Sparky GUR 12Li-C HD Manuale utente

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Manuale utente
www.sparky.eu
1 – 9
CORDLESS IMPACT DRIVER
Original instructions
20 – 29
TOURNEVIS À FRAPPER SANS FIL
Notice originale
70 – 80
АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
81 – 90
АКУМУЛЯТОРНИЙ УДАРНИЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригінальна інструкція з експлуатації
91 – 101
АКУМУЛАТОРЕН УДАРЕН ВИНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
AKKU - SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
60 – 69
AKUMULATOROWA WKRĘTARKA UDAROWA
Instrukcja oryginalna
30 – 39
AVVITATORE AD IMPULSI A BATTERIA
Istruzioni originali
50 – 59
APARAFUSADORA DE IMPACTO SEM FIO
Instrução original para o uso
40 – 49
ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
12 V Lithium-Ion GUR 12Li-C HD
© 2017 SPARKY Power Tools GmbH 133148V1 1802R04
30 November 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under Technical specications”, fulls all the relevant provisions of
the following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique Données techniques satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las dispo-
siciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1
, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1 2
3
4
109
8
10 9
8
BL 1215
1,5 Ah
BL 1220
2,0 Ah
CH 12-3
A
6
7
3
2
4
1
5
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1
Original instructions EN
Contents
Introduction ..........................................................................................................................................................................1
Technical specications ......................................................................................................................................................3
General power tool safety warnings ..................................................................................................................................4
Additional safety rules for impact drivers...........................................................................................................................5
General charger safety warnings .......................................................................................................................................5
Additional instructions for work with the charger ..............................................................................................................5
Additional instructions for work with the battery pack ......................................................................................................6
Know your product ..............................................................................................................................................................7
Operation..............................................................................................................................................................................7
Maintenance ........................................................................................................................................................................8
Recycling ..............................................................................................................................................................................9
Warranty ...............................................................................................................................................................................9
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you nd
anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
These cordless impact drivers are packed fully assembled..
Introduction
These power tools have been manufactured under stringent SPARKY Quality Standards. You will nd your new tool
easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new SPARKY power tool. Take special
care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and
easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool,
making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 1 9.2.2018 г. 9:35:34
2
GUR 12Li-C HD
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions
on its use.
Conforms to the relevant European
Directives
Conforms to the requirements of
Customs Union regulations
Refer to original instructions.
YYYY-Www
Production period, where the variable
symbols are:
YYYY - year of manufacture,
ww - calendar week number
GUR CORDLESS IMPACT DRIVER
The rating plate on your charger may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Double insulated for additional
protection
Conforms to the relevant European
Directives
Conforms to the requirements of
Customs Union regulations
Read the Operating Instructions!
Indoor use only.
Miniature time-delay fuse, where
Т 3.15А is the time/current
characteristics
YYYY-Www
Production period
(marked under the rating plate),
where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture,
ww - calendar week number
CH Li-Ion BATTERY CHARGER
There are symbols on the battery pack. These represent important information about the product or instructions on its
use.
Recycle Li-Ion battery packs!
Do not heat, protect from direct
exposure to sun and re!
Do not wet, protect from rain and water!
Admissible charging temperature range
0-45
о
С
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 2 9.2.2018 г. 9:35:36
3
Original instructions EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif-
ferent applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signi-
cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect
of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact
with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with
this tool.
The work place must be well ventilated.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Technical specications
Model GUR 12Li-C HD
Voltage V 12
No load speed min
-1
0-2200
No load impact rate min
-1
0-3000
Max. torque Nm 110
Operating tool attachment
¼” (6.35 mm)
Mechanical screw mm M4M12
Electronic trigger speed control, left - right run
Electric brake
LED work area light
LED charge indicator
Weight (EPTA Procedure 01/2014) kg 1.04
NOISE AND VIBRATION INFORMATION (Measured values determined according to EN 60745.)
Noise emission
A-weighted sound pressure level L
pA
dB(A) 93
Uncertainty К
pA
dB 3
A-weighted sound power level L
wA
dB(A) 104
Uncertainty К
wA
dB 3
Wear hearing protection!
Vibration emission (The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745)
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Vibration emission vallue a
h,ID
m/s
2
12.8
Uncertainty К
h,ID
m/s
2
1.5
BATTERY (Li-Ion):
Voltage: Nominal / Maximum V 10.8 / 12
Capacity Ah 1.5 / 2.0
CHARGER CH 12-3
Input:
Voltage / frequency V / Hz ~220-240 / 50
Consumption W 48
Output voltage / current V / A 12 / 3
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 3 9.2.2018 г. 9:35:36
4
GUR 12Li-C HD
EN
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear-
ing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 4 9.2.2018 г. 9:35:36
5
Original instructions EN
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional safety rules
for impact drivers
Be aware that this tool is always in operating condi-
tion, because it does not have to be plugged into an
electrical outlet. Always set the trigger switch to the
locked OFF position when installing or removing the
battery pack.
Wear ear protectors when impact drilling. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
The tool must be used only for its prescribed purpose.
Any use other than those mentioned in this Manual
will be considered a case of misuse. The user and not
the manufacturer shall be liable for any damage or in-
jury resulting from such cases of misuse.
To use this tool properly, you must observe the safety
regulations, the assembly instructions and the oper-
ating instructions to be found in this Manual. All per-
sons who use and service the machine have to be
acquainted with this Manual and must be informed
about its potential hazards. Children and frail people
must not use this tool. Children should be supervised
at all times if they are in the area in which the tool is
being used. It is also imperative that you observe the
accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for general rules of occupational
health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the tool nor for any damage resulting from
such changes.
Even when the tool is used as prescribed it is not pos-
sible to eliminate all residual risk factors. The following
hazards may arise in connection with the tool’s con-
struction and design:
Damage to hearing if effective ear defenders are not
worn.
Power tools must not be used outdoors in rainy weath-
er, or in moist environment (after rain) or in close vicin-
ity with easily flammable liquids and gases. The work-
ing place should be well lit.
General charger safety warnings
This charger is not intended for use by children and persons with physical,
sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above,
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and they understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not made by children without supervision.
Additional instructions
for work with the charger
Before using the charger, read all the instructions and
cautionary markings on the charger and battery pack
as well as the instructions on using the battery pack.
Only charge your batteries indoors as the charger is
designed for indoor use only.
The charger is not intended for any use other than
charging the exact type of SPARKY rechargeable
battery pack. Any other use may result in the risk of
fire or electric shock.
Do not place any object on top of the charger as it
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 5 9.2.2018 г. 9:35:36
6
GUR 12Li-C HD
EN
pack may pose a risk when used with another type.
Always use correct SPARKY battery pack (the one
supplied with tool or a replacement pack exactly like
it). Never install any other battery pack. It will ruin your
tool and may create a hazardous condition.
When battery is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause fire or ex-
plosion.
The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs, which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under
these conditions. Follow the charging procedure. The
Li- ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging proce-
dure does not damage the battery.
If the battery pack does not charge properly:
(1) Check current at receptacle by plugging in a lamp
or other appliance.
(2) Move charger and battery pack to a location where
the surrounding air temperature is approximately 15°C–
25°C).
(3) If charging problems persist, take or send the tool,
battery pack and charger to your local service centre.
To ensure the longest battery life and best battery
performance, always charge the battery when the air
temperature is between 1525°C. Do not charge the
battery pack when the temperature is below 5°C, or
above 40°C. This is important. Failure to observe this
safety rule could cause serious damage to the bat-
tery pack.
The charger and battery pack may become warm to
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem.
To prevent overheating, do not charge battery packs
in direct sunlight in hot weather or near heat sources.
Do not charge inside a box or container of any kind.
The battery must be placed in a well ventilated area
during charging.
When the battery is defective, liquid can escape and
come into contact with adjacent components. Check
any parts concerned. Clean such parts or replace
them, if required.
Do not incinerate the battery pack even if it is seriously
damaged or can no longer hold a charge. The battery
pack can explode in a fire.
To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an uninsu-
lated trailer.
BATTERY CHARGING (Fig. 1)
Insert the plug of the charger in the socket. The green
LED light on the charger indicator (9) will start to glow
thus indicating mains voltage.
Insert the battery (8) in the charger socket (10).
A new battery will work properly after five cycles of
charging and discharging. Charge and discharge a
battery, which is not used for a long time, for two to
three times to function well.
When the battery working time is remarkably short de-
could cause overheating. Do not place the charger
near any heat source.
Do not pull on the lead of the charger to disconnect it
from the power source.
Make sure that the charger cord is positioned where it
will not be stepped on, tripped over or otherwise sub-
jected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. The use of an improper extension cord
could cause the risk of fire or electric shock.
Do not use the charger if it has been subjected to a heavy
knock, dropped or otherwise damaged in any way.
Do not operate charger with damaged cord or plug. If
the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer or his agent in
order to avoid a safety hazard.
To reduce the risk of an electric shock, unplug the
charger from the power supply before attempting to
clean it. Removing the battery alone does not reduce
the risk.
Do not store or use the tool and battery pack in lo-
cations where the temperature may reach or exceed
40°C, such as alongside sheds, trailers or metal struc-
tures.
Do not attempt to connect the charger to a network
with different supply voltage, other than the specified
on the technical data label of the charger.
The exposed contacts inside the charger can be
shorted by foreign material if the charger is plugged
into the power supply. Conductive materials should
be kept away from the socket (2) and the ventilation
slots. Always unplug the charger from the power sup-
ply when there is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
Always unplug the charger from the power socket
when not in use and store it in a dry and safe place.
Additional instructions
for work with the battery pack
The battery pack has been delivered partially charged.
You must charge the battery pack fully before use.
WARNING: If the battery pack is cracked or
damaged in any other way, do not insert it in the charg-
er. There is a danger of electric shock.
Battery uid may leak under unfavourable conditions,
avoid contact. In case you touch the liquid acciden-
tally, rinse skin with water. If battery liquid comes in
contact with your eyes, seek further medical attention.
Released battery liquid may cause irritation or burns.
WARNING: Never attempt to open the battery
pack for any reason. If the plastic housing of the bat-
tery pack breaks or cracks, return to a service centre
for recycling.
Recharge a battery pack with the original charger
only. A charger appropriate for one type of battery
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 6 9.2.2018 г. 9:35:36
7
Original instructions EN
spite full charging, the life of the battery may be over.
Replace the battery immediately.
Charging indication:
The green LED light starts to glow upon plugging the
charger in the mains.
The green LED light starts to blink after the battery
has been placed in the charger, thus indicating the
beginning of the charging process.
During the charging process the charger and battery
might become warm. This is a normal condition, and
does not indicate a problem.
The green LED light starts to glow constantly after
completion of charging.
The charger features thermal overload protection for the
battery. Nevertheless we recommend withdrawing the
battery from the charger upon expiring of the charging
time. You may use additionally an electric timer in order
to control the charging time.
State description
Constantly glowing
green light
Ready-to-charge state
When there is no battery pack in-
serted in the charger, green light
indicates ready-to-charge state.
Blinking green light: Charging
Battery pack is being charged.
Constantly glowing
green light
Fully charged battery pack
When there is a battery pack in-
serted in the charger, green light
indicates that it is fully charged.
Constantly glowing
red light
Battery temperature is out of
the admissible charging tem-
perature range 0÷45
o
C
Move the charger with battery to
another premises with appropri-
ate environmental temperature.
Once the temperature reaches the
admissible charging temperature,
the charger automatically switches
to charging mode.
Blinking red light: Fault
In failure mode charging is not pos-
sible. The reason for failure may
be one of the following:
Battery pack is not inserted
properly;
Battery pack terminals are
dirty;
Damaged battery pack;
Unrecognized battery pack.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all
operating features and safety requirements.
Use the tool and accessories only for the applications
intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Locking sleeve
2. Bit holder
3. LED work light
4. LED battery indicator
5. ON/OFF trigger switch
6. Forward reverse switch
7. Battery release buttons
8. Battery
9. LED charge state indicator
10. Charger
Operation
FITTING AND REMOVING THE BATTERY PACK
To remove the battery from the machine: press the battery
release buttons (7) and take the battery out of the tool.
WARNING: Always set the forward/reverse
switch (6) in central position before any work on the
machine e. g. tting and removing a battery, changing
the bit,, transport, maintenance and storage.
To install the battery: Insert the charged battery into the
opening at the base of the power tool until the battery is
securely latched with a click.
BATTERY STATE INDICATION (Fig. 2)
The battery state during operation can be checked on
the LED display (4) by pressing the ON/OFF trigger
switch (5).
Depending on the number of illuminated LEDs the bat-
tery state is as follows:
3 Battery capacity: 60 - 100%
2 Battery capacity: 30 - 60%
1 Battery capacity: < 30%
1
Blinking light
Battery capacity: < 20%. The battery
must be recharged.
Blinking light
Problems with battery. The display is
activated upon pressing the trigger of
the switch. It may show one of the fol-
lowing battery states:
Low battery Battery has to be
recharged;
Temperature protection has
been actuated Battery must
be cooled down prior to resuming
operation;
Damaged or unrecognized bat-
tery ► Battery has to be replaced
The direction of decreasing the charge level indicated by
the LEDs is marked on the housing of the power tool.
LED WORK AREA LIGHT
The machine is equipped with LED light (3) to illuminate
the work area and improve visibility when drilling in areas
with insufcient light. To turn the LED light on press the
trigger of switch (5). LED light will automatically turn off 5
seconds after releasing the trigger of switch (5).
Electronic control may turn off the excessively overload-
ed machine in order to protect it. This mode is signalled
by blinking LED work area light (3). The power tool can
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 7 9.2.2018 г. 9:35:37
8
GUR 12Li-C HD
EN
be used for its intended purpose after switching it on
again.
REVERSING (Fig. 3)
The extreme position of forward/reverse switch (6) to the
right (viewed from the rear) is equivalent to anti-clock-
wise rotation, the extreme position to the left - to clock-
wise rotation. When the ON/OFF switch (5) is depressed
switch (6) cannot be actuated.
With the forward/reverse switch (6) in neutral position,
ON/OFF switch (5) cannot be pressed and the machine
cannot be operated.
WARNING: Reversing can be performed only
when the spindle is not rotating!
Drilling and tightening screws are performed with lever
in extreme position to the left. Removal of screws is per-
formed with lever in extreme position to the right.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Switching on: press ON/OFF switch (5).
Switching off: release ON/OFF switch (5).
This power tool is equipped with electric brake. The spin-
dle stops rotating immediately after releasing the switch
lever.
SMOOTH ELECTRONIC SPEED / TORQUE
CONTROL
Light pressure on ON/OFF trigger switch (5) results in
low rotation speed, further pressing the switch results in
smooth increase of the rpm to maximum upon reaching
the extreme position.
The lower the rotating speed, the lower is the tightening
torque. Maximum tightening torque is achieved at maxi-
mum speed of the power tool.
WARNING: Prolonged operation with the
electronic control at low rpm may overload or damage
the regulator.
INSERTING AND REMOVING BITS (Fig. 4):
WARNING: Remove the battery or set the
forward/reverse switch (6) in central (neutral) position.
Inserting the bit:
1. Pull the locking sleeve (1) forward.
2. Insert the bit into the hexagonal socket of the tool
holder (2)
3. Release the locking sleeve. It will return in its initial
position and secure the bit.
WARNING: If the locking sleeve does not re-
turn to its original position, then the bit has not been
installed properly. Move the bit slightly back and forth
until the locking sleeve returns back in initial position.
When mounting the operating tool, make sure it is reli-
ably fastened in place, otherwise it may get out uncon-
trollably during operation.
Removing the bit:
Pull the locking sleeve forward and keep it in this position
to remove the bit
OPERATING THE TOOL
Impact operation starts automatically when the load ex-
ceeds certain level. Pushing the trigger switch at no load
will result only in change of speed.
The fastening torque depends on the duration of impact
operation. Generally, maximum torque is achieved after
5 seconds of impact operation. Further operation will
result only in slight torque increase. Prolonged impact
operation may cause motor damage or burning.
The torque depends on the length, grade and diameter
of the screw. It depends also on the strength of material
to be fastened (wood, metal, etc.) and the type of washer
used. Operate the tool after calculating the appropriate
impact operation time by performing a trial fastening
and measuring the actually achieved torque by a torque
wrench.
The torque depends on the length, grade and diameter
of the screw. It depends also on the rigidness of material
to be fastened (wood, metal, etc.) and the type of washer
used. Operate the tool after calculating the appropriate
impact operation time by performing a trial fastening
and measuring the actually achieved torque by a torque
wrench.
WARNING: Power tool with a faulty switch is
dangerous and shall be repaired before use.
SCREWING / UNSCREWING
Install a bit that matches the screw, align the bit into the
grooves of the screw head, and then tighten it.
Push the impact driver just enough to keep the bit in con-
tact with the screw head.
WARNING: Overtightening may result in
breaking the screw or damaging the bit!
Applying the impact driver for too long may tighten the
screw too much and break it.
Tightening with the impact driver not aligned with the
screw may damage the screw head and the driving
force will not be transmitted properly to the screw.
Before screwing large long screws into hard material,
it is advisable to pre-drill a pilot hole with the core di-
ameter of the thread to depth approx. 2/3 of the screw
length.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 8 9.2.2018 г. 9:35:37
9
Original instructions EN
Maintenance
WARNING: Always set the forward/reverse
switch (6) in central position before any work on the
machine e. g. tting and removing a battery, tool
change, transport, maintenance and storage.
Regularly check that all the xing screws are tight. They
may vibrate loose over time.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ven-
tilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has
entered the grills near the motor and around the switch-
es. Use a soft brush to remove any accumulated dust.
Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
If the body of the tool needs cleaning, wipe it with a soft
damp cloth. A mild detergent can be used.
WARNING: Never use alcohol, petrol or other
cleaning agent. Never use caustic agents to clean
plastic parts.
WARNING: Water must never come into con-
tact with the tool.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Disconnect the charger from the
AC outlet before cleaning.
Dirt and grease may be removed from the exterior of
the charger using a cloth or soft non-metallic brush.
Do not use water or any cleaning solutions.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by
certied service centres or other qualied service or-
ganisations, always using genuine replacement parts.
Recycling
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Batteries, chargers, accessories and packaging shall be
submitted to extraction for utilization of secondary raw
materials.
For EU-countries only:
Do not dispose of the power tool into household
waste! According to the guidelines 2012/19/EU, power
tools, which are not usable, should be recycled.
Batteries:
Do not dispose of the power tool or the bat-
tery into household waste, re or water. All
type of batteries should be sorted for environ-
mental-friendly recycling or destroyed.
For EU-countries only:
Defective or worn out batteries must be recycled accord-
ing to the guidelines 2006/66/EC.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is deter-
mined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improper han-
dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge
through replacement or repair.
The complaints for defective SPARKY power tools will
be recognized if the machine is sent back to the dealer
or is presented to the authorised warranty service centre
undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire Original Instructions before us-
ing this product.
The manufacturer reserves the right to change specica-
tions without notice.
Specications may differ from country to country.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 9 9.2.2018 г. 9:35:37
10
DE
GUR 12Li-C HD
Einleitung
Die Elektrowerkzeuge werden gemäß den ho¬hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt. Einfach in der Bedie-
nung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange
Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY –
Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ be-
ginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der
Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaf-
ten und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Entsorgen Sie das Elektrowerkzeug nicht zusammen mit dem Hausmüll!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung zwecks
Wiederverwendung der darin enthaltenen Rohstoffe einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden,
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob mtliche Bestandteile und das beschriebene Zuber mitge-
liefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem der
Akkuschrauber gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in
Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Die Akku – Schlagbohrschrauber werden verpackt und vollkommen montiert geliefert.
Inhalt
Einleitung .......................................................................................................................................................................... 10
Technische Daten ............................................................................................................................................................ 12
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................................................................................... 13
Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Akku-Schlagbohrschraubern..................................................... 14
Allgemeine Hinweise bei der Arbeit mit Ladeget ...................................................................................................... 15
Zusätzliche Vorschriften bei der Arbeit mit dem Ladegerät ........................................................................................ 15
Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit den Batterien ............................................................................................ 15
Elemente des Elektrowerkzeugs ...................................................................................................................................17
Arbeitshinweise ................................................................................................................................................................17
Wartung ............................................................................................................................................................................ 19
Recycling .......................................................................................................................................................................... 19
Garantie ............................................................................................................................................................................ 19
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 10 9.2.2018 г. 9:35:37
11
Originalbetriebsanleitung DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information
über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Entspricht den einschlägigen Europäi-
schen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der
Zollunion-Regelungen
Lesen Sie die Originalbetriebsanlei-
tung
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die
variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche
GUR AKKU - SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Auf dem Typenschild mit den Angaben des Ladegets sind spezielle Symbole abgebildet. Sie enthalten eine wichtige
Information über das Erzeugnis oder geben Anleitungen zu seinem Benutzen.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen
Schutz
Entspricht den einschlägigen
Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der
Zollunion-Regelungen
Machen Sie sich mit der
Betriebsanleitung bekannt
Nicht im Freien verwenden
Miniatursicherung mit Verzögerung,
wobei Т 3.15А die Zeit-Strom-
Charakteristik darstellt
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion
(markiert unter dem Typenschild mit
den Angaben), wobei die variablen
Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche
CH
LADEGERÄT
FÜR Li-Ion BATTERIEN
Recycling von Li-Ion Batterien.
Nicht erhitzen, vor direkter
Sonneneinwirkung und vor Feuer
schützen!
Wasser und anderer Feuchtigkeit
schützen.
Zulässiger Temperaturbereich zum
Laden 0÷45
о
С
Auf der Batterie sind spezielle Symbole abgebildet. Sie enthalten wichtige Information über das Erzeugnis oder Anlei-
tungen über das Benutzen der Batterie.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 11 9.2.2018 г. 9:35:38
12
DE
GUR 12Li-C HD
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver-
fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine voruge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies
wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen
Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Technische Daten
Modell GUR 12Li-C HD
Motor: V 12
Leerlaufdrehzahl: min
-1
0-2200
Schlagzahl bei Leerlauf min
-1
0-3000
Maximales Drehmoment: Nm 110
Anschluss eines Arbeitswerkzeugs
¼” (6.35 mm)
Maschinenschrauben mm M4M12
Elektronische Drehzahleinstellung, Rechts- Links - Lauf
Motorbremse
Leuchtdiodenbeleuchtung des Arbeitsgebiets
Leuchtdiodenanzeige des Ladevorgangs
Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014) kg 1.04
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION (Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.)
Geräuschemissionswerte:
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 93
Unsicherheit К
pA
dB 3
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
wA
dB(A) 104
Unsicherheit К
wA
dB 3
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte (Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60745)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h,D
m/s
2
12.8
Unsicherheit К
h,D
m/s
2
1.5
BATTERIE (Li-ion):
Nennspannung / maximale Spannung: V 10.8 / 12
Kapazität Ah 1.5 / 2.0
LADEGERÄT:
CH 12-3
Eingang:
Spannung / Frequenz V / Hz ~220-240 / 50
Leistungsaufnahme W 48
Ausgangsspannung / Strom V / A 12 / 3
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 12 9.2.2018 г. 9:35:38
13
Originalbetriebsanleitung DE
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unllen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfchen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
sse fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
r Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 13 9.2.2018 г. 9:35:38
14
DE
GUR 12Li-C HD
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Getes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an-
deren Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zulligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise
für die Arbeit mit Akku-
Schlagbohrschraubern
Beachten Sie bitte, das das Werkzeug bei eingesetz-
ter und geladener Batterie immer einsatzbereit ist da
es unabhängig vom Stromnetz arbeitet. Stellen Sie
immer den Schalter auf die Stellung AUS, wenn Sie
die Batterie einsetzen oder herausnehmen.
Verwenden Sie Gehörschutzmittel beim Arbeiten
mit Schlagbohrmaschinen. Intensiver Lärm am Ar-
beitsplatz kann zu Hörschäden leiten.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Oberflächen da das Arbeitswerkzeug
hrend der Arbeit eine verborgene. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann metalle-
ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Das Elektrowerkzeug darf nur für den entsprechen-
den Zweck verwendet werden. Jeder anderer Ge-
brauch, der sich von dem in dieser Gebrauchsan-
leitung beschriebenen Zwecken unterscheidet, wird
als inkorrekt angesehen. Die Verantwortung für alle
Schäden oder Verletzungen, die von einem inkorrek-
ten Gebrauch verursacht werden, wird vom Verbrau-
cher getragen und nicht vom Hersteller.
Um mit diesem Elektrowerkzeug richtig zu arbeiten,
müssen Sie die hier gegebenen Sicherheitshinweise,
die allgemeinen Vorschriften und Arbeitshinweise
befolgen. Alle Nutzer sollten diese Gebrauchsanlei-
tung kennen und mit den potenziellen Risiken bei der
Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug bekannt gemacht
werden. Kinder und körperlich schwache Personen
dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht arbeiten. Kin-
der müssen unter ständiger Kontrolle sein, wenn sie
sich in der Nähe befinden und man mit dem Elektro-
werkzeug arbeitet. Es ist unbedingt notwendig, dass
Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften beach-
ten. Das gleiche gilt für die Vorschriften zur Arbeits-
sicherheit.
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für vom
Verbraucher gemachte Änderungen am Elektrowerk-
zeug oder für Schäden, die von solchen Änderungen
verursacht wurden.
Sogar, wenn das Elektrowerkzeug für die entsprechen-
de Zwecke verwendet wird, ist es nicht möglich alle rest-
lichen Risikofaktoren zu eliminieren.
Die unten genannten Gefahren können im Zusammen-
hang mit den Konstruktionsbesonderheiten und dem
Design des Elektrowerkzeugs entstehen.
Gehörprobleme, wenn man keinen effektiven Gehör-
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 14 9.2.2018 г. 9:35:38
15
Originalbetriebsanleitung DE
schutz verwendet.
Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien bei Regen-
wetter, in einer feuchten Umgebung (nach einem Re-
gen) oder in der he von leicht entndbaren Flüs-
sigkeiten und Gasen benutzten wer. Die Arbeitsstelle
muss gut beleuchtet sein.
Allgemeine Hinweise bei der Arbeit mit Ladegerät
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder
und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen.
Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahre alt, von Personen mit be-
grenzten körperlichen, Sinnes- oder Geistesfähigkeiten, oder von Perso-
nen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, jedoch nur wenn
sie unter Aufsicht arbeiten oder wenn sie über die sichere Arbeit mit dem
Gerät angewiesen worden sind und die möglichen Gefahren begreifen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Instand-
haltung des Geräts dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht erfüllt werden.
Zusätzliche Vorschriften bei
der Arbeit mit dem Ladegerät
Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie bit-
te alle Hinweise und Warnungen, die sich an ihm
und dem Batteriesatz befinden, sowie auch die Ge-
brauchshinweise für die Batterien.
Laden Sie Ihre Batterien nur in geschlossenen aber
gut belüfteten Räumen.
Das Ladegerät funktionieren nur mit einer Li-Ion
SPARKY-Batterie zuverlässig. Die Verwendung einer
anderen Batterie kann eine Brandgefahr oder einen
Stromschlag hervorrufen.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät,
weil dies zu einer Überhitzung hren kann. Lagern
Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Wärmequel-
len.
Wenn Sie das Ladegerät vom Stromnetz trennen wol-
len, ziehen Sie das Kabel nicht aus dem Ladegerät.
Legen Sie das Netzanschlusskabel des Ladegerätes
so, das nicht draufgetreten werden kann, man nicht
drüber stolpert oder die Gefahr einer Beschädigung
besteht.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, außer
wenn es unbedingt notwendig ist. Die Anwendung
eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann einen
Brand oder Stromschlag verursachen.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht wenn es einen star-
ken Stoß erhalten hat, fallengelassen oder auf irgend-
eine Weise beschädigt wurde.
Arbeiten Sie nicht mit dem Ladegerät wenn sein Ka-
bel oder sein Stecker bescdigt ist. Falls das Кabel
beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller oder einem
autorisierten Servicefachmann ausgetauscht werden
um eventuelle Gefährdungen zu vermeiden.
Um das Risiko eines Stromschlags zu mindern, vor
einer Reinigung, trennen Sie das Ladegerät von der
Stromversorgung. Die Entnahme der Batterie selbst
mindert dieses Risiko nicht.
Das Ladegerät und die Batterien dürfen nicht an Stel-
len, mit einer Temperatur von über +40ºC – die zum
Beispiel auf Schutzdächern, in Anhängern oder auf
Metallkonstruktionen erreicht werden kann – aufbe-
wahrt und benutzt werden.
Schlien Sie das Ladegerät nicht an ein Netz mit
Versorgungsspannung, die sich von der Spannung
angegeben auf dem Typenschild des Ladegeräts un-
terscheidet, an.
Ein Fremdkörper kann einen Kurzschluss zwischen
den offenen Kontakten im Ladegerät hervorrufen,
wenn das Ladegerät an das Stromnetz angeschlos-
sen ist. Stromleitende Materialien müssen von der
Ladesteckdose (2) und von den Ventilationsöffnun-
gen des Ladegeräts fern gehalten werden. Trennen
Sie das Ladegerät immer von der Stromversorgung,
wenn keine Batterie eingesetzt ist.
Ziehen Sie das Kabel des Ladegerätes immer aus
der Steckdose, wenn Sie es nicht benutzen müssen.
Bewahren Sie es an einer trockenen und sicheren
Stelle auf.
Zusätzliche Vorschriften
für die Arbeit mit den Batterien
Die Batterie wird teilweise geladen geliefert. Die Bat-
terie muss vor dem Arbeitsbeginn vollständig geladen
werden.
WARNUNG: Falls die Batterie Risse hat oder
auf irgendeiner anderen Weise beschädigt ist, legen
Sie sie nicht in das Ladeget ein. Es besteht die Ge-
fahr eines Stromschlags.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 15 9.2.2018 г. 9:35:38
16
DE
GUR 12Li-C HD
Unter ungünstigen Bedingungen kann Flüssigkeit aus
der Batterie auslaufen; vermeiden Sie eine Berüh-
rung dieser Flüssigkeit. Falls man diese Flüssigkeit
zufällig berührt hat, die Stelle sofort mit viel Wasser
waschen. Wenn Flüssigkeit in die Augen gerät, su-
chen Sie sofort ärztliche Hilfe. Die aus der Akku-Bat-
terie ausgelaufene Flüssigkeit kann Entzündungen
und Verbrennungen hervorrufen.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals die Bat-
terie aus irgendwelchem Grund zu öffnen. Falls der
Kunststoffkörper der Batterie gebrochen ist oder rissig
wird, übergeben Sie die Batterie zum Recycling in der
örtlichen Sammelstelle für Sonderabfälle.
Die Batterie darf nur mit dem Original Ladegerät gela-
den werden. Das Ladegerät das nur zum Laden einer
bestimmten Art von Batterie geeignet ist, darf nicht
zum Laden einer hierfür nicht geeigneten Batterie
verwendet werden.
Verwenden Sie immer die entsprechende Batterie
SPARKY (die mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefer-
te Batterie oder eine Original- Ersatzbatterie). Legen
Sie nie eine andere Batterie ein. Das wird das Elekt-
rowerkzeug beschädigen und kann eine gefährliche
Situation verursachen.
Wenn Sie die Batterie nicht benutzen, halten Sie sie
weit von Klammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
und anderen kleinen Metallgegenständen, die ihre
Klemmen kurz schließen können, entfernt. Der Kon-
takt der Batterieklemmen mit Metall kann zu einem
Kurzschluss führen und einen Brand oder Explosion
verursachen.
Die Batterie muss geladen werden, wenn sie nicht
mehr genug Leistung für Arbeiten produziert, die vor-
her mit ihr leicht gemacht wurden. In dem Falle AR-
BEIT STILLLEGEN. Beginnen Sie die Batterie zu la-
den. Die Li-Ion Akku-Batterie kann jederzeit geladen
werden, ohne das ihre Lebensdauer reduziert wird.
Eine Ladungsunterbrechung kann keine Störungen
verursachen.
Wenn die Batterie nicht normal geladen wird:
(1) Überpfen Sie, mit Hilfe einer Lampe oder eines
Spannungsprüfers, ob die Steckdose Spannung hat.
(2) Wechseln Sie den Platz des Ladegeräts und stel-
len Sie es an einer Stelle auf, wo die Umgebungstempe-
ratur ca. 15ºC25ºC ist.
(3) Wenn es trotzdem Probleme mit der Ladung der
Batterie gibt, bringen Sie oder schicken Sie das Elektro-
werkzeug zusammen mit der Batterie und dem Ladege-
rät zum Service.
Maximale Lebensdauer und Betriebseigenschaften
können nur erreicht werden, wenn die Batterie bei
einer Umgebungstemperatur von 15ºC–25ºC ge-
laden wird. Bei einer Umgebungstemperatur unter
+5ºC oder über +40ºC darf die Batterie nicht geladen
werden. Das ist von großer Bedeutung und ist eine
Voraussetzung für die Verhinderung von ernsthaften
Beschädigungen der Batterie.
Während des Ladevorgangs können das Ladegerät
und die Batterie warm werden. Das ist normal und ist
kein Zeichen für Probleme.
Um eine Überhitzung zu verhindern, laden Sie die
Batterien nicht unter direkter Sonnenstrahlung, wenn
das Wetter heiß ist, oder in der Nähe von rmequel-
len.
Laden Sie die Batterie nicht in einer Kabine oder ei-
nem Container. Während des Ladevorgangs muss
sich die Batterie in einem gut belüfteten Raum befin-
den.
Bei einer defekten Akkubatterie könnte von ihr Elek-
trolyt herausfliessen, in folge dessen die Nebenbau-
teile beschädigt zu werden. Pfen Sie die daneben
eingebauten Bauteile, reinigen Sie die Letzten und
falls erforderlich ersetzen Sie diese.
Verbrennen Sie keine Batterien, auch wenn sie
ernsthafte Schäden haben, oder nicht mehr geladen
werden können. Die Batterien können im Feuer ex-
plodieren.
Um nach der Arbeit die Batterie leichter abkühlen zu
können, wenn das Wetter heiß ist, vermeiden Sie das
Ladegerät oder die Batterie unter einem Metallvor-
dach oder im Wohnwagen ohne Wärmedämmung zu
benutzen.
BATTERIE LADEN (Bild 1)
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steck-
dose. An der Anzeige des Ladegeräts (9) wird das
grüne Licht der Leuchtdiode aufleuchten, welches
eine Versorgungsspannung im Gerät anzeigt.
Legen Sie die Batterie (8) in den Einsatz des Lade-
geräts (10).
Die neuen Batterien funktionieren optimal nach 5 La-
dezyklen. Batterien die über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wurden müssen 2-3-mal ge- und entla-
den werden bis sie wieder optimal funktionieren.
Wenn sich die Nutzungsdauer einer Batterie trotz vol-
ler Ladung wesentlich reduziert hat, ist ihre Lebens-
dauer überschritten. In diesem Fall ist es nötig, die
Batterie umgehend auszutauschen.
Anzeige für die Ladung :
Beim Einstecken des Ladegerätekabels in die Steck-
dose leuchtet das grüne Licht der Leuchtdiode auf.
Nach dem Einsetzen des Akkus in das Ladegerät be-
ginnt das grüne Licht zu blinken, was anzeigt, dass
der Ladevorgang startet.
Während des Ladevorgangs können das Ladegerät und
die Batterie warm werden. Das ist normal und ist kein
Zeichen für Probleme.
Nach dem vollsndigen Laden des Akkus leuchtet
das grüne Dauerlicht der Leuchtdiode auf.
Das Lagegerät hat eine einen Wärmeschutz um die Bat-
terie von Überladung zu schützen. Trotzdem empfehlen
wir nach dem Ladevorgang die Batterie aus dem Lade-
gerät herauszunehmen. Zusätzlich können Sie einen
elektrischen Uhr-Schalter (Timer) benutzen, um die ge-
naue Ladezeit zu kontrollieren.
Beschreibung der Anzeigen
Grünes Dauerlicht Bereitschaft zum Laden
Wenn keine Batterie ins Ladegerät
eingelegt ist, zeigt das grüne Licht
eine Bereitschaft zum Laden der
Batterie.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 16 9.2.2018 г. 9:35:38
17
Originalbetriebsanleitung DE
Blinkendes grünes
Licht
Laden
Die Batterie wird geladen.
Grünes Dauerlicht
Die Batterie ist völlig geladen
Wenn eine Batterie ins Ladeget
eingelegt ist, zeigt das grüne Licht,
dass die Batterie völlig geladen ist.
Rotes Dauerlicht Temperatur der Batterie
außerhalb des zulässigen
Temperaturbereichs zum
Laden 0÷45ºC
Es ist erforderlich, das Ladegerät
mit der Batterie in einen Raum
mit geeigneter Umgebungstem-
peratur zu bringen. Nachdem
die Umgebungstemperatur den
zulässigen Bereich zum Laden
erreicht, beginnt das Ladeget
automatisch zu laden.
Blinkendes rotes Licht Beschädigter Zustand
Bei Bescdigung ist das Laden
nicht möglich. Die Bescdigung
kann folgende Ursachen haben:
Die Batterie ist nicht richtig
eingelegt;
Die Klemmen der Batterie sind
verschmutzt;
Die Batterie ist beschädigt;
Nicht erkannte Batterie.
Elemente des
Elektrowerkzeugs
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeuges zu arbeiten be-
ginnen, lesen Sie zuerst alle Arbeitsbesonderheiten und
Sicherheitsbedingungen. Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug und das Zubehör nur für die entsprechende
Zwecke. Jede andere Anwendung ist absolut verboten.
1. Schließmuffe
2. Bithalter
3. LED Arbeitsplatzbeleuchtung
4. Leuchtdiodenanzeige der Batterieladung
5. Schalter
6. Drehrichtungs-Umschalter
7. Tasten für die Batterie
8. Akku-Batterie
9. Leuchtdiodenanzeige des Ladegeräts
10. Ladegerät
Arbeitshinweise
EINLEGEN UND HERAUSNEHMEN DER
BATTERIE
Um die Batterie herauszunehmen: drücken Sie die Taste
r die Freigabe der Batterie (7) und ziehen Sie sie aus
dem Elektrowerkzeug heraus.
WARNUNG: Stellen Sie immer den Umschal-
ter für Wechseln der Drehrichtung (6) in die Mittelpo-
sition bevor sie irgendwelche Arbeiten an dem Werk-
zeug durchführen, wie z.B. Einbauen und Laden der
Batterie, Austausch eines Einsatzwerkzeuges, Trans-
port, Wartung oder Lagerung des Elektrowerkzeuges.
Einsetzen der Batterie: Setzen Sie die Batterie in die
Öffnung am unteren Ende des Elektrowerkzeuges ein
bis Sie ein typisches Klicken hören.
ANZEIGEN DES BATTERIEZUSTANDS (Bild 2)
Der Batteriezustand hrend der Arbeit wird durch eine
Leuchtdiode überwacht (4). Um die Anzeige zu deakti-
vieren, drücken Sie den Schalter (5).
Abhängig von Leuchtdiodezahl ist die Batteriezustand
wie folgt:
3 Kapazität der Batterie: 60 - 100%
2 Kapazität der Batterie: 30 - 60%
1 Kapazität der Batterie: < 30%
1
Blinkendes Licht
Kapazität der Batterie: < 20%.
Die Batterie muss geladen werden.
Blinkendes Licht
gliche Probleme mit der Batterie.
Die Anzeige aktiviert sich bei gedrück-
tem Schalter. Sie zeigt einen der folgen-
den Zusnde der Batterie an:
Entladene Batterie ► Die Batterie
muss geladen werden;
Gestarteter Temperaturschutz ►
Die Batterie muss gekühlt werden,
bevor Sie die Arbeit neu starten;
Beschädigte oder nicht erkannte
Batterie Die Batterie muss aus-
getauscht werden.
Sie nden den Indikator dem Maschinengehäuse.
LEUCHTDIODENBELEUCHTUNG DES
ARBEITSPLATZES
Das Elektrowerkzeug ist mit einer LED Beleuchtung
(3) für die Ausleuchtung des Arbeitsbereiches und an
schwach beleuchteten Orten ausgestattet.
Die LED Beleuchtung ist eingeschaltet, wenn der Schal-
ter (5) gedruckt ist.
WAHL DER DREHRICHTUNG (Bild 3)
Position ganz rechts des Drehrichtungsumschalters (6)
(von hinten gesehen) bedeutet- Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn, und die Position ganz links im Uhrzei-
gersinn. Wenn der Schalter (5) gedrückt ist, kann der
Umschalter (6) nicht betätigt werden.
Steht der Umschalter (6) in Neutral-Position, kann der
Schalter (5) nicht betätigt und das Gerät nicht betätigt
werden.
WARNUNG: Das Wechseln der Drehrichtung
darf nur beim Stillstand der Spindel erfolgen.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 17 9.2.2018 г. 9:35:38
18
DE
GUR 12Li-C HD
Zum Bohren von Löchern und zum Einschrauben von
Schrauben schieben Sie den Umschalter nach links.
Zum Lösen von Schrauben schieben Sie den Umschal-
ter nach rechts.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Einschalten: Schalter (5) drücken.
Ausschalten: Schalter (5) loslassen.
Das Elektrowerkzeug besitzt eine elektrische Motor-
bremse. Die Spindel stoppt sofort wenn Sie den Schalter
loslassen.
STUFENLOSE REGULIERUNG
DER GESCHWINDIGKEIT /
DES BEFESTIGUNGSMOMENTES
Leichtes Drücken des Schalters (5) bewirkt einen Anlauf
des Elektrowerkzeugs in niedriger Drehzahl, wobei die
Drehzahl sich durch entsprechend verstärkten Druck
auf den Schalter allmählich erhöht, bei durchgedrück-
tem Schalter haben Sie die maximale Drehzahl erreicht.
Je niedriger die Drehgeschwindigkeit, desto niedriger
das Drehmoment. Das höchste Drehmoment wird bei
maximaler Drehgeschwindigkeit des Elektrowerkzeugs
erreicht.
WARNUNG: Die dauerhafte Anwendung
der elektronischen Regelung bei niedriger Drehzahl
während der Arbeit kann den Regler überlasten oder
beschädigen.
EINSETZEN UND ABNEHMEN EINES BITS
ODER ARBEITSWERKZEUGES (Abb. 4)
WARNUNG: Ziehen Sie die Batterie aus oder
setzen Sie den Drehrichtungs - Umschalter (6) in die
mittlere (neutrale) Sperrposition.
Einsetzen eines Arbeitswerkzeuges:
1. Ziehen Sie die Arretierungshülse (1) nach vorne.
2. Setzen Sie das Arbeitswerkzeug in die Sechs-
kanthalterung des Halters (2) ein.
3. Lassen Sie die Arretierungshülse los und sie wird in
ihre Ausgangsposition, in der sie das Arbeitswerk-
zeug umschließt, zurückkehren.
WARNUNG: Wenn die Arretierungshülse
nicht in ihre Ausgangsposition zurückkehrt, ist das Ar-
beitswerkzeug nicht richtig eingesetzt. Bewegen Sie
das Arbeitswerkzeug leicht vorwärts und ckwärts
bis die Hülse in ihre Ausgangsposition zurückkehrt.
Achten Sie beim Einsetzen des Arbeitswerkzeugs gut
darauf dass es zuverlässig in der Halterung sitzt. Wenn
das Arbeitswerkzeug nicht zuverlässig erfasst ist, kann
es sich unkontrolliert während der Arbeit herausziehen
bzw. aus der Hülse lösen.
Abnehmen eines Arbeitswerkzeuges:
Ziehen Sie die Arretierungshülse vorwärts und halten
Sie diese in dieser Position bis Sie das Arbeitswerkzeug
abnehmen können.
ARBEIT MIT DEM ELEKTROWERKZEUG
Die Schlagfunktion wird bei einer Belastung, die höher
ist als die vorgegebene Belastung, eingeschaltet. Das
Drücken des Schalters im Leerlauf bewirkt lediglich eine
Erhöhung der Drehzahl.
Die Befestigung hängt von der Dauer der Schlagfunktion
ab. Normalerweise wird eine optimale Befestigung nach
5 Sek. Arbeit im Schlagbetrieb erreicht. Nach dieser Zeit
wird der Befestigungsmoment unwesentlich erhöht. Die
dauerhafte Arbeit in Schlagbetrieb kann eine Beschädi-
gung oder Verbrennung des Elektromotors verursachen.
Der Befestigungsmoment hängt von der Länge, der
Klasse und dem Durchmesser der Schraube sowie von
der Härte des Materials (Holz, Metal u.a.) in dem ein-
geschraubt wird und von der Art der gebrauchten Un-
terlegscheibe ab. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nach sorgfältigem Abwägen der geeigneten Zeit für die
Schlagfunktion, wobei Sie eine Probebefestigung durch-
führen und das Drehmoment mit Hilfe eines dynamome-
trischen Schlüssels gemessen haben.
WARNUNG: Ein Elektrowerkzeug mit nicht
richtig funktionierendem Umschalter ist gefährlich und
muß vor dem Gebrauch repariert werden.
SCHRAUBEN
Wählen Sie ein für den Schraubenkopf passendes Bit
aus, setzen Sie den Aufsatz in die Schlitze des Schrau-
benkopfs befestigen Sie die Schraube.
Üben Sie nur Druck auf die Maschine aus, wenn es er-
forderlich ist, die Schraube zu halten.
WARNUNG: Zu starkes Festziehen kann ei-
nen Bruch der Schraube oder eine Beschädigung des
Aufsatzes verursachen.
Eine verlängerte Drehzeit kann die Schraube zu stark
ziehen und sie kann brechen.
Wenn die Schraube und das Werkzeug nicht in einer
Linie während des Schraubvorganges sind, kann dies
eine Beschädigung der Schraube verursachen. Da-
ber hinaus, wird auch die Kraft nicht richtig über-
tragen.
Bevor Festziehen langer Schrauben mit großem Durch-
messer in Feststoffe müssen Sie ein Loch mit einem
Durchmesser durchbohren, das dem Innendurchmes-
ser der Gewinde entspricht und eine Tiefe, die ungefähr
zwei Drittel der Länge der Schrauben, hat.
pages GUR 12LiHD-Compact.indd 18 9.2.2018 г. 9:35:38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Sparky GUR 12Li-C HD Manuale utente

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Manuale utente