EHEIM compactON 3000 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

de
Bedienungsanleitung
sv
Bruksanvisning
en
Operating instructions
no
Bruksanvisning
fr
Mode d’emploi
Käyttöohje
it
Istruzioni per l‘uso
pl
Instrukcja obsługi
es
Manual de instrucciones
cs
Návod k obsluze
pt
Manual de instruções
hu
Használati utasítás
nl
Bedieningshandleiding
ru
Руководство по обслуживанию
da
Betjeningsvejledning
ko
사용 설명서
2100
3000
Italiano
32
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Pompa universale compactON 2100 / 3000
1. Istruzioni per l’uso generali
Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere
per intero e comprendere le istruzioni per l’uso.
Considerare le istruzioni per l’uso come parte del prodotto e conservarle bene e a
portata di mano.
In caso di trasmissione dell’apparecchio a terzi, allegare le presenti istruzioni per
l’uso.
Spiegazione dei simboli
Sull’apparecchio vengono impiegati i seguenti simboli.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo in ambienti interni e per impieghi acquaristici.
La profondità d’immersione massima dell’apparecchio è di 1 m.
L’apparecchio appartiene alla classe di isolamento II.
Il simbolo indica che l’apparecchio è protetto in caso di immersione duratura.
L’apparecchio è approvato secondo le rispettive norme e direttive nazionali e corrispon
-
de alle norme UE.
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i simboli e le avvertenze seguenti.
PERICOLO!
Il simbolo indica un pericolo imminente di folgorazione, che può provocare la morte o
lesioni gravi.
PERICOLO!
Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare la morte o lesioni gravi.
IP68
Italiano
33
AVVISO!
Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare danni sici di media o lieve
entità o costituire un rischio per la salute.
CAUTELA!
Il simbolo avverte del pericolo di danni materiali.
Avvertenza con informazioni e suggerimenti utili.
Convenzioni di rappresentazione
Rimando a una gura, qui rimando alla gura A
Viene richiesta un’azione da parte vostra.
2. Campo d’impiego
L’apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinate all’uso nel campo privato e devo-
no essere usati esclusivamente:
per scopi acquaristici
in ambienti interni
nel rispetto dei dati tecnici
Per l’apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali
La temperatura dell’acqua non può superare i 35 °C
3. Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non viene
utilizzato correttamente
o non secondo la nalità d’impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osser-
vate.
A
Italiano
34
Per la vostra sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da perso-
ne con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o che non dispongono di esperienza e
cognizioni tecniche, tuttavia a condizione che
vengano sorvegliate e siano state addestrate
nell’uso corretto dell’apparecchio e siano in
grado di capire i pericoli conseguenti. I bam-
bini non possono giocare con l’apparecchio.
Gli interventi di pulizia e manutenzione non
possono essere eseguiti da bambini se questi
non vengono sorvegliati.
Prima dell’utilizzo, eettuare un controllo visi-
vo per assicurare che l’apparecchio, in par-
ticolare il cavo elettrico e la spina, non siano
danneggiati.
Le riparazioni possono essere eseguite esclu-
sivamente da un punto di assistenza EHEIM.
Non è possibile sostituire il cavo di rete alla
rete di questo apparecchio. In caso di danneg-
Italiano
35
giamento del cavo, l’apparecchio non potrà
più essere utilizzato.
Eseguire solo lavori che sono stati descritti
nelle presenti istruzioni.
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori
originali per l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere protetto con un
dispositivo di protezione per correnti di guasto
con una corrente di taratura di max. 30 mA.
Rivolgersi ad un elettricista specializzato qua
-
lora dovessero sorgere domande e problemi.
Staccare immediatamente tutti gli apparecchi
nell’acquario dalla rete elettrica in caso di
perdita d’acqua o se interviene l’interruttore
dierenziale.
Per principio, staccare tutti gli apparecchi
nell’acquario dalla rete elettrica, se non ven-
gono utilizzati, prima di montare o smontare
componenti e prima di tutti i lavori di pulizia e
di manutenzione.
Italiano
36
Proteggere la presa elettrica e la spina dall’u-
midità. Si consiglia di formare con il cavo
elettrico un giro per impedire che l’acqua che
scorre lungo il cavo possa entrare nella presa.
I dati elettrici dell’apparecchio devono corri
-
spondere ai dati della rete elettrica. Questi dati
sono riportati sulla targhetta, sulla confezione
o nelle presenti istruzioni.
4. Messa in funzione
Collegare il tubo essibile
1. Con una sega, accorciare il connettore al diametro del proprio tubo essibile (⌦A).
2. Avvitare il connettore sulla pompa.
3. Collegare il tubo essibile con il connettore.
Montare le ventose
1. Applicare le ventose ai fori sul blocco motore facendole ruotare (⌦B).
Suggerimento: inumidire le ventose con acqua per semplicarne il montaggio.
Montare il coperchio della pompa per l’utilizzo esterno
La pompa può essere utilizzata sia all’interno che all’esterno dell’acquario. Il coperchio
della pompa
c
per utilizzo esterno consente ad es. di collegare un tubo di alimenta-
zione.
1. Allentare e rimuovere le due viti di ssaggio laterali
a
(⌦C).
2. Staccare il coperchio della pompa
b
con regolatore di potenza integrato dal blocco
motore spingendolo in avanti.
3. Premere il coperchio della pompa
c
sul blocco motore (⌦D).
4. Avvitare il coperchio della pompa saldamente con l’anello di chiusura (⌦E).
Italiano
37
Assicurarsi che le linguette sul coperchio della pompa scattino in posizione negli
incavi del blocco motore.
Prestare attenzione che il girante della pompa sia montato completamente, utilizzan-
do entrambi i beccucci dell’asse
d
(⌦I).
Assicurarsi che l’anello di chiusura scatti in posizione.
5. Applicare il manicotto d’ingresso al coperchio della pompa.
6. Collegare il tubo essibile al manicotto d’ingresso.
7. Rimontare nell’ordine inverso il coperchio della pompa con il regolatore di potenza
integrato.
5. Funzionamento
CAUTELA! Danni materiali.
La pompa non deve funzionare a vuoto.
Accendere/spegnere la pompa
1. All’interno dell’acquario: ssare l’apparecchio al suolo sotto il livello dell’acqua o
alla parete interna del proprio acquario (⌦F). Fare attenzione alla massima profondi
-
tà d’immersione (vedi Dati tecnici).
All’esterno dell’acquario: ssare l’apparecchio ad una supercie stabile all’esterno
dell’acquario (⌦G).
2. Inserire la spina nella presa elettrica. Attenzione: la pompa si avvia immediata-
mente!
3. Estrarre la spina dalla presa elettrica per spegnere.
Regolare la portata
1. Ruotare il regolatore di potenza per impostare la portata d’acqua (⌦H).
6. Manutenzione
PERICOLO! Scossa elettrica!
Per principio, scollegare tutti gli apparecchi dalla rete elettrica prima di eettuare
lavori di manutenzione.
CAUTELA! Danni materiali.
Per la pulizia, non utilizzare oggetti duri o detergenti aggressivi.
I componenti dell’apparecchio non sono lavabili in lavastoviglie. Non pulire l’apparec-
chio e/o parti dell’apparecchio nella lavastoviglie.
Italiano
38
Nelle sezioni successive sono descritti lavori di manutenzione che sono necessari per
un funzionamento ottimale e privo di disturbi. Una manutenzione regolare prolunga la
durata e assicura il funzionamento dell’apparecchio per stagni per un lungo periodo.
Pulire la pompa
1. Togliere la pompa dall’acquario.
2. Allentare e rimuovere le due viti di ssaggio laterali
a
(⌦C).
3. Staccare il coperchio della pompa
b
dal blocco motore spingendolo in avanti.
4. Estrarre la girante della pompa
e
dal blocco motore (⌦I).
5. Pulire tutti i componenti sotto acqua corrente.
6. Rimontare la pompa nell’ordine inverso.
7. Eliminazione di guasti
Attenzione! Scossa elettrica!
Prima dell’eliminazione di guasti, tirare la spina.
Guasto Possibile causa Rimedio
La pompa non si
avvia
Manca la tensione di rete Vericare la tensione di rete
Controllare la linea di alimen
-
tazione
La pompa non
convoglia
La spina non è inserita Inserire la spina nella presa
elettrica
Il girante della pompa è
bloccato
Pulire la pompa
L‘interruttore magnetotermico
è attivato
1. Staccare la spina e far rared
-
dare la pompa.
2. Dopo circa un‘ora, reinserire
la spina.
La pompa convoglia
in modo insuciente
Il regolatore di potenza è
sporco
Pulire il regolatore di potenza
In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM.
Italiano
39
8. Messa fuori servizio e smaltimento
Immagazzinamento
1. Togliere l’apparecchio dall’acquario.
2. Pulire l’apparecchio
3. Immagazzinare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo.
Smaltimento
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive normative di legge. Infor
-
mazione sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella comunità europea:
All’interno dell’Unione Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici viene stabilito da
norme nazionali che sono basate sulla direttiva UE 2012/19/UE sui riuti di apparecchia-
ture elettriche
ed elettroniche (RAEE). Di conseguenza, l’apparecchio non deve più essere smaltito
insieme ai riuti comunali o domestici. L’apparecchio viene preso in consegna gratuita-
mente dai punti di raccolta o centri di riciclaggio comunali. L’imballaggio del prodotto è
composto da materiali riciclabili. Questi devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente
e riciclati.
9. Pezzi di ricambio
Vedi a pagina 131.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

EHEIM compactON 3000 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per