugnate l’utensile
correttamente.
Seguite le istruzioni contenute in questo manuale e
impugnate correttamente questo utensile in modo
da operare in sicurezza. Non lasciate mai che
l’utensile venga usato da bambini o da persone che
non lo conoscono abbastanza per poterlo usare
correttamente, o che comunque non sono in grado
di usarlo.
3. Rendete sicuro il luogo di lavoro.
Tenete le persone non autorizzate lontane dal luogo
di lavoro. Specialmente i bambini dovrebbero
tenersi lontani.
4. I pezzi giusti al posto giusto.
Non rimuovete tappi o viti. Teneteli al loro posto
così che possano funzionare correttamente. Non
fate mai modifiche all’utensile perché potrebbe
essere molto pericoloso.
5. Controllate sempre l’utensile prima dell’uso.
Prima di utilizzare l’utensile, controllate sempre che
vi siano delle Parti rotte, che tutte le viti siano
completamente fissate, che non manchino dei pezzi
o che non siano arrugginiti.
6. Un eccessivo prolungamento del lavoro può causare
incidenti.
Non fate lavorare l’utensile e gli accessori oltre le
loro possibilità. Un eccessivo prolungamento del
lavoro potrebbe danneggiare non solo l’utensile,
ma anche voi stessi.
7. Fermate immediatamente le operazioni se accade
qualcosa di insolito.
o se l’utensile non lavora in modo appropriato;
fatelo controllare e fate fare la manutenzione.
8. Fate attenzione all’utensile dopo l’uso.
Se appoggiate o urtate l’utensile contro qualcosa, il
telaio esterno potrebbe essere deformato e rompersi
o potrebbe subire altri tipi di danni, quindi
maneggiatelo con cura. Non graffiate e non incidete
scritte sull’utensile. Lasciando l’aria ad alta
pressione all’interno dell’utensile, le spaccature sulla
superficie sarebbero pericolose. Non usate mai
l’utensile se si verifica una spaccatura o se l’aria
fuoriesce dalle spaccature.
9. Tenetelo con cura per una lunga durata.
Tenete sempre l’utensile in buone condizioni e
pulito.
10. L’ispezione a intervalli regolari è indispensabile ai
fini della sicurezza.
Controllate l’utensile a intervalli regolari in modo
che questo possa operare sempre in sicurezza ed
efficentemente.
11. Consultate un rivenditore autorizzato se dovete
fare delle riparazioni o delle sostituzioni di pezzi.
Assicuratevi che la manutenzione venga fatta solo
da un rivenditore autorizzato e che questo utilizzi
soltanto parti di ricambio originali.
12. Tenete l’utensile in un luogo appropriato.
Quando non lo usate, l’utensile dovrebbe essere tenuto
in un luogo sciutto e lontano dalla portata dei bambini.
Mettete nel serbatoio circa 2 cc di olio attraverso il
tubo in modo da proteggere l’utensile dalla ruggine.
13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste
istruzioni devono essere usati solo da un centro
assistenza autorizzato.
PRECAUZIONI PER L’USO
1. Operazioni sicure grazie a un corretto uso
Questo utensile è stato progettato per inserire dei
chiodi nel legno e in altri materiali simili. Usatelo
solo a questo fine.
2. Assicuratevi che la pressione dell’aria si mantenga
entro la portata.
Fate attenzione a mantenere la pressione dell’aria tra
12 bar e 23 bar, e che l’aria usata sia pulita e asciutta.
Se la pressione dell’aria è maggiore di 23 bar, la
vita dell’utensile sarà più breve e si potrebbero
verificare condizioni pericolose.
L’utensile non deve essere connesso a una
pressione che potenzialmente eccede 26 bar.
3. Non usate l’equipaggiamento con gas in pressione
diversi dall’aria compressa.
Non utilizzate mai biossido di carbonio, ossigeno o
altri gas da contenitori pressurizzati.
4. Fate attenzione ad accensioni e ad esplosioni.
A causa delle scintille che potrebbero volare durante
le operazioni, è pericoloso usare questo utensile
vicino a lacca, vernice, benzina, solvente, gasolio,
gas, adesivi e altre sostanze infiammabili simili che
potrebbero infiammarsi ed esplodere. In nessuna
circostanza questo utensile può essere utilizzato in
prossimità di materiali infiammabili.
5. Indossate sempre una protezione per gli occhi
(occhiali di protezione).
Quando usate questo utensile, indossate sempre
gli occhiali di protezione, e assicuratevi che anche
le persone intorno li indossino.
La possibilità che frammenti di cavo o di plastica
che uniscono i chiodi o che chiodi non propriamente
inseriti colpiscano gli occhi è da prevedere. Gli
occhiali di protezione possono essere acquistati in
qualsiasi negozio di ferramenta. Indossateli sempre
durante l’uso dell’utensile. Usate gli occhiali di
protezione o la mascherina ad ampia visuale su
prescrizione.
L’utilizzatore dovrebbe sempre preoccuparsi di
utilizzarel’equipaggiamento di protezione.
6. Proteggete le vostre orecchie e la testa.
Quando siete impegnati nell’uso della chiodatrice,
indossate sempre le protezioni per orecchie e testa.
Inoltre, in base alla condizione, assicuratevi che
anche le persone intorno indossino il para orecchie
e la protezione per la testa.
7. Fate attenzione a quelli che lavorano vicino a voi.
Potrebbe essere molto pericoloso se i chiodi che
non sono stati correttamente inseriti colpiscono
altre persone. In ogni caso, fate sempre attenzione
alla sicurezza delle persone attorno a voi quando
state usando la chiodatrice. Assicuratevi che non ci
sia il corpo di qualcuno, mani o piedi vicino all’uscita
dei chiodi.
(Traduzione delle istruzioni originali)
04Ita_NV100H_WE 3/27/12, 14:1628
29
Italiano
8. Non puntate mai la chiodatrice in direzione delle
persone.
Tenete sempre chiusa la chiodatrice. Se l’apertura
è puntata in direzione di persone, potrebbero
verificarsi seri incidenti se per errore azionate la
chiodatrice.
Quando connettete e sconnettete il tubo, durante il
caricamento dell’utensile o altre operazioni,
assicuratevi che l’apertura della chiodatrice non sia
puntata in direzione di persone (inclusi voi stessi).
Se la chiodatrice non è caricata, è pericoloso
scaricare l’utensile mentre è puntato verso
qualcuno. Abbiate cura dell’utensile come uno
strumento di lavoro.
9. Prima di usare la chiodatrice, controllate la leva di
espulsione.
Prima di usare la chiodatrice assicuratevi di
controllare la leva di espulsione e che la valvola
funzioni correttamente. Senza chiodi caricati
nell’utensile, collegate il tubo dell’aria e controllate
ciò che segue.
Se dopo aver collegato il tubo l’utensile spara un
colpo, ciò indica un difetto, quindi non usate la
chiodatrice fino a quando questa non viene
controllata e riparata.
Se la chiodatrice spara azionando solamente il
grilletto, l’utensile è danneggiato.
Se spara solamente quando premete la leva
contro un materiale, la chiodatrice è
danneggiata. Comunque, riguardo alla leva
tastatore, tenete presente che essa non deve
mai essere rimossa o modificata.
10. Usate solo chiodi specifici.
Non usate mai chiodi diversi da quelli descritti in
queste istruzioni.
11. Fate attenzione quando connettete il tubo.
Quando connettete il tubo e caricate i chiodi, per
non sparare per errore.
Con la chiodatrice, fate attenzione a quanto segue.
Non toccate il grilletto.
Non lasciate che l’estremità della chiodatrice
tocchi alcuna superficie.
Tenete l’estremità della chiodatrice verso il
basso.
Seguite strettamente le istruzioni di cui sopra e
assicuratevi sempre che non vi sia alcuna parte
del vostro corpo o di quello di altre persone di
fronte all’apertura della chiodatrice.
12. Evitate di mettere il dito sul grilletto.
Non mettete il dito sul grilletto eccetto quando
dovete sparare i chiodi. Se porgete o consegnate
l’utensile a qualcuno mentre avete il vostro dito
appoggiato sul grilletto, potreste inavvertitamente
sparare un chiodo e causare un incidente.
13. Chiudete completamente la guida chiodi e non
apritela durante l’utilizzo.
Se provate a sparare i chiodi mentre la guida è
aperta, il chiodo non viene inserito dentro il legno,
e c’è il rischio di un pericoloso scarico del chiodo.
14. Premete con forza l’apertura della chiodatrice
contro il materiale interessato.
Quando guidate un chiodo, premete con forza
l’apertura dell’utensile contro il materiale da colpire.
Se l’apertura non è correttamente premuta, i chiodi
potrebbero rimbalzare.
15. Tenete le mani e i piedi lontani dalla testa
dell’utensile quando lo usate.
E’ molto pericoloso che la chiodatrice colpisca mani
o piedi per errore.
16. State attenti al contraccolpo.
Non avvicinatevi all’estremità dell’utensile con il
capo durante le operazioni. Sarebbe molto
pericoloso perché l’utensile potrebbe subire un
violento contraccolpo se il chiodo che state
guidando, entra in contatto con uno già inserito o
con un nodo del legno.
17. Usate molta cautela quando inchiodate assi sottili
o gli angoli del legno.
Quando inchiodate assi sottili, i chiodi potrebbero
trapassare, così come anche nel caso in cui dovete
inchiodare gli angoli del legno a causa della
deviazione dei chiodi. In questi casi assicuratevi
sempre che non vi sia nessuno nelle vicinanze dietro
l’asse o vicino al legno che dovete inchiodare.
18. La chiodatura simultanea da ambo le parti della
stessa parete è pericolosa.
In nessun caso la chiodatura dovrebbe essere fatta
allo stesso tempo sui due lati di una parete.
Questo potrebbe essere molto pericoloso perchè i
chiodi possono possono attraversare la parete e
causare seri incidenti.
19. Non usate l’utensile su impalcature o scale.
Questo utensile non dovrebbe essere usato per
applicazioni specifiche per esempio:
quando il cambio di posizione comporta l’uso di
impalcature, scale;
per chiudere scatole o gabbie
per montare sistemi di sicurezza su mezzi di
trasporto come veicoli o vagoni.
20. Non sconnettete il tubo con le dita sul grilletto.
Se sconnettete il tubo con le dita appoggiate sul
grilletto, c’è il rischio che la volta successiva che
connette il tubo dell’aria, l’utensile spari un colpo o
funzioni scorrettamente.
21. Disconnettete il tubo e togliete qualsiasi chiodo
lasciato nel caricatore dopo l’uso.
Disconnettete l’utensile dall’aria prima di effettuare la
manutenzione, la pulizia da residui del materiale che
lega i chiodi, di lasciare l’area di lavoro, di spostare
l’utensile in un altro luogo, o dopo averlo usato.
E’ molto pericoloso che un chiodo venga sparato
per errore.
22. Quando rimuovete un chiodo inceppato,
assicuratevi prima di tutto prima di tutto di
disconnettere il tubo e di rilasciare l’aria compressa
all’interno dell’utensile.
Lo sparo accidentale di un chiodo potrebbe essere
molto pericoloso.
23. Per evitare incidenti causati dalla caduta dei chiodi,
non aprite mai il caricatore tenendolo rivolto verso
il basso mentre caricate i chiodi.
24. Non usate mai un connettore aria femmina nel
corpo macchina.
Se nel corpo della chiodatrice è installata una spina
femmina, l’aria compressa può talvolta non essere
estratta quando il tubo è sconnesso, perciò evitate
questo.
L’utensile e il foro di uscita dell’aria devono avere
un attacco così che tutta la pressione sia rimossa
dall’utensile quando la giunzione è sconnessa.
04Ita_NV100H_WE 3/27/12, 14:1629
30
Italiano
SELEZIONE DEI CHIODI
Non è possibile piantare chiodi fascicolati di filo con
questo utensile.
Selezionare un chiodo adatto dalla figura. I chiodi che non
sono mostrati in figura non possono essere sparati con
questo utensile. I chiodi sono collegati e avvolti in rotolo.
Dimensioni dei chiodi
ACCESSORI DI SERIE
(1) Protezione per gli occhi ............................................. 1
(2) Oliatore ........................................................................ 1
(3) Cappuccio del muso ................................................... 1
ACCESSORIO OPZIONALE
Meccanismo di comando singolo in sequenza
(Set ricambi emissione sequenziale, Ricambi sparo
singolo)
Con i ricambi per l’emissione sequenziale, il chiodo
e sparato solo premendo il grilletto dopo aver
premuto la leva di emissione. Installando queste
parti, lo sparo di chiodi in posizioni scorrette e una
inaspettata espulsione di chiodi causata da
operazioni accidentali della leva di espulsione
possono essere evitati.
APPLICAZIONI
Lavori di costruzione del legno come l'intelaiatura di
pavimenti e muri, rivestimento di tetti e
contropavimentazioni.
Per roulotte ed edifici prefabbricati.
Per casse, pallet e barili in legno.
Per operazioni di imballaggio in stabilimenti, ed altri
tipi di imballaggio in casse.
PREPARAZIONE PRIMA DELL’UTILIZZO
1. Preparate il tubo
Utilizzare un tubo dell'aria destinato all'uso ad alta
pressione.
Assicuratevi di utilizzare un tubo con un diametro
interno di almeno 5 mm.
NOTA:
Le maniche d'aria devono avere una pressione
operativa nominale minima di 29,4 bar.
SPECIFICHE
25. Non rimuovete il parapolvere
Non lavorate mai con il parapolvere rimosso per
evitare il rischio di danneggiamento al filo o al
sostegno in plastica dei chiodi o la mancata
emissione dei chiodi.
26. Scollegare il tubo dell'aria prima di utilizzare la
leva del muso.
Assicurarsi di scollegare il tubo dell'aria prima di
utilizzare la leva del muso. Altrimenti si corre il
rischio di erogare accidentalmente dei chiodi.
27. Quando si collega e scollega il tappo del naso,
scollegare il tubo dell'aria.
Quando si collega e si scollega il tappo del naso
alla punta della leva di spinta, assicurarsi di
scollegare prima il tubo dell'aria. Se un chiodo
viene erogato inavvertitamente può essere
estremamente pericoloso.
28. Utilizzare un compressore e un tubo dell'aria
appositamente progettati per chiodatrici ad alta
pressione.
Questa chiodatrice è progettata per funzionare con
una pressione dell'aria maggiore rispetto a quella di
una chiodatrice normale. Pertanto, utilizzare un
compressore e un tubo dell'aria appositamente
progettati per chiodatrici ad alta pressione. L'unità
principale della chiodatrice, il suo maschio per l'aria e
l'attacco dell'aria utilizzati per collegare il compressore
e il tubo dell'aria sono progettati esclusivamente per
l'uso con componenti ad alta pressione e non possono
essere collegati a componenti a pressione standard.
Non modificare il maschio per l'aria o l'attacco dell'aria.
L'uso di parti differenti può provocare un incidente.
Tipo di potenza Pistone alternativo
Pressione dell’aria 12 – 23 bar
Chiodi applicabili ref. Fig.
Quantità chiodi caricabili 150 – 300 chiodi (1 caricatore)
Misure 280 mm (L) × 338 mm (H) × 132 mm (W)
Peso 2,7 kg
Metodo di alimentazione Pistone alternativo
Foro (diametro interno) 5 – 6 mm
Bobine de clous fixés par fil
Min. Mass.
6 mm 7,9 mm
2,5 mm
100 mm
3,8 mm
50 mm
04Ita_NV100H_WE 3/27/12, 14:1630
31
Italiano
2. Controllate la sicurezza
ATTENZIONE
Le persone non autorizzate (inclusi i bambini) devono
essere tenute lontane dall’equipaggiamento.
Indossate la protezione per gli occhi.
Controllate che le viti che fissano il coperchio dello
scarico siano ben fissate.
Controllate che la chiodatrice non abbia perdite d’aria
o parti difettate o arrugginite.
Controllate se la leva tastatore lavora correttamente.
Controllate anche che non vi sia della polvere tra le
parti in movimento della leva tastatore.
Ricontrollate che le operazioni siano sicure.
PRIMA DELL’USO
1. Controllate la pressione dell’aria
ATTENZIONE
Utilizzare un compressore destinato all'uso ad alta
pressione.
La pressione dell’aria deve essere mantenuta
costantemente a 12 – 23 bar.
Regolate la pressione dell’aria tra 12 to 23 bar in base
al diametro e alla lunghezza dei chiodi e alla
consistenza del legno che dovete inchiodare. Prestate
particolare attenzione alla pressione in uscita, alla
capacità, ed ai tubi del compressore aria, in modo
che la pressione non superi il limite specificato. Notate
che un’eccessiva pressione potrebbe provocare una
diminuzione delle prestazioni, della durata della vita
dell’utensile e della sicurezza.
2. Meccanismo di blocco del grilletto
Questo dispositivo è dotato di un meccanismo di
blocco per impedire l'azionamento del grilletto.
Impostare la leva di blocco in posizione di blocco per
bloccare la posizione del grilletto.
Per inserire un chiodo, ruotare la leva di blocco nella
posizione libera. Quando non si stanno inserendo
chiodi, impostare la leva nella posizione di blocco
(Fig. 2).
ATTENZIONE
Tenere il grilletto bloccato in qualsiasi momento
eccetto quando si stanno inserendo chiodi.
3. Lubrificazione
(1) Assicurarsi di lubrificare questa chiodatrice almeno
due volte al giorno. Per lubrificare, versare da 10 a 15
gocce di olio nel maschio per l'aria prima e dopo
l'uso di questa chiodatrice. L'olio applicato prima
dell'uso lubrifica questa chiodatrice, l'olio applicato
dopo l'uso impedisce la formazione di ruggine.
(2) Vi preghiamo di usare l’olio raccomandato (SHELL
TONNA). Gli altri oli applicabili sono elencati. Non
mescolate mai due o più tipi di oli diversi.
4. Carico dei chiodi
(1) Afferrare la guida dei chiodi e la manopola con il dito.
Premere la manopola e aprire ruotando la guida dei
chiodi.
Aprire il coperchio del caricatore (Fig. 3).
(2) Regolare la posizione del portachiodi in base alla
lunghezza del chiodo (Fig. 4).
Il chiodo non verrà alimentato in maniera scorrevole
se il portachiodi non è regolato correttamente.
(Fig. 5).
a. Ruotare il portachiodi di circa 90 gradi in senso
antiorario.
b. Far scorrere in verticale fin quanto è possibile.
Sollevare o abbassare il portachiodi per accettare
chiodi di diversa lunghezza.
c. Regolare la piastra per farla corrispondere ai punti
di riferimento della lunghezza del chiodo sul
coperchio del caricatore e ruotare il portachiodi di
90 gradi in senso orario fino a sentire un “clic”.
(3) Inserire la bobina dei chiodi nel caricatore.
Srotolare abbastanza chiodi per raggiungere il foro
di alimentazione (Fig. 6).
Inserire il primo chiodo nel foro di guida e il secondo
chiodo tra i due denti dell’alimentatore.
Inserire la testa del chiodo nella fessure di guida
(Fig. 7).
(4) Chiudere prima il coperchio del caricatore, poi la
guida dei chiodi (Fig. 8).
(5) Fissare correttamente la manopola.
HINWEIS:
Fare attenzione a non deformare i fili e a non
disinserire i chiodi con la superficie guida, altrimenti
la guida dei chiodi non si chiuderà correttamente.
ATTENZIONE
Per prevenire operazioni involontarie, non toccate
mai il grilletto e non appoggiate mai l’estremità finale
della leva di espulsione su un piano di lavoro o su un
pavimento. Inoltre non puntate mai il chiodo esterno
in direzione di persone.
HINWEIS:
Prima di caricare i chiodi nel magazzino, posizionare
il portachiodi a seconda della loro lunghezza. Se la
posizione del portachiodi non viene regolata, la
macchina si inceppa. Se il coperchio viene chiuso a
forza senza regolare la posizione del portachiodi,
questo può subire danni.
COME USARE LA CHIODATRICE
ATTENZIONE
Non usate mai la testa o il corpo della chiodatrice
come martello.
Prendete le precauzioni per salvaguardare la sicurezza
delle persone nelle vicinanze delle operazioni.
1. Impostare la leva di blocco in posizione libera
Ruotare la leva di blocco e allinearla con la posizione
libera (Fig. 9).
2. Come inserire i chiodi
Questo dispositivo è munito di un meccanismo che
permette un “funzionamento intermittente” o un
“funzionamento continuo” per un uso più efficace in
base al tipo di materiale in cui saranno inseriti i
chiodi.
(1) Funzionamento intermittente
L’inserimento di chiodi con funzionamento intermittente
viene utilizzato quando è importante l’aspetto del
risultato finale e quando si inserisce un chiodo in un
punto particolare.
1
Premere la leva di spinta contro il
punto dove si inserirà il chiodo.
2
Inserire i chiodi uno
alla volta tirando il grilletto (Fig. 10).
NOTA:
Usare il “funzionamento intermittente” quando si
mira ad un punto specifico nel quale inserire il chiodo.
(2) Funzionamento continuo
Per inserire chiodi con l’azione a contatto:
1
Per
prima cosa, tirare il grilletto.
2
Quindi premere
l'erogatore di chiodi contro i punti desiderati, per
inserire i chiodi uno alla volta in quei punti (Fig. 11).
04Ita_NV100H_WE 3/27/12, 14:1631
32
Italiano
NOTA:
Nel funzionamento intermittente non è possibile
inserire i chiodi con il grilletto ancora abbassato,
premendo nuovamente la leva di spinta contro il
punto desiderato. Per inserire un chiodo dopo l’altro
in modo continuo, togliere il dito dal grilletto e passare
al “funzionamento continuo”.
Se una chiodatrice situata per terra (leva di spinta
premuta contro il pavimento) viene raccolta mentre
si tiene premuto il grilletto, la chiodatrice passerà al
colpo singolo e potrebbe essere impossibile sparare
chiodi anche se la leva di spinta è premuta contro
qualcosa. Se ciò accade, togliete il dito dal grilletto e
provate a inserire nuovamente i chiodi.
ATTENZIONE
Operate con cura quando chiodate gli angoli dei
flessibili. Se effettuate una chiodatura continua degli
angoli di un flessibile, un chiodo può andare fuori
strada o sfondare l’angolo.
NOTA:
Precauzioni nell’operazione di no - carico.
Qualche volta la chiodatura continua dopo aver guidato
tutti i chiodi precedentemente contenuti nel caricatore.
Questa è chiamata “operazione no - carico”. Questa
operazione può deteriorare il parabordo, il caricatore,
l’alimentatore.
Per evitare l’ operazione no-carico, accertatevi
occasionalmente del numero dei chiodi rimasti. D’altra
parte tutti i chiodi devono essere rimossi dopo l’uso
di questa chiodatrice.
Dopo aver completato l’operazione, mettete circa 2cc
di olio all’interno dell’utensile attraverso il tubo per
proteggere l’utensile dalla ruggine.
In condizioni di basse temperature, l’utensile talvolta
non opera in modo corretto. Usatelo sempre in
ambienti con appropriate temperature.
3. Piantare chiodi in una placcatura in acciaio
ATTENZIONE
Utilizzare acciaio profilato a C con uno spessore di
3,2 mm o inferiore.
Utilizzare chiodi induriti progettati per l'uso con
placcatura in acciaio.
Posizionare la chiodatrice in posizione verticale sul
luogo in cui deve essere piantato il chiodo.
Non piantare chiodi direttamente in acciaio profilato
a C o fissare listelli di rete metallica, acciaio
galvanizzato, ecc., direttamente su di esso.
Non utilizzare la chiodatrice su tetti o soffitti.
[Selezione di chiodi induriti progettati per l'uso con
placcatura in acciaio]
ATTENZIONE
Assicurarsi che la lunghezza dei chiodi induriti
progettati per l'uso con placcatura in acciaio sia
corretta per l’uso con lo spessore dell'acciaio profilato
a C.
Se il chiodo è troppo lungo per il materiale, non è
possibile piantarlo a fondo nell’acciaio profilato a C e
ciò potrebbe causare chiodi piegati, lesioni personali
o incidenti.
Fare riferimento alla seguente figura per selezionare la
lunghezza corretta del chiodo.
[Selezione della lunghezza del chiodo]
NOTA:
La potenza di mantenimento verrà notevolmente
ridotta se i chiodi vengono piantati in modo troppo
forte nella placcatura in acciaio; regolare la profondità
di piantaggio del chiodo mediante il regolatore.
Vi sono casi in cui i chiodi non saranno piantati a
sufficienza a seconda di una combinazione di durezza
e spessore del profilo a C o del materiale.
4. Piantare chiodi nel cemento
ATTENZIONE
Utilizzare chiodi induriti progettati per l'uso con
cemento.
Posizionare la chiodatrice in posizione verticale sul
luogo in cui deve essere piantato il chiodo.
Non piantare chiodi direttamente nel cemento e non
fissare piastre di metallo direttamente su di esso.
Non piantare chiodi sul bordo del cemento.
Non utilizzare la chiodatrice in luoghi da cui sono
sospesi altri elementi (tubi sospesi, ecc).
NOTA:
Utilizzare la chiodatrice solo su cemento che non si è
ancora assestato, subito dopo che è stato versato.
L'uso della chiodatrice su cemento indurito può dare
come risultato chiodi piegati e chiodi non
sufficientemente piantati.
[Selezione di chiodi induriti progettati per l'uso con
cemento]
Selezionare chiodi con una profondità di penetrazione
nel cemento compresa tra 10 e 15 mm
Esempi di riferimento
Spessore del materiale Lunghezza del chiodo
da 15 a 45 mm 50 mm
da 22 a 47 mm 57 mm
da 30 a 55 mm 65 mm
Acciaio profilato a C
(spessore: da 1,6 mm a un
massimo di 3,2 mm)
Spessore del materiale
Da 10 a 35 mm
circa
Il materiale esterno e la
placcatura in acciaio non
vengono deformati.
Il materiale esterno e la
placcatura in acciaio
vengono deformati.
Spessore del
Lunghezza dei
Profondità di
legno
chiodi da utilizzare
penetrazione nel cemento
35 mm 50 mm Circa 15 mm
45 mm 57 mm Circa 12 mm
50 mm 65 mm Circa 15 mm
04Ita_NV100H_WE 3/27/12, 14:1632
33
Italiano
NOTA:
I chiodi non saranno piantati a sufficienza se la
profondità di penetrazione nel cemento è superiore a
15 mm.
5. Regolazione della profondità di chiodatura
ATTENZIONE
Quando effettuate una regolazione, assicuratevi di
rimuovere il vostro dito dal grilletto. Quando effettuate
delle regolazioni, assicuratevi che l’apertura della
chiodatrice non sia rivolta verso dell’apertura della
chiodatrice.
Regolazione del regolatore (Fig. 12)
Effettuate un test come prova. Si i chiodi sono troppo
profondi, girate il regolatore nel lato poco profondo
(
indicato).
Se invece la profondità del chiodo non è sufficiente,
girate il regolatore nel lato più profondo (
indicato)
(Vedi Fig. 12, 13).
La profondità viene cambiata di 1mm per ogni
rotazione del regolatore.
NOTA:
Quando regolate il regolatore, non dovete ruotare
più di 3 mm dal punto più profondo dove il chiodo va
giù. Non ruotate il regolatore con forza oltre quel
punto.
La profondità di chiodatura può anche essere regolata
cambiando la pressione dell’aria usata. Eseguite ciò
insieme con lo spostamento del regolatore. Usando
un’alta pressione non indirizzata esattamente nel foro
di uscita dei chiodi, sarà accorciata la vita della
chiodatrice.
6. Come utilizzare il tappo del naso
ATTENZIONE
Rimuovere la manica dalla chiodatrice e rilasciare
l'aria compressa prima di installare o rimuovere il
tappo del naso per impedire espulsione accidentale
di chiodi.
Fissare il tappo del naso sulla punta della leva di
spinta quando si desidera proteggere la superficie di
legno, ecc. da graffi.
(1) Fissaggio e scollegamento del tappo del naso
Il tappo del naso può essere fissato premendolo
semplicemente nella leva di spinta.
Premerlo fino a quando una parte convessa all'interno
del tappo del naso entra in un foro della leva di spinta
(Fig.14).
Per la rimozione, inserire un'asta sottile come un
avvitatore nello spazio sulla parte posteriore della
leva di spinta e poi estrarla.
(2) Custodia del tappo del naso
Mettere il tappo del naso rimosso in uno spazio dietro
al contenitore per custodirlo (Fig.15).
CONTROLLI E MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Assicuratevi di disconnettere il tubo durante le
operazioni di controllo, manutenzione e pulizia.
1. Contromisure per l’inceppamento dei chiodi
(1) Rimuovete la bobina dal caricatore, aprite la guida
chiodi, inserite un perno nel foro e battetelo con un
martello (Fig. 16).
(2) Rimuovete il chiodo inceppato con un cacciavite
(Fig. 17).
(3) Tagliate la parte difettata di acciaio che collega i
chiodi con la tenaglia, correggete la deformazione,
poi caricate il chiodo nella nel caricatore.
(4) In caso di frequenti inceppamenti, consultate il
Servizio Autorizzato Agenti dal quale avete comprato
la chiodatrice.
2. Controllate le viti di montaggio
A intervalli regolari controllate che ogni parte non
abbia le viti di montaggio allentate e che non ci siano
perdite d’aria. Fissate qualsiasi vite allentata.
Utilizzando l’equipaggiamento con le viti allentate
potreste incorrere in un incidente.
3. Controllo della leva di espulsione
Controllate che la leva di espulsione scorra agilmente
(Fig. 18). Pulite l’area di slittamento di questa leva e
usate l’olio appropriato per lubrificare di tanto in
tanto. La lubrificazione permette un servizio scorrevole
e simultaneo in modo da prevenire la formazione di
ruggine.
4. Ispezione dell’alimentatore
(1) Occasionalmente pulite la parte slittante della
manopola e poi applicate l’olio raccomandato (Vedi
Fig. 18).
(2) Aprite la guida chiodo e rimuovete polvere, ecc.,
come mostrato in Fig. 19. Applicate del lubrificante
sulla scanalatura di scorrimento dell’alimentatore e
dell’albero. Verificare che il fermo del chiodo (A) e il
fermo del chiodo (B) scorrano regolarmente
premendoli con le dita.
(3) Inoltre, applicate l’olio raccomandato alla superficie
di alimentazione della punta e nella guida chiodo
dopo la pulizia. Questo favorisce la scorrevolezza
delle operazioni e ritarda la corrosione.
ATTENZIONE
Controllate che i movimenti dell’alimentatore e del
blocco siano scorrevoli prima dell’uso. Se il
movimento è diseguale, i chiodi potrebbero uscire
con un angolo irregolare, diventando un pericolo per
l’operatore e per le persone vicine.
5. Ispezionare il grilletto
Pulire periodicamente le parti scorrevoli del grilletto
e assicurarsi che il grilletto si sposti senza problemi
(Fig. 20).
6. Ispezione del silenziatore
Questa chiodatrice è dotata di un silenziatore
incorporato nello scarico per ridurre il rumore e la
polvere sollevata durante lo scarico.
Quando la retina del silenziatore è intasata o il
silenziatore è danneggiato, sostituire il silenziatore
con un’altro nuovo. Per sostituire il silenziatore,
contattare un nostro centro assistenza autorizzato
(Fig. 21).
Lunghezza dei
chiodi da utilizzare
Spessore del legno
Profondità di penetrazione
nel cemento da 10 a 15 mm
04Ita_NV100H_WE 3/27/12, 14:1633
34
Italiano
7. Controllo del caricatore
Pulite il caricatore. Rimuovete i residui delle schegge
di legno che potrebbero essersi accumulate nel
caricatore.
8. Stoccaggio
Se non usate la chiodatrice per un lungo periodo,
applicate una piccola quantità di lubrificante sulle
parti in acciaio per evitare che si arrugginiscano.
Non stoccate la chiodatrice in condizioni ambientali
fredde.
Tenetela in un luogo caldo.
Se non viene usata, la chiodatrice dovrebbe essere
stoccata in un luogo caldo e secco.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
9. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
ATTENZIONE
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi di
manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
COMPRESSORE
ATTENZIONE
Quando il massimo della pressione del compressore
aria eccede 23 bar, assicuratevi di applicare una
valvola riduttore tra il compressore aria e la
chiodatrice. Poi, regolate la pressione dell’aria tra 12
e 23 bar. Se installate un set aria sarà possibile anche
la lubrificazione. Provvedete così ad incrementare la
convenienza.
LUBRIFICANTI UTILIZZABILI
Informazioni sul rumore
I valori di caratteristiche di rumore secondo EN 792-13,
GIUGNO 2000:
Livello di potenza sonora per evento singolo pesato A
tipico L
WA
, 1s,d = 99,5 dB.
Livello di pressione sonora di emissione singolo evento
pesato A tipico al punto di lavoro L
pA
, 1s,d = 91,6 dB.
KpA incertezza: 2,5 dB (A)
Questi valori sono valori di caratteristiche relative
all’utensile e non rappresentano lo sviluppo di rumore al
punto di impiego. Lo sviluppo di rumore al punto di
impiego dipende ad esempio dall’ambiente di lavoro,
dal pezzo lavorato, dal sostegno del pezzo lavorato e dal
numero di operazioni di trasmissione, ecc.
A seconda delle condizioni del luogo di lavoro e della
forma del pezzo lavorato, possono rendersi necessarie
misure personali per l’attenuazione del rumore, come la
collocazione dei pezzi lavorati su supporti a smorzamento
rumore, la prevenzione di vibrazioni dei pezzi lavorati
tramite morse o coperture, la regolazione della pressione
aria minima necessaria per l’operazione in questione,
ecc.
In casi particolari è necessario indossare dispositivi di
protezione dell’udito.
Informazioni sulle vibrazioni
Il valore tipico di caratteristiche di vibrazione secondo Dr
prEN 792-13, GIUGNO 2000: 5,3 m/s
2
.
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Questo valore è il valore di caratteristiche relative
all’utensile e non rappresenta l’influenza del sistema
mano-braccio durante l’uso dell’utensile. Un’influenza
sul sistema mano-braccio durante l’uso dell’utensile
dipende ad esempio dalla forza di presa, dalla forza di
pressione di contatto, dalla direzione di lavoro, dalla
regolazione della fornitura di energia, dal pezzo lavorato,
dal supporto del pezzo lavorato.
Tipo di lubrificante Nome del lubrificante
Olio raccomandato SHELL TONNA
Olio motore SAE 10W, SAE 20W
Olio turbina ISO VG32 - 68 (#90 - #180)
04Ita_NV100H_WE 3/27/12, 14:1634
203
Code No. C99137272 N
Printed in Japan
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standard EN792-13 in accordance
with Council Directives 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki
Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt dem Standard EN792-13 in Übereinstimmung
mit der Direktive des Europarates 2006/42/CE entspricht.
Der Manager für europäische Standards bei der
Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme à la norme EN792-13, en
accord avec la Directive 2006/42/CE du Conseil.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi
Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données
techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits
désignés CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijn EN792-13, voldoet aan de
eisen van EEG Bepaling 2006/42/EC.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het
samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira
responsabilidade, que este produto está de acordo
com as normas EN792-13 em conformidade com as
Diretrizes 2006/42/CE do Conselho.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe
Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados
CE.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con la norma EN792-
13, según indica la Directriz del Consejo 2006/42/CE.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe
Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
30. 3. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme alla normativa EN792-13, in
base alle Direttive del Concilio 2006/42/CE.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki
Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
08Back_NV100H_WE 4/10/12, 15:2860
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hitachi NV 100H Manuale del proprietario

Categoria
Sparachiodi
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per