compactON 3000

EHEIM compactON 3000, compactON 2100 Manuale del proprietario

  • Ciao! Sono un chatbot AI specificamente addestrato per aiutarti con il EHEIM compactON 3000 Manuale del proprietario. Ho già esaminato il documento e sono pronto a rispondere alle tue domande in modo chiaro e semplice.
de
Bedienungsanleitung
sv
Bruksanvisning
en
Operating instructions
no
Bruksanvisning
fr
Mode d’emploi
Käyttöohje
it
Istruzioni per l‘uso
pl
Instrukcja obsługi
es
Manual de instrucciones
cs
Návod k obsluze
pt
Manual de instruções
hu
Használati utasítás
nl
Bedieningshandleiding
ru
Руководство по обслуживанию
da
Betjeningsvejledning
ko
사용 설명서
2100
3000
Italiano
32
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Pompa universale compactON 2100 / 3000
1. Istruzioni per l’uso generali
Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere
per intero e comprendere le istruzioni per l’uso.
Considerare le istruzioni per l’uso come parte del prodotto e conservarle bene e a
portata di mano.
In caso di trasmissione dell’apparecchio a terzi, allegare le presenti istruzioni per
l’uso.
Spiegazione dei simboli
Sull’apparecchio vengono impiegati i seguenti simboli.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo in ambienti interni e per impieghi acquaristici.
La profondità d’immersione massima dell’apparecchio è di 1 m.
L’apparecchio appartiene alla classe di isolamento II.
Il simbolo indica che l’apparecchio è protetto in caso di immersione duratura.
L’apparecchio è approvato secondo le rispettive norme e direttive nazionali e corrispon
-
de alle norme UE.
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i simboli e le avvertenze seguenti.
PERICOLO!
Il simbolo indica un pericolo imminente di folgorazione, che può provocare la morte o
lesioni gravi.
PERICOLO!
Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare la morte o lesioni gravi.
IP68
Italiano
33
AVVISO!
Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare danni sici di media o lieve
entità o costituire un rischio per la salute.
CAUTELA!
Il simbolo avverte del pericolo di danni materiali.
Avvertenza con informazioni e suggerimenti utili.
Convenzioni di rappresentazione
Rimando a una gura, qui rimando alla gura A
Viene richiesta un’azione da parte vostra.
2. Campo d’impiego
L’apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinate all’uso nel campo privato e devo-
no essere usati esclusivamente:
per scopi acquaristici
in ambienti interni
nel rispetto dei dati tecnici
Per l’apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali
La temperatura dell’acqua non può superare i 35 °C
3. Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non viene
utilizzato correttamente
o non secondo la nalità d’impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osser-
vate.
A
Italiano
34
Per la vostra sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da perso-
ne con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o che non dispongono di esperienza e
cognizioni tecniche, tuttavia a condizione che
vengano sorvegliate e siano state addestrate
nell’uso corretto dell’apparecchio e siano in
grado di capire i pericoli conseguenti. I bam-
bini non possono giocare con l’apparecchio.
Gli interventi di pulizia e manutenzione non
possono essere eseguiti da bambini se questi
non vengono sorvegliati.
Prima dell’utilizzo, eettuare un controllo visi-
vo per assicurare che l’apparecchio, in par-
ticolare il cavo elettrico e la spina, non siano
danneggiati.
Le riparazioni possono essere eseguite esclu-
sivamente da un punto di assistenza EHEIM.
Non è possibile sostituire il cavo di rete alla
rete di questo apparecchio. In caso di danneg-
Italiano
35
giamento del cavo, l’apparecchio non potrà
più essere utilizzato.
Eseguire solo lavori che sono stati descritti
nelle presenti istruzioni.
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori
originali per l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere protetto con un
dispositivo di protezione per correnti di guasto
con una corrente di taratura di max. 30 mA.
Rivolgersi ad un elettricista specializzato qua
-
lora dovessero sorgere domande e problemi.
Staccare immediatamente tutti gli apparecchi
nell’acquario dalla rete elettrica in caso di
perdita d’acqua o se interviene l’interruttore
dierenziale.
Per principio, staccare tutti gli apparecchi
nell’acquario dalla rete elettrica, se non ven-
gono utilizzati, prima di montare o smontare
componenti e prima di tutti i lavori di pulizia e
di manutenzione.
Italiano
36
Proteggere la presa elettrica e la spina dall’u-
midità. Si consiglia di formare con il cavo
elettrico un giro per impedire che l’acqua che
scorre lungo il cavo possa entrare nella presa.
I dati elettrici dell’apparecchio devono corri
-
spondere ai dati della rete elettrica. Questi dati
sono riportati sulla targhetta, sulla confezione
o nelle presenti istruzioni.
4. Messa in funzione
Collegare il tubo essibile
1. Con una sega, accorciare il connettore al diametro del proprio tubo essibile (⌦A).
2. Avvitare il connettore sulla pompa.
3. Collegare il tubo essibile con il connettore.
Montare le ventose
1. Applicare le ventose ai fori sul blocco motore facendole ruotare (⌦B).
Suggerimento: inumidire le ventose con acqua per semplicarne il montaggio.
Montare il coperchio della pompa per l’utilizzo esterno
La pompa può essere utilizzata sia all’interno che all’esterno dell’acquario. Il coperchio
della pompa
c
per utilizzo esterno consente ad es. di collegare un tubo di alimenta-
zione.
1. Allentare e rimuovere le due viti di ssaggio laterali
a
(⌦C).
2. Staccare il coperchio della pompa
b
con regolatore di potenza integrato dal blocco
motore spingendolo in avanti.
3. Premere il coperchio della pompa
c
sul blocco motore (⌦D).
4. Avvitare il coperchio della pompa saldamente con l’anello di chiusura (⌦E).
Italiano
37
Assicurarsi che le linguette sul coperchio della pompa scattino in posizione negli
incavi del blocco motore.
Prestare attenzione che il girante della pompa sia montato completamente, utilizzan-
do entrambi i beccucci dell’asse
d
(⌦I).
Assicurarsi che l’anello di chiusura scatti in posizione.
5. Applicare il manicotto d’ingresso al coperchio della pompa.
6. Collegare il tubo essibile al manicotto d’ingresso.
7. Rimontare nell’ordine inverso il coperchio della pompa con il regolatore di potenza
integrato.
5. Funzionamento
CAUTELA! Danni materiali.
La pompa non deve funzionare a vuoto.
Accendere/spegnere la pompa
1. All’interno dell’acquario: ssare l’apparecchio al suolo sotto il livello dell’acqua o
alla parete interna del proprio acquario (⌦F). Fare attenzione alla massima profondi
-
tà d’immersione (vedi Dati tecnici).
All’esterno dell’acquario: ssare l’apparecchio ad una supercie stabile all’esterno
dell’acquario (⌦G).
2. Inserire la spina nella presa elettrica. Attenzione: la pompa si avvia immediata-
mente!
3. Estrarre la spina dalla presa elettrica per spegnere.
Regolare la portata
1. Ruotare il regolatore di potenza per impostare la portata d’acqua (⌦H).
6. Manutenzione
PERICOLO! Scossa elettrica!
Per principio, scollegare tutti gli apparecchi dalla rete elettrica prima di eettuare
lavori di manutenzione.
CAUTELA! Danni materiali.
Per la pulizia, non utilizzare oggetti duri o detergenti aggressivi.
I componenti dell’apparecchio non sono lavabili in lavastoviglie. Non pulire l’apparec-
chio e/o parti dell’apparecchio nella lavastoviglie.
Italiano
38
Nelle sezioni successive sono descritti lavori di manutenzione che sono necessari per
un funzionamento ottimale e privo di disturbi. Una manutenzione regolare prolunga la
durata e assicura il funzionamento dell’apparecchio per stagni per un lungo periodo.
Pulire la pompa
1. Togliere la pompa dall’acquario.
2. Allentare e rimuovere le due viti di ssaggio laterali
a
(⌦C).
3. Staccare il coperchio della pompa
b
dal blocco motore spingendolo in avanti.
4. Estrarre la girante della pompa
e
dal blocco motore (⌦I).
5. Pulire tutti i componenti sotto acqua corrente.
6. Rimontare la pompa nell’ordine inverso.
7. Eliminazione di guasti
Attenzione! Scossa elettrica!
Prima dell’eliminazione di guasti, tirare la spina.
Guasto Possibile causa Rimedio
La pompa non si
avvia
Manca la tensione di rete Vericare la tensione di rete
Controllare la linea di alimen
-
tazione
La pompa non
convoglia
La spina non è inserita Inserire la spina nella presa
elettrica
Il girante della pompa è
bloccato
Pulire la pompa
L‘interruttore magnetotermico
è attivato
1. Staccare la spina e far rared
-
dare la pompa.
2. Dopo circa un‘ora, reinserire
la spina.
La pompa convoglia
in modo insuciente
Il regolatore di potenza è
sporco
Pulire il regolatore di potenza
In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM.
Italiano
39
8. Messa fuori servizio e smaltimento
Immagazzinamento
1. Togliere l’apparecchio dall’acquario.
2. Pulire l’apparecchio
3. Immagazzinare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo.
Smaltimento
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive normative di legge. Infor
-
mazione sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella comunità europea:
All’interno dell’Unione Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici viene stabilito da
norme nazionali che sono basate sulla direttiva UE 2012/19/UE sui riuti di apparecchia-
ture elettriche
ed elettroniche (RAEE). Di conseguenza, l’apparecchio non deve più essere smaltito
insieme ai riuti comunali o domestici. L’apparecchio viene preso in consegna gratuita-
mente dai punti di raccolta o centri di riciclaggio comunali. L’imballaggio del prodotto è
composto da materiali riciclabili. Questi devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente
e riciclati.
9. Pezzi di ricambio
Vedi a pagina 131.
/