Cembre MPC4 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
CRIMPING FORCE GAUGE
DISPOSITIF POUR VÉRIFIER LA FORCE DE SERTISSAGE
DRUCKMESSGERÄT
DISPOSITIVO PARA VERIFICAR LA FUERZA DE COMPRESIÓN
DISPOSITIVO PER LA VERIFICA DELLA FORZA DI COMPRESSIONE
This manual is the property of
Cembre:
any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de
Cembre:
toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Die Firma
Cembre
behält sich das Recht vor, Änderungen zu diesem Text ohne Voranmeldung vorzunehmen.
Este manual es propriedad de
Cembre.
Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della
Cembre:
ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
4. RETURN TO
Cembre
FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise how to dispatch
the Crimping force gauge to our nearest service centre; if possible, attach a copy
of the Test Ceri cate supplied by
Cembre
together with the device or, if no other
references are available, indicate the approximate purchase date and the device
serial number.
4. ENVOI EN REVISION A
Cembre
En cas de dysfonctionnement de l'appareil, merci de vous adresser à notre Agent
Régional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions né-
cessaires pour envoyer l'outil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce
cas, joindre une copie du Certi cat d'Essai livré par
Cembre
avec l'outil ou, à défaut
d'autres éléments de référence, indiquer la date d'achat approximative et numéro
de série.
4. EINSCHICKEN AN
Cembre
ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten am Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung,
welche Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einschicken des
Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie bitte dem
Gerät das von
Cembre
mitgelieferte Überprüfungszerti kat bei; In Ermangelung
dieser Informationen ge ben Sie bitte an, wann Sie das Gerät erworben haben.
4. DEVOLUCION A
Cembre
PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les
aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la
herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar de ser
posible una copia del Certi cado de Ensayo entregado en su día por
Cembre
con
la herramienta o a falta de otro elemento de referencia indicar la fecha de compra
aproximada y el número de serie.
4. RESA ALLA
Cembre
PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e
fornirà le istruzioni necessarie per l’invio del dispositivo alla nostra Sede; se possibile,
allegare copia del Certi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla
Cembre
con il
dispositivo oppure, in mancanza di altri riferimenti, indicare la data approssimativa
di acquisto.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: sales@cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
E-mail: info@cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex
E-mail: info@cembre.fr
Cembre España S.L.
Calle Llanos de Jerez, 2 - P.I. de Coslada
28823 Coslada - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
E-mail: info@cembre.es
Cembre AS
Fossnes Senter
N-3160 Stokke (Norway)
Phone: (47) 33361765
Telefax: (47) 33361766
E-mail: cembre@cembre.no
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089/3580676
Telefax: 089/35806777
E-mail: info@cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
E-mail: Sales.US@cembreinc.com
www.cembre.com
MPC 4
04 M 012
cod. 6261183
FIG. 1
MPC 4 CRIMPING FORCE GAUGE
DISPOSITIF MPC 4
MPC 4 DRUCKMESSGERÄT
DISPOSITIVO MPC 4
DISPOSITIVO MPC 4
DIMENSIONS - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONI
241 mm
59 mm 100 mm
114
OPTIONAL ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST
ACCESSOIRES DISPONIBLES SUR DEMANDE
ZUBEHÖR NACH ANFRAGE
ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO DEMANDA
ACCESSORI FORNIBILI A RICHIESTA
MPC 1 cod. 2595201
GAUGE
(Check the correct setting of the maximum pressure valve of the pump )
DISPOSITIF
(Pour la véri cation du réglage de la valve de surpression d’une pompe)
MESSGERÄT
(Zur Überprüfung des Pumpenbetriebsdruckes)
DISPOSITIVO
(Para veri car la correcta taratura de la valvula de máxima presión de la bomba)
DISPOSITIVO
(Per veri care la corretta taratura della valvola di massima pressione della pompa)
01
PRESSURE RELEASE LEVER
LEVIER DE DEBLOCAGE PRESSION
DRUCKABLASSHEBEL
PALANCA DE DEPRESURIZACIÓN
LEVA SBLOCCO PRESSIONE
02
03
Per pompe oleodinamiche di costruzione
Cembre
, veri care la corretta taratura della
valvola di massima pressione mediante l'apposito dispositivo MPC 1 (Rif. pag.14).
Riaprire completamente le matrici agendo sul dispositivo di sblocco pressione della
pompa.
Riportare la lancetta dello strumento in posizione iniziale agendo sulla leva di sblocco
pressione del dispositivo.
3. MANUTENZIONE
Il dispositivo é robusto e non richiede attenzioni particolari; per garantirne un corretto
funzionamento basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni
apparecchiatura oleodinamica. Evitare di appoggiare direttamente il dispositivo su terreni
fangosi o polverosi.
Ripulire il dispositivo con uno straccio pulito, dopo averlo utilizzato, avendo cura di elimi-
nare lo sporco depositatosi su di esso.
3.2) Custodia (Rif. a Fig. 4)
E' bene custodire il dispositivo e le matrici nella apposita valigetta di plastica al riparo dalla
polvere e protetto da urti e cadute quando non viene utilizzato.
Questa valigetta (tipo VAL MPC4) ha dimensioni (350x260x90) mm e pesa 0,65 kg.
ITALIANO
DISPOSITIF POUR VÉRIFIER LA FORCE DE SERTISSAGE
TYPE MPC 4
Le dispositif “MPC 4” a été étudié pour véri er la force maximum développée par les
têtes hydrauliques de construction
Cembre
type:
ECW-H3D à utiliser couplé à des pompes développant une pression de 700 bar.
RHU 240-3D-850 à utiliser couplé à des pompes développant une pression de 850 bar.
RHU 300-3D à utiliser couplé à des pompes développant une pression de 700 / 850 bar.
Il est constitué par (Voir Fig. 1):
01 Transducteur hydraulique de force accouplé à un af cheur à aiguille.
02 Matrice d’essai supérieure
03 Matrice d’essai inférieure
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
Dimensions: Longueur ................................................................................. 241mm
Largeur .................................................................................... 100 mm
Hauteur .................................................................................... 59 mm
Poids (Transducteur): ...................................................................................... 1,7 kg
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1) Mise en service (Voir Fig. 2)
Connecter la la tête hydraulique à veri er à la pompe. Avec la tête hydraulique en situation
de repos, c’est-à-dire le piston totalement escamoté et la pression de l’huile de la pompe
complètement relâchée, procéder de la façon suivante:
– Extraire complètement l’axe de blocage (10).
– Insérer la matrice d'essai inférieure (03) dans la fourche (11) de la tête.
– Introduire le transducteur hydraulique (01) à l’intérieur de la tête comme l’indique la Fig. 2A.
– Insérer la matrice d'essai supérieure (02), et pousser l’axe de blocage (10) jusqu’à sa
butée.
2.2) Fonctionnement
Positionner la tête de façon à ce que le dispositif soit facile à lire.
Actionner la pompe de façon à ce que les matrices d’essai exercent une pression
croissante sur le transducteur (Voir Fig. 2B).
Continuer l’action de pompage jusqu’au déclenchement de la soupape de surpression
de la pompe dont on remarquera le déclic.
L’aiguille du dispositif MPC 4 restera bloquée sur la valeur maximum de la force de
sertissage atteinte par la tête (Voir Fig. 3).
– Véri er la valeur indiquée par l'aiguille de le dispositif.
FRANÇAIS
11 4
ECW-H3D
210 ÷ 240
RHU 240-3D-850
220 ÷ 250
RHU 300-3D
240 ÷ 270 280 ÷ 310
850 bar
PO 700 PO 7000
CPE-0 CPE-1
CPE-0-12N
B70M-P24
CPP-0
CPP-1
B85M-P24
700 bar
PO8500
TESTA OLEODINAMICA
Tipo
Forza sviluppata (kN)
POMPA CEMBRE
La forza di compressione risulta
corretta se compresa nell'intevallo
indicato in TABELLA 1, in caso
contrario (essendo la forza svilup-
pata dalla testa funzione della
pressione d'olio esercitata dalla
pompa ad essa collegata) sarà
necessario veri care la corretta
pressione d'olio sviluppata dalla
pompa.
TABELLA 1
FORZA DI COMPRESSIONE
ITALIANO
DISPOSITIVO PER LA VERIFICA
DELLA FORZA DI COMPRESSIONE TIPO MPC 4
Il dispositivo "MPC 4" è stato studiato per la veri ca della forza massima di compressione
sviluppata da teste oleodinamiche di fabbricazione
Cembre
tipo:
ECW-H3D da utilizzare in accoppiamento a pompe sviluppanti 700 bar di pressione.
RHU240-3D-850 da utilizzare in accoppiamento a pompe sviluppanti 850 bar di pressione.
RHU 300-3D da utilizzare in accoppiamento a pompe sviluppanti 700 / 850 bar di pressione.
Il dispositivo è costituito da (Rif. Fig. 1):
01 Trasduttore oleodinamico di forza accoppiato ad uno strumento a lancetta.
02 Matrice di prova superiore.
03 Matrice di prova inferiore.
1. CARATTERISTICHE GENERALI
– Dimensioni: lunghezza ............................................................................... 241 mm
larghezza ................................................................................ 100 mm
spessore ................................................................................. 59 mm
– Peso: (solo trasduttore) ................................................................................ 1,7 kg
2. INSTRUZIONI PER L'USO
2.1) Preparazione (Rif. a Fig. 2)
Collegare la testa oleodinamica da veri care alla pompa. Con la testa in condizione di
riposo ovvero con pistone completamente retratto e pressione dell'olio della pompa com-
pletamente rilasciata, operare come segue:
Estrarre completamente il perno ferma matrice (10).
Inserire nella forcella (11) la matrice inferiore (03) facendola appoggiare sul pistone.
– Inserire il trasduttore oleodinamico (01) all'interno della testa, come indicato in Figura 2A.
– Inserire la matrice superiore (02) e bloccarla con il perno ferma matrice (10) spingendolo
completamente in battuta.
2.2) Funzionamento
Posizionare la testa in modo che la lettura del dispositvo risulti agevole.
Azionare la pompa collegata alla testa in modo che le matrici di prova esercitino una
pressione via via crescente sul trasduttore (Fig. 2B).
Continuare nell'azione di pompaggio sino all'intervento della valvola di massima
pressione della pompa della quale si avvertirà lo scatto.
La lancetta del dispositvo MPC 4 rimarrà bloccata sul massimo valore della forza di
compressione raggiunta dalla testa (Rif. a Fig. 3).
– Veri care il valore indicato dalla lancetta dello strumento.
FRANÇAIS
Pour les pompes hydrauliques Cembre, véri er le réglage de la valve de surpression
avec le dispositif MPC 1 (voir page 14).
– Rouvrir complètement les matrices en agissant sur le dispositif de déblocage de pression
de la pompe.
Ramener l’aiguille de l’instrument dans la position initiale en agissant sur le levier de
déblocage de la pression du dispositif.
3. ENTRETIEN
Ce dispositif est robuste,complètement scellé et ne nécessite aucune préoccupation ou
entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour assurer une lon-
gévité optimum:
3.3) Nettoyage élémentaire
Veiller à le protéger de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout
système hydraulique.Chaque jour après utilisation, le dispositif doit être nettoyé à l'aide
d'un chiffon propre, tout particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
3.2) Rangement
(Voir Fig. 4)
Il est de bonne règle de remettre le dispositif et les matrices dans son coffret, fermé, après
usage, en protection des chocs et de la poussière.
Ce coffret (tipe VAL MPC4) a comme dimensions (350x260x90) mm et un poids de
0,65 kg.
510
ECW-H3D
210 ÷ 240
RHU 240-3D-850
220 ÷ 250
RHU 300-3D
240 ÷ 270 280 ÷ 310
850 bar
PO 700 PO 7000
CPE-0 CPE-1
CPE-0-12N
B70M-P24
CPP-0
CPP-1
B85M-P24
700 bar
PO8500
TETE HYDRAULIQUE
Type
Force développée (kN)
POMPE CEMBRE
– La force de sertissage est correcte
si sa valeur est comprise dans
l’intervalle indiqué sur le TABLEAU 1.
Dans le cas contraire (puisque la
force développée dépend de la
pression d’huile fournie par la
pompe connectée), il sera néces-
saire de véri er la pression en sortie
de pompe.
TABLEAU 1 -
FORCE DE SERTISSAGE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Cembre MPC4 Manuale utente

Tipo
Manuale utente