Dolmar PB-500 R Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
1
Betriebsanleitung Seite 2-19
Guide d’utilisation Page 20-37
Istruzioni d’uso Pagina 38-55
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt
die Sicherheitsvorschriften! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Attention:
Prière de lire attentivement le présent guide d’utilisation avant la première mise en service et d’observer impérativement
les consignes de sécurité! Conserver avec soin le guide d’utilisation!
Attenzione:
Si consiglia di leggere con attenzione le presenti istruzioni d’uso prima di utilizzare per la prima volta il sofatore,
e di rispettare le normative di sicurezza! Conservare accuratamente le istruzioni d’uso!
http://www.dolmar.com
PB-500 R
38
Indice Pagina
Dichiarazione di conformità UE .......................................38
Imballaggio .........................................................................38
Fornitura .............................................................................39
Simboli ................................................................................39
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Cenni generali ................................................................
40
Attrezzatura di sicurezza personale ...............................
40
Rifornimento ..................................................................41
Messa in funzione .................................................... 41-42
Corretto utilizzo e tecniche di lavoro ..............................
42
Manutenzione ................................................................
43
Pronto soccorso .............................................................
43
Dati tecnici .........................................................................44
Denizione dei componenti ..............................................44
MESSA IN FUNZIONE
Montaggio dei tubi di sofatura e del bocchettone piatto ...
45
Montaggio e regolazione della tracolla ..........................
46
Materiali d’esercizio / rifornimento di carburante/
immagazzinamento del carburante ............................ 46-47
Avviamento / arresto del motore ......................................48
Regolazione del minimo ...................................................49
Regolazione del rendimento e del passaggio .................49
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
Pulizia del ltro dell’aria .................................................
50
Pulizia del foro di scarico ...............................................
50
Sostituzione della candela di accensione ......................51
Note per la manutenzione ordinaria e straordinaria
......51
Immagazzinamento ...........................................................52
Ricerca di guasti e disturbi ...............................................52
Assistenza tecnica d’ofcina,
pezzi di ricambio e garanzia .............................................53
Estratto dall’elenco dei pezzi di ricambio / accessori ....54
Spazio per annotazioni .....................................................55
Vi ringraziamo per la ducia dimostrataci!
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo sofatore
DOLMAR. Il PB-500 R è un apparecchio particolarmente robu-
sto per spazzare, grazie ad un potente getto d’aria, fogliame,
erba tagliata, residui del taglio delle siepi, carta ecc. Grazie alle
sue notevoli prestazioni, il PB-500 R risulta ideale per superci
particolarmente estese.
Il peso ridotto e il supporto di trasporto con imbottitura spessa
rendono l’apparecchio leggero e facile da trasportare.
Il PB-500 R ha una pompa per il carburante (Primer) per facilitare
l’avvio ed è dotato di accensione elettronica. Gli ammortizzatori
in gomma di grandi dimensioni riducono al minimo le vibrazioni,
permettendo di lavorare senza stancarsi.
L’efcienza dell’apparecchio è garantita dalla velocità di movi-
mento dell’aria e dalla portata elevata. Il notevole volume del
serbatoio del PB-500 R permette un utilizzo prolungato senza
rifornimenti.
Per assicurare un funzionamento ottimale costante e le migliori
prestazioni possibili del Vostro apparecchio, noncper garantire
la Vostra sicurezza personale, Vi preghiamo di:
leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso prima
di mettere in funzione per la prima volta il sofatore e
di attenervi soprattutto alle norme di sicurezza! La non
osservanza delle norme di sicurezza può causare ferite
serie, anche mortali!
Dichiarazione di conformità dell’UE
I sottoscritti Shigeharu Kominami e Rainer Bergfeld, procuratori
della DOLMAR GmbH, dichiarano che i sofatori della casa
DOLMAR,
modello: PB-500 R
prodotte dalla DOLMAR GmbH, sita nella Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg, soddisfano i requisiti fondamentali per la
sicurezza e la sanità delle norme UE vigenti in materia:
Norma UE relativa alle macchine 98/37/ CE,
Norma UE sulla contabilità elettromagnetica 89/336/CEE (con
modica 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE),
Emission sonore 2000/14/CE.
La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été
effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau puissance
sonore (Lwa) mesuré est de 106 dB(A). Le niveau puissance
sonore (Ld) garanti est de 110 dB(A).
Hamburg, li 18.11. 2003
per la DOLMAR GmbH
Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld
Amministratore Amministratore
Imballaggio
Il Vostro sofatore DOLMAR è imballato in un cartone per
proteggerlo da eventuali danni di trasporto.
I cartoni sono materie prime riutilizzabili oppure riciclabili (re-
cupero della carta straccia)
39
Fornitura
1. Sofatore PB-500 R
2. Bocchettone piatto
3. Tubi di sofatura
4. Impugnatura
5. Tubo essibile
6. Tubo angolare
7. Utensili per il montaggio
8. Istruzioni d’uso (senza illustrazione)
Simboli
Sull’apparecchio e nelle istruzioni d’uso sono indicati i seguenti simboli:
Si richiedono prudenza e
particolare attenzione!
Proibito!
Vietato fumare!
Evitare fiamme di
qualsiasi genere!
Allontanare persone e animali
dall’area di lavoro!
Indossare le protezioni per
occhi e orecchie!
Indossare i guanti di protezione!
Leggere le istruzioni d’uso e se-
guire le indicazioni di pericolo e di
sicurezza!
Se uno dei componenti riportati non facesse parte della fornitura
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore!
Miscela carburante
Avviamento motore
Arresto motore!
Interruttore di
start/stop (I/O)
Marchio CE
Leva dello starter
2
3
4
5
6
1
7
Pronto soccorso
Riciclaggio
40
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Cenni generali
- Per garantire un utilizzo sicuro, l’utente è assolutamente
tenuto a leggere le presenti istruzioni d’uso, al ne di fa-
miliarizzare con il funzionamento del sofatore (1). Utenti non
sufcientemente informati sulle metodiche di utilizzo potrebbero
risultare pericolosi per se stessi o per terze persone.
- Prestare il sofatore solo a persone che abbiano già esperien
-
za con un sofatore. Si prega di allegare sempre le istruzioni
d’uso.
- Chi utilizza per la prima volta un sofatore dovrebbe rivolgersi
al venditore o ad un utente esperto per imparare a conoscere
le caratteristiche principali dell’apparecchio.
- Bambini e giovani che non abbiano raggiunto i 18 anni d’età
non sono autorizzati ad utilizzare il sofatore. Per i giovani che
abbiano superato i 16 anni viene fatta eccezione, nel caso in
cui imparino ad utilizzare il sofatore sotto sorveglianza di una
persona esperta.
- L’utilizzo del sofatore richiede una particolare attenzione.
- Lavorare solo in condizioni siche ottimali. Ogni operazione va
eseguita con calma ed attenzione. L’utente è responsabile nei
confronti di terzi.
- Non lavorare mai sotto l’inusso di medicinali, alcool o droghe (2).
- Non lavorare assolutamente mai con il sofatore se si è stanchi.
- Conservare con cura le istruzioni d’uso per poterle con
-
sultare se necessario.
Attrezzatura personale di sicurezza
- L’abbigliamento dovrebbe essere funzionale, quindi piuttosto
aderente, senza però risultare d’ostacolo ai movimenti. Togliere
gioielli, bigiotteria o abiti che potrebbero incastrarsi nell’apertura
di aspirazione dell’aria e legare i capelli.
-
Per prevenire ferite agli occhi, alle mani o ai piedi, e per
evitare danni all’udito, indossare durante l’utilizzo del sof-
atore l’equipaggiamento protettivo di seguito descritto.
Misure cautelative particolari:
- L’abbigliamento deve essere resistente e piuttosto aderente,
senza però impedire i movimenti. Evitare di indossare giacche e
pantaloni larghi, scialli, di portare i capelli lunghi sciolti o qualsiasi
altro capo che possa incastrarsi nell’apertura di aspirazione
dell’aria. Indossare sempre pantaloni lunghi per proteggere le
gambe. Non lavorare con pantaloni corti (3).
- Per evitare danni all’udito, vanno indossati appropriati
equi-
paggiamenti di protezione acustica (cufe, capsule, tappi di
cera ecc.) (3). Su richiesta è disponibile l’analisi della banda di
ottava.
- In condizioni di lavoro con notevole formazione di polvere, indos
-
sare sempre una maschera protettiva per le vie respiratorie.
Lavorare senza protezione delle vie respiratorie potrebbe com-
portare danni alle vie respiratorie e malattie polmonari (3).
- Gli
occhiali protettivi allontanano le particelle di sporcizia
sollevate. Per evitare ferite agli occhi durante l’utilizzo del sof-
atore, si consiglia di indossare sempre una protezione per gli
occhi (3).
Utilizzare esclusivamente occhiali protettivi con protezione
anche sui lati!
-
I guanti da lavoro e scarpe resistenti con suola antiscivolo
fanno parte dell’equipaggiamento regolamentare e vanno
sempre indossati quando si lavora con il sofatore (4).
1
2
4
3
41
5
6
3 metri
Rifornimento
- Spegnere il motore quando si esegue il rifornimento del sofatore.
E’ vietato fumare o accendere amme di qualsiasi genere (5).
- Prima di eseguire il rifornimento, lasciar raffreddare il sofatore.
- Evitare quindi il contatto cutaneo e degli occhi con prodotti che
contengano oli minerali. Non inalare i vapori dei carburanti.
L’inalazione dei vapori dei carburanti potrebbe comportare danni
alla salute. Durante il rifornimento indossare i guanti. Cambiare
e pulire spesso l’abbigliamento di protezione.
- Controllare che il carburante o l’olio non si inltrino nel terreno
(protezione ambientale). Se si è inavvertitamente versato del
carburante, pulire immediatamente il sofatore. Asciugare
bene gli indumenti e conservarli in un contenitore chiuso no
al lavaggio.
- Evitare il contatto tra il carburante e i capi d’abbigliamento. Se
il carburante è venuto a contatto con i capi d’abbigliamento,
cambiarsi immediatamente!
- Controllare ad intervalli regolari che la chiusura a vite del ser
-
batoio sia a tenuta stagna.
- Chiudere accuratamente la chiusura a vite del serbatoio. Per
avviare il sofatore posizionarsi altrove (almeno a 3 m di distanza
dal punto dove si è eseguito il rifornimento) (6).
- Non eseguire il rifornimento in locali chiusi. I vapori del carburante
infatti tendono a raccogliersi sulla pavimentazione (pericolo di
esplosione).
- Trasportare e immagazzinare i carburanti esclusivamente con
un canestro omologato e con identicazione di riconoscimento.
Evitare che i bambini possano accedere al carburante.
- Non eseguire il rifornimento del sofatore con motore caldo o
in funzione
Messa in funzione
- Assicurarsi che nel raggio di lavoro di almeno 15 m di distanza
(7) non sostino bambini o altre persone. Fare attenzione anche
agli animali.
- Rispettare le normative locali antirumore, in particolare i divieti
relativi al ne settimana.
-
E’ vietato utilizzare il sofatore nelle immediate vicinanze
di materiali inammabili o di gas a rischio di esplosione.
-
Prima di utilizzare il sofatore, controllarne la sicurezza
operativa:
la leva del gas è facilmente azionabile e torna automaticamente in
posizione di partenza quando la si rilascia, la leva di regolazione
deve funzionare correttamente, l’impugnatura di comando e le
mani devono essere pulite e asciutte, l’interruttore di start/stop
deve funzionare correttamente.
- Prima di iniziare a lavorare regolare la tracolla in base alla
propria altezza.
- Non toccare con le mani il carburante o l’olio.
- Avviare il sofatore sempre come descritto nelle istruzioni d’uso
(si faccia riferimento al capitolo “Avviamento del motore”).
- Non sono ammesse altre tecniche di avvio (8).
- Utilizzare il sofatore esclusivamente per gli scopi descritti nelle
presenti istruzioni d’uso. Non sono ammessi utilizzi diversi.
-
Avviare il sofatore solo dopo l’assemblaggio completo e
dopo aver eseguito un controllo preliminare. E’ permesso
l’utilizzo dell’apparecchio solo se completamente montato!
- Durante l’utilizzo, portare il sofatore sempre sulla schiena e
guidarlo con una mano (la mano destra sull’impugnatura).
- Spegnere immediatamente l’apparecchio non appena si avver
-
tano evidenti cambiamenti nel funzionamento del sofatore.
- Durante il lavoro, afferrare sempre saldamente con il pollice
l’impugnatura per poter controllare efcacemente l’apparecchio.
Controllare che l’impugnatura non sia danneggiata, che sia
pulita e asciutta. Assumere sempre una posizione di lavoro
sicura e ben salda.
7
8
360°
15 metri
42
- Utilizzare il sofatore cercando di evitare di inalare i gas di
scarico.
- Non lavorare in locali chiusi
(pericolo di soffocamento e di
avvelenamento). Il monossido di carbonio è un gas inodore
che si raccoglie a pavimento. Garantire sempre una sufciente
aerazione dell’area di lavoro.
- Durante le pause e al termine del lavoro, spegnere il sofatore
e posizionarlo in modo da evitare possibili danni a terzi.
- Non posizionare il sofatore sull’erba secca o nei pressi di
oggetti facilmente inammabili.
- Utilizzare gli equipaggiamenti facenti parte della fornitura e
seguire le indicazioni di utilizzo riportate.
- Non utilizzare il sofatore con ammortizzatore difettoso.
- Utilizzare il sofatore cercando di mantenere il numero di giri
al minimo.
- Durante il trasporto e quando si cambia posizione di lavoro
spegnere il motore (9).
- Durante il trasporto con un autoveicolo, assicurarsi che il sof
-
atore sia in posizione stabile e sicura. Vuotare completamente
il serbatoio.
- Per un’eventuale spedizione dell’apparecchio, svuotare com
-
pletamente il serbatoio e far girare a vuoto il carburatore.
Corretto utilizzo e tecniche di lavoro
- L’utilizzo del sofatore è ammesso solo all’aperto. Utilizzare
il sofatore esclusivamente per spazzare fogliame, erba,
residui dovuti al taglio di siepi ecc. o carta.
- Non utilizzare il sofatore per spazzare oggetti in vetro, pietre,
pezzi di legno o terra.
- Operare solo con condizioni di buona visibilità e con sufciente
illuminazione.
Durante il periodo invernale prestare particolare attenzione ad
aree scivolose, bagnate, con ghiaccio e neve (pericolo di
slittamento). Indossare sempre calzature antiscivolo.
- Non lavorare mai su un terreno malsicuro o su pendii partico
-
larmente ripidi.
- Non rivolgere mai il sofatore contro altre persone o animali
(10)! L’aria che fuoriesce è sotto pressione e potrebbe conte
-
nere particelle di sporcizia che a loro volta potrebbero causare
ferite.
- Non dirigere il getto d’aria verso angoli od oggetti ssi (pericolo
di “contraccolpo” degli oggetti investiti dal getto!)
- Non inserire assolutamente mai corpi estranei nella struttura
portante del ventilatore. Ciò danneggerebbe il rotore del venti-
latore, rappresentando un vero pericolo per l’utente e per altre
persone. Eventuali componenti spezzati uscirebbero infatti a
velocità elevata e potrebbero causare ferite anche serie.
- Controllare l’area di lavoro per impedire che i corpi investiti dal
getto d’aria producano danni materiali (porte aperte, nestre,
autoveicoli ecc.).
- Dirigere il getto d’aria in uscita in modo da restare il più vicino
possibile al terreno.
- In presenza di molta polvere, si consiglia di inumidire il terreno
prima di iniziare a lavorare. Inalare la polvere è pericoloso e
può risultare inquinante per l’ambiente di lavoro.
- Fare attenzione alla direzione del vento! Non lavorare
controvento.
- Per evitare di inciampare, non camminare a ritroso mentre si
lavora con il sofatore.
- Prima di eseguire la pulizia e gli interventi di manutenzione,
spegnere il motore e staccare lo spinotto della candela di
accensione.
9
• Pausa
• Trasporto
• Rifornimento
• Manutenzione
10
43
Manutenzione
- Spegnere sempre il sofatore per eseguire un qualsiasi
intervento di manutenzione (interruttore di start/stop in po-
sizione „O”) e scollegare lo spinotto della candela!
- Utilizzare il sofatore cercando di limitare il rumore e i gas di
scarico. Controllare che la regolazione del gas sia corretta.
- Pulire ad intervalli regolari il sofatore e controllare che viti e
madreviti siano ber serrate.
- Non eseguire interventi di manutenzione e non immagazzinare
il sofatore nelle vicinanze di amme (11)!
- Immagazzinare il sofatore solo con serbatoio vuoto e carbu
-
ratore fatto girare a vuoto e in locali ben aerati.
Rispettare le normative antinfortunistiche dell’associazione
di categoria responsabile e dell’assicurazione. Non eseguire
assolutamente modiche costruttive del sofatore! Ciò mette
a rischio la propria sicurezza!
Gli interventi di manutenzione e di riparazione ammessi vanno
eseguiti esclusivamente come descritto nelle presenti istruzioni
d’uso. Ogni ulteriore intervento va afdato al servizio di assistenza
della DOLMAR.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali
DOLMAR.
Se si utilizzano pezzi di ricambio e accessori non originali
DOLMAR, si corrono maggiori rischi di incidenti. In caso di incidenti
o danni con pezzi di ricambio e accessori non originali DOLMAR
decade ogni responsabilità.
Pronto soccorso
Si dovrà sempre disporre di una cassetta di pronto soccorso sul
posto di lavoro, nell’eventualità di un possibile incidente. Sostituire
immediatamente il materiale prelevato dalla cassetta.
Quando si chiede aiuto, fornire sempre le seguenti informa-
zioni:
- dove è avvenuto il fatto
- cosa è successo
- quanti sono i feriti
- qual è il tipo di ferita
- il nome di chi segnala l’infortunio!
Nota
Le persone che soffrono di disturbi circolatori, se esposte troppo di
frequente a vibrazioni, potrebbero riportare danni ai vasi sanguigni
o al sistema nervoso. Le vibrazioni potrebbero provocare i seguenti
sintomi su dita, mani o polsi: intorpidimento delle suddette parti
del corpo, prurito, dolori, tte, cambiamenti del colore della pelle
o mutamenti della pelle. Nel caso in cui compaiano i suddetti
sintomi, consultare un medico.
11
13
SERVICE
12
44
Dati tecnici
Cilindrata cm
3
48,6
Alesaggio mm 44
Alzata mm 32
Potenza kW 1,9
Numero di giri al minimo 1/min 2.600
Regime massimo 1/min 6.800
Volume d’aria senza bocchettone piatto m
3
/h 1030
Volume d’aria con bocchettone piatto m
3
/h 760
Carburatore (carburatore a membrana) tipo ZAMA C1M
Impianto di accensione tipo elettronico
Candela di accensione tipo NGK BPMR 7A
Distanza tra gli elettrodi mm 0,6 - 0,7
Livello di pressione acustica L
pA av
sul posto di lavoro, come da norma ISO 6081
1)
dB (A) 96
Livello di potenza sonora L
WA av
come da norma ISO 3744
1)
dB (A) 106
Accelerazione di vibrazione a
h,w av
sull’impugnatura come da norma ISO 8662
1)
m/s
2
2,5
Contenuto del serbatoio di carburante l 1,8
Titolo della miscela (carburante/olio 2 tempi)
- se si utilizza olio DOLMAR 50:1
- se si utilizzano altri oli 25:1
Dimensioni (senza tubo di sofatura) lunghezza x larghezza x altezza mm 310 x 460 x 435
Peso (serbatoio vuoto, con tubo di sofatura e bocchettone piatto) kg 8,7
PB-500 R
5
4
3
2
1
7
8
9
10
11
12
13
1415
17
6
18
16
19
1)
I dati tengono conto delle condizioni di funzionamento sia con motore al minimo che a pieno regime.
Denizione dei componenti
1 Chiusura del serbatoio
2 Impugnatura di avviamento
3
Leva dello starter
4
Coperchio del ltro dell’aria
5
Pompa del carburante (Primer)
6
Silenziatore
7 Spinotto della candela
di accensione
8 Serbatoio del carburante
9 Tracolla
10
Interruttore di start/stop (I/O)
11
Impugnatura
12 Leva di fermo della leva del gas
13 Leva del gas
14 Tubo essibile
15
Tubo di sofatura
16
Bocchettone piatto
17 Numero di serie
18 Fessure per l’aria di raffreddamento
19
Aggancio della tracolla
45
B
C
E
D
A
2
1 3
4
5
8
7
6
9
10
11
Inserire la staffa per tubi (7, ø 91 mm) sul tubo essibile (6),
quindi inserire il tubo essibile sul tubo angolare (8) no alla
battuta d’arresto, seguendo la direzione indicata dalla freccia.
Serrare la vite della staffa per tubi (7).
Inserire la staffa per tubi (1, ø 78 mm) sul tubo essibile (2) e
inserire il tubo di sofatura con il fusto di avvitamento (3) nella
direzione indicata dalla freccia.
Serrare la vite della staffa per tubi (1).
Inserire il tubo di sofatura (9) nell’estremità del tubo di sof-
atura con fusto di avvitamento (10) e bloccarlo ruotandolo (v.
freccia).
Inserire il bocchettone (11) sull’estremità del tubo di sofatura
(9) e bloccarlo ruotandolo.
Fusto di avvita-
mento
Montaggio del tubo di soffiatura e del
bocchettone piatto
ATTENZIONE:
per qualsiasi intervento sul sofatore, spegnere il motore,
staccare lo spinotto della candela (v. pag. 51) e indossare
guanti protettivi!
ATTENZIONE:
E’ ammesso avviare il sofatore solo dopo aver effettuato
l’assemblaggio completo e un controllo!
Nota:
l’impugnatura è ssata al motore con il tirante Bowden.
Non ettere il tirante Bowden!
Allentare la vite (5) dell’impugnatura.
Spingere l’impugnatura (4) nella direzione indicata dalla freccia
sul tubo di sofatura e serrare nuovamente la vite (5).
46
OIL
50:1
DOLMAR
1000 cm
3
(1 litro) 20 cm
3
40 cm
3
5000 cm
3
(5 litri) 100 cm
3
200 cm
3
10000 cm
3
(10 litri) 200 cm
3
400 cm
3
Carburante
25:1
+
Titolo della miscela:
50:1 se si utilizza olio per motori a due tempi ad alte
prestazioni della DOLMAR, miscelare 50 parti
di carburante con 1 parte di olio.
25:1 se si utilizzano altri oli per motori a due tempi,
miscelare 25 parti di carburante con 1 parte di
olio.
Attenzione: non utilizzare miscele già pronte
acquistabili presso i distributori!
Materiali d’esercizio
ATTENZIONE:
l’apparecchio è alimentato con prodotti a base di oli minerali
(benzina ed olio)!
L’uso di benzina richiede una particolare cautela!
E’ vietato fumare e avvicinarsi a amme di qualsiasi genere
(pericolo di esplosione).
Miscela
Il motore del sofatore è un motore a due tempi ad alte presta-
zioni, alimentato con una miscela composta da carburante e
olio per motori a due tempi.
Il motore è stato progettato per l’utilizzo con normale benzina
senza piombo, con numero minimo di ottani di 91 ROZ. Se
tale carburante non fosse disponibile, si può utilizzare anche
un carburante a numero maggiore di ottani, senza pericolo di
danni per il motore.
Per garantire l’ottimale funzionamento del motore e per
proteggere sia la salute che l’ambiente, utilizzare sempre
carburante senza piombo!
Per la lubricazione del motore, utilizzare olio per motori a due
tempi (classe qualitativa JASO FC o ISO EGD), da aggiungersi
al carburante. Il motore è stato progettato per l’utilizzo con olio
per motore a due tempi ad alte prestazioni della DOLMAR, con
titolo di miscela di 50:1, per un maggiore rispetto dell’ambiente.
In tal modo si garantisce una durata utile maggiore e un funzio-
namento afdabile del motore, con sviluppo minimo di fumi.
50:1
2
3
Montaggio e regolazione della tracolla
Inserire l’estremità della tracolla (1) nell’apertura (2), quindi
inlarla nuovamente dall’alto nella clip (3).
1
B
4
5 7
Agganciare il gancio a carabina (4) nell’occhiello (5).
Prima di utilizzare per la prima volta l’apparecchio, posizionarlo
sulla schiena e regolarlo per la propria altezza spostando la
tracolla (6).
Nota:
tirando la cinghia l’apparecchio risulterà più teso sulla
schiena. Sollevando leggermente i fermagli (7) si allentano
nuovamente le cinghie.
6
OIL
50:1
DOLMAR
A
C
47
E
Rifornimento di carburante
ATTENZIONE:
E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO ATTENERSI ALLE
NORME DI SICUREZZA!
Quando si maneggiano carburanti si deve procedere con
estrema cautela ed attenzione.
Il motore deve sempre essere spento e freddo!
Pulire accuratamente l’area attorno alle aperture di alimenta-
zione, per evitare che la sporcizia si inltri nel serbatoio della
miscela.
Collocare l’apparecchio su di un fondo piano.
Svitare la chiusura del serbatoio e versare la miscela di car-
burante.
Versare il liquido con cautela per non far fuoriuscire la miscela.
Avvitare saldamente la chiusura del serbatoio.
Dopo aver effettuato il rifornimento, pulire la chiusura del
serbatoio e l’area circostante!
Controllare che non ci siano perdite!
Miscela
Immagazzinamento del carburante
I carburanti sono immagazzinabili solo per un breve perio-
do, in quanto i carburanti e le miscele “invecchiano”. Inoltre
carburanti e miscele conservati troppo a lungo possono
causare problemi di avviamento. Si consiglia pertanto di
acquistare solo la quantità di carburante prevedibilmente
da utilizzarsi in pochi mesi.
Immagazzinare il carburante solo in contenitori omo-
logati e in luogo asciutto e sicuro!
EVITARE IL CONTATTO CON LA PELLE E
GLI OCCHI!
I prodotti di oli minerali, quindi anche gli oli, sgrassano
la pelle. In caso di contatto ripetuto e prolungato, la pel-
le si secca e ne possono conseguire diverse affezioni
dermatologiche. E’ inoltre un fatto noto che tali prodotti
causano diverse reazioni allergiche. A contatto con gli
occhi subentrano irritazioni varie. In tal caso, sciacquare
immediatamente l’occhio con acqua pulita. Se l’irritazione
permane, consultare subito un medico!
D
L’olio per motori a due tempi ad alte prestazioni della
DOLMAR (50:1) è disponibile, in base alle esigenze, nelle
seguenti confezioni:
1 l ordinazione 980 008 107
100 ml ordinazione 980 008 106
Qualora non si disponga di olio per motori a due tempi ad alte
prestazioni della DOLMAR e si utilizzino altri oli, va assolutamente
rispettato il rapporto di 25:1 per la miscela: in caso contrario
non si garantisce il corretto funzionamento.
NOTA:
per preparare la miscela di carburante ed olio, mescolare
sempre il quantitativo di olio previsto con la metà del quanti-
tativo di carburante, quindi aggiungere il restante quantitativo
di carburante. Prima di versare la miscela nel serbatoio del
sofatore, agitare accuratamente la miscela.
Si ricorda che aumentare la quantità di olio nella miscela
e superare il rapporto di miscela indicato non aumenta le
caratteristiche di sicurezza, anzi in tal modo si creano più
residui di carburazione che inquinano l’ambiente e intasano
il canale di scarico dei gas nel cilindro e nel silenziatore.
Inoltre aumenta il consumo di carburante e il rendimento
dell’apparecchio diminuisce.
48
B
C
D
E
A
Fase di preparazione per l’avviamento del motore
Spingere l’interruttore di start/stop (1) nella direzione indicata
dalla freccia (posizione di start).
La leva di fermo (2) è sbloccata, la leva del gas (3) è in posi-
zione di minimo.
4
5
Premere più volte la pompa del carburante (4) no a che il
carburante sia visibile nella pompa stessa.
NOTA:
la pompa del carburante va azionata nei seguenti casi:
a) a motore freddo
b) se il motore è spento per più di 5 minuti
c) dopo il rifornimento del carburante.
2
3
1
Avviamento del motore
Poggiare il piede sinistro sul telaio inferiore (6) e afferrare sal-
damente con una mano il telaio superiore (7).
Tirare l’impugnatura di avviamento con forza e rapidamente,
no a che il motore si avvia. Reinserirla lentamente a mano e
non farla tornare indietro.
Quando il motore si è avviato, premere subito a fondo la leva
del gas (B/3) nella direzione indicata dalla freccia in modo
che la leva dello starter (D/5) torni alla posizione “aperto” e
l’apparecchio funzioni al minimo.
„chiuso”
„aperto”
Ruotare la leva dello starter (5) verso l’alto (”chiuso”).
NOTA:
Azionare la leva dello starter solo a motore freddo o a motore
spento da più di 5 minuti.
La leva dello starter ritorna automaticamente in posizione “aper-
to” dopo aver azionato la leva del gas (B/3). Non è pertanto
necessario riposizionarla a mano.
ATTENZIONE:
Prima di avviare il sofatore, allontanarsi di almeno 3 m
dal punto dove si è effettuato il rifornimento.
Attenersi alle normative antinfortunistiche!
Posizionarsi in ubicazione sicura e poggiare il sofatore sul
terreno. Il sofatore va avviato sempre e solo sul terreno. E’
vietato avviare il sofatore dopo averlo posizionato sulla
schiena!
6
7
49
G
H
F
3
2
Spegnimento del motore
Portare la leva del gas (3) in posizione di minimo (se si è prece-
dentemente bloccata la leva del gas, si dovrà prima sbloccare la
leva di fermo) e spingere l’interruttore di start/stop nella direzione
indicata dalla freccia.
3
Durante l’esercizio
La leva del gas (3) regola il numero di giri del motore (dal minimo
al regime massimo).
Quando si è raggiunto il numero di giri desiderato, si può premere
la leva di fermo (2) nella direzione indicata dalla freccia in gura
e la leva del gas (3) si blocca in posizione.
Per modicare il numero di giri, allentare nuovamente la leva di
fermo (2) (il motore gira al minimo).
Nota:
evitare di lavorare a regime massimo.
6
H L
1
Regolazione del carburatore
Minimo
Se il motore, a caldo, dovesse spegnersi quando gira al minimo,
ruotare la vite di battuta della valvola a farfalla (6) a piccoli passi
e in senso orario, no a che il motore funzioni correttamente.
Nota
: i tubi di sofatura devono assolutamente essere montati!
Regolazione del rendimento e del passaggio
Attenzione: la regolazione del carburatore permette di ot-
tenere il massimo rendimento possibile. Tale regolazione
va effettuata a motore caldo, con ltro dell’aria pulito e
tubi di sofatura installati e, se possibile, dovrebbe essere
eseguita da una persona esperta. Utilizzare assolutamente
un contagiri!
Le diverse condizioni di pressione atmosferica (a livello del mare
o in montagna) e la fase di rodaggio di un nuovo apparecchio
potrebbero rendere necessaria una regolazione a posteriori del
carburatore. Attenzione: una rotazione minima delle viti H e L
modica il funzionamento del motore!
La vite (L) è determinante per il passaggio dal minimo al regi-
me massimo. Tale passaggio, quando si aziona rapidamente
la leva del gas, deve avvenire rapidamente e uidamente. In
caso di passaggio troppo lento o irregolare, ruotare la vite (L)
di circa 1/8 di giro in senso antiorario.
Attenzione: eseguire le
regolazioni con la vite di regolazione (H) solo utilizzando
contemporaneamente un contagiri. Il contagiri è disponibile
come accessorio.
Ruotando la vite (H) verso l’interno nella miscela di carburante
e aria si riduce la quantità di carburante (miscela “povera”) e il
numero di giri aumenta. Ruotandola invece verso l’esterno nella
miscela di carburante e aria aumenta la quantità di carburante
(miscela “ricca”) e il numero di giri diminuisce.
I
Attenzione: una miscela troppo povera può
causare il surriscaldamento del motore e quindi
danni anche seri. Non superare il regime massi-
mo concesso per il motore, pari a 6.800 1/min.
Regolare come segue:
1. Riscaldare il motore, 2. Regolare il minimo (g. H,
vite 6), 3. Impostare il numero massimo di giri a 6.800
1/min (vite di regolazione H) 4. Controllare il minimo
5. Controllare il passaggio (vite di regolazione L) 6.
Controllare il numero massimo di giri. 7. Ripetere,
se necessario, la procedura di regolazione dal punto
2, no a che il numero di giri al minimo, il numero di
giri massimo e il passaggio siano corretti.
50
Attenzione: prima di eseguire qualsiasi intervento sul motore
del sofatore, spegnere il motore, lasciarlo raffreddare e
staccare lo spinotto della candela di accensione (fare riferi-
mento al capitolo “Sostituzione della candela di accensione“).
Pulizia del silenziatore
Controllare ad intervalli regolari se lo scarico del silenziatore
(1) sia intasato.
Togliere i depositi con precauzione, utilizzando un raschietto
di legno.
A
1
1
2
3
74
6
B
1
Attenzione: prima di eseguire qualsiasi intervento sul motore
del sofatore, spegnere il motore, lasciarlo raffreddare e
staccare lo spinotto della candela di accensione (fare riferi-
mento al capitolo “Sostituzione della candela di accensione“).
Pulizia del ltro dell’aria
Inserire la leva dello starter in posizione “chiuso”, per evitare
che le particelle di sporcizia si inltrino nel carburatore.
Svitare la vite (1) del coperchio del ltro dell’aria (2).
Premere verso il basso la linguetta (3) sotto il coperchio del
ltro dell’aria e togliere il coperchio.
Togliere entrambi ltri dell’aria (4) dal corpo (5).
Attenzione: per evitare ferite agli occhi, non sofare sulle
particelle di sporcizia presenti. Non pulire il ltro dell’aria
con carburante.
Pulire i ltri dell’aria lavandoli in una soluzione di sapone tiepida
con un comune detergente per stoviglie, sciacquarli accurata-
mente e lasciarli asciugare. Pulire il coperchio del ltro e il corpo
con un pennello o un panno.
Prima di montare il ltro dell’aria, controllare se nel corpo si
sono inltrate particelle di sporcizia ed eliminarle.
Inserire entrambi ltri nel corpo.
Poggiare il coperchio del ltro sul corpo, facendo attenzione
a che le due linguette (6) siano perfettamente incastrate nelle
due tacche (7) del coperchio del ltro.
Premere leggermente la parte inferiore del coperchio del ltro
(2) contro il corpo (5) no a che si incastri con un clic.
Avvitare nuovamente la vite (1).
Nota:
pulire ad intervalli regolare il ltro dell’aria, in quanto
solo un elemento ltrante pulito assicura prestazioni ottimali
del motore. Un ltro dell’aria sporco può causare problemi di
avviamento.
Sostituire immediatamente un ltro danneggiato, in quanto
eventuali particelle di sporcizia di grandi dimensioni po-
trebbero rovinare il motore.
51
Attenzione: prima di eseguire qualsiasi intervento sul mo-
tore del sofatore, spegnerlo e lasciarlo raffreddare. Un
motore caldo può causare ustioni! Indossare assolutamente
guanti protettivi!
Attenzione: non toccare assolutamente mai lo spinotto
della candela o la candela di accensione se il sofatore è
inserito (alta tensione, pericolo mortale)!
Sostituzione della candela di accensione
In caso di danni all’isolante, bruciature degli elettrodi o elettrodi
con notevoli depositi di sporcizia o di olio, si deve sostituire la
candela di accensione.
Per sostituire la candela di accensione, utilizzare solo la chiave
a bussola facente parte della fornitura.
Staccare lo spinotto della candela di accensione e svitare la
candela di accensione in senso antiorario, utilizzando la chiave
a bussola.
Controllo della candela di accensione
Utilizzando una pinza isolata, premere la candela di accen-
sione precedentemente svitata, ma con spinotto della candela
ancora inserito, contro il cilindro (allontanandosi dal foro della
candela!).
Spingere l’interruttore di start/stop in posizione “Start” e tirare
con forza l’impugnatura di avviamento.
Tra gli elettrodi dovrebbe formarsi una scintilla che comprova
il corretto funzionamento del dispositivo.
Attenzione: utilizzare come pezzi di ricambio solo candele di
accensione NGK BPMR 7A.
0,6 - 0,7 mm
In generale Apparecchio completo Controllare la presenza di danni o perdite
Viti e madreviti Controllare che siano ben serrate
Dopo ogni Leva del gas / di fermo Controllare il funzionamento 48, 49
rifornimento
Interruttore di start/stop (I/O) Controllare il funzionamento 48, 49
Ogni giorno Filtro dell’aria in mat.
espanso Pulizia 50
Fessure dell’aria di
raffreddamento Controllare ed event. pulire
Numero di giri del minimo Controllare che il motore non si spenga e giri correttamente 49
Ogni settimana Candela di accensione Controllare ed event. sostituire 51
Silenziatore Controllare se lo scarico è intasato, event. pulire 50
Ogni 3 mesi Succhiaruola Controllare, event. sostituire (ofcina)
Serbatoio del carburante Pulire
Immagazzinamento Serbatoio del carburante Svuotare
Carburatore Girare a vuoto
Pagina
C
Note per la manutenzione ordinaria e straordinaria
Per garantire una maggiore durata utile e prevenire possibili danni, assicurando il pieno funzionamento dei dispositivi di sicurezza,
si dovranno eseguire ad intervalli regolari gli interventi di manutenzione di seguito descritti. I diritti di garanzia vengono riconosciuti
soltanto quando tali interventi sono stati effettuati regolarmente. L’inosservanza di quanto prescritto può comportare incidenti anche
gravi!
Chi utilizza i sofatori è autorizzato ad eseguire esclusivamente gli interventi di manutenzione indicati nelle presenti istruzioni d’uso.
Qualsiasi altro tipo di intervento va eseguito esclusivamente da un’ofcina specializzata DOLMAR.
Troverete i negozi specializzati DOLMAR su: www.dolmar.com
52
Immagazzinamento
Prima di un immagazzinamento prolungato (mesi invernali) vanno eseguite le seguente operazioni sul sofatore:
- Svuotare il serbatoio, avviare il motore no a che si spenga per mancanza di carburante.
- Smontare la candela di accensione, versare alcune gocce di olio per motore nel cilindro e tirare più volte la fune di avviamento.
Inserire quindi nuovamente la candela di accensione e serrarla.
- Pulire accuratamente il sofatore e conservarlo in un locale asciutto e ben aerato.
- Conservare il sofatore lontano dalla portata dei bambini.
Disturbo Sistema Osservazione Causa
Il motore non si avvia Sistema di La scintilla è presente Difetto nell’alimentazione del carburante, nel
o si avvia a fatica accensione sistema di compressione o difetto meccanico
Non c’è scintilla Il pulsante di start/stop (I/O) è stata azionato,
di accensione difetto o corto circuito nel cablaggio, difetto
dello spinotto della candela, della candela
o del modulo di accensione
Approvvigionamento
Il serbatoio è pieno Starter in posizione errata, carburatore difettoso,
di carburante succhiaruola sporca, conduzione del
carburante piegata o interrotta
Sistema di La fune di avviamento Guarnizione del piede del cilindro difettosa,
compressione non fa resistenza guarnizioni radiali dell’albero difettose, cilindro
o anelli di tenuta del pistone danneggiati, la
candela di accensione non tiene
Difetto L’avviatore non si Molla dello starter rotta, pezzi rotti all’interno
meccanico inserisce del motore
Problemi di avviamento Il serbatoio contiene
a caldo carburante Starter in posizione errata
E’ presente la scintilla
di accensione Carburatore sporco
Il motore si avvia, ma
Approvvigionamento
Il serbatoio contiene Regolazione errata del minimo, succhiaruola
si spegne subito di carburante carburante o carburatore sporchi
Sato del serbatoio difettoso, conduzione del
carburante interrotta, cavo danneggiato,
interruttore di start/stop (I/O) danneggiato
Prestazioni ridotte Diversi sistemi L’apparecchio funziona Filtro dell’aria sporco, carburatore sporco,
interessati al minimo silenziatore intasato, scarico del gas nel
cilindro intasato
Ricerca di guasti e disturbi
DOLMAR PB-500 R
53
Assistenza tecnica d’ofcina, pezzi di ricambio e garanzia
Manutenzione e riparazioni
La manutenzione e la riparazione di apparecchi dotati di moderni motori a carburazione e di aggregati costruttivi di fondamentale
importanza per la sicurezza richiedono una formazione specialistica, oltre ad utensili particolari e dispositivi di controllo specici.
Tutti gli interventi non riportati nelle presenti istruzioni d’uso devono essere eseguiti da un’ofcina specializzata DOLMAR. Solo
uno specialista dispone della formazione, dell’esperienza e delle equipaggiamento necessari a offrirvi una soluzione economica e
l’assistenza specica.
Per trovare l’ofcina specializzata nelle Vostre vicinanze, consultare l’elenco allegato dei centri di assistenza, dove è riportato l’indi-
rizzo dell’ofcina specializzata di competenza.
Pezzi di ricambio
Il funzionamento duraturo afdabile e la sicurezza del Vostro apparecchio dipendono anche dalla qualità dei pezzi di ricambio Uti-
lizzati. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali DOLMAR.
Solo i pezzi di ricambio originali sono parte del processo produttivo dell’apparecchio e garantiscono la migliore qualità possibile in
relazione a materiale, precisione dimensionale, funzionamento e sicurezza.
Il Vostro rifornitore specializzato dispone di pezzi di ricambio e accessori originali. Inoltre dispone degli elenchi dei pezzi di ricambio
necessari per individuare il numero di serie del pezzo. I rivenditori poi sono sempre al corrente dei miglioramenti effettuati e di tutte
le novità relative alle offerte di pezzi di ricambio.
Vi ricordiamo che se si utilizzano pezzi non originali DOLMAR la garanzia DOLMAR decade.
Garanzia
La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si assume i costi per interventi di riparazione con sostituzione di pezzi difettosi, in
caso di difetti di materiale o di produzione presentatisi entro il periodo di garanzia valido a decorrere dalla data d’acquisto.
Si ricorda che in alcuni paesi vigono condizioni di garanzia speciali. Per chiarimenti in merito, rivolgetevi al Vostro rivenditore. In
qualità di rivenditore infatti è responsabile per la garanzia.
Non si può prestare alcuna garanzia per danni dovuti alle cause di seguito riportate (Vi ringraziamo per la comprensione).
Non sono state rispettate le istruzioni d’uso.
Non sono stati eseguiti gli interventi di manutenzione e di riparazione necessari.
Danni dovuti ad una regolazione errata del carburatore.
Usura dovuta al normale logorio.
Chiaro caso di sovraccarico dovuto all’inosservanza dei limiti di prestazione.
Uso di forza, utilizzo non corretto, uso improprio o disgrazia.
Danni da surriscaldamento in seguito a depositi di sporcizia sull’alimentazione dell’aria di raffreddamento.
Interventi di persone non esperte o tentativi di riparazione non eseguiti a regola d’arte.
Utilizzo di pezzi di ricambio non adatti o di pezzi di ricambio non originali DOLMAR, se i pezzi provocano il danno.
Utilizzo di carburanti non adatti o immagazzinati troppo a lungo.
Danni dovuti a caduta, colpi o gelo.
Danni che si ricollegano alle condizioni di impiego da contratto di noleggio.
Gli interventi di pulizia, di manutenzione ordinaria e di regolazione non rientrano nella garanzia. Ogni intervento che rientri nella
garanzia va effettuato esclusivamente da un rivenditore specializzato DOLMAR.
Troverete i negozi specializzati DOLMAR su: www.dolmar.com
54
PB-500 R
Estratto dall’elenco dei pezzi di ricambio
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali DOLMAR. Per riparazioni e
sostituzione di altri pezzi, si prega di rivolgersi alla Vostra ofcina specializzata
DOLMAR.
1
2
3
4
Accessori (non facenti parte della fornitura)
Pos. N°. DOLMAR Unità Denominazione
3 944 340 001 1 Cacciavite per la regolazione
del carburante
4 950 233 210 1 Contagiri
-- 949 000 035 1 Canestro universale (per 5 l di
carburante o 2,5 l di olio)
Pos. N°. DOLMAR Unità Denominazione
1 381 014 981 1 Candela di accensione
2 388 350 470 1 Filtro dell’aria in materiale
espanso
55
Spazio per annotazioni
56
Form: 995 703 422 (5.07 D, F, I)
Änderungen vorbehalten
Changements sans préavis
Con riserva di modiche
DOLMAR GmbH
Postfach 70 04 20
D-22004 Hamburg
Germany
http://www.dolmar.com
Den nächsten Fachhändler nden Sie unter
Pour connaître la liste des revendeurs
DOLMAR, consultez le site
Troverete i negozi specializzati DOLMAR su:
www.dolmar.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Dolmar PB-500 R Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario