Steba Eierkocher EK 5 Manuale utente

Categoria
Cuocitori per uova
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

www.steba.com
Eierkocher EK 5
Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 7
Mode d´emploi
11
Manuale d´uso 15
Gebruiksaanwijzing 18
Brugsanvisning 23
2
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen-
umen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpa-
ckungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gründ-
lich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß in-
stallierte und gut zugängliche Steckdose an.
Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
3
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen
(z.B. Plastiktüten)
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nie ohne Aufsicht.
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssig-
keiten.
Benutzen Sie das Gerät nie nach einer Fehlfunktion, z.B. wenn es
heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
Gebrauch, der durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung
zustande kommt.
Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Netzanschluss-
leitung austauschen, dürfen nur durch einen Kundendienst
ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile gründlich reinigen und tro-
ckenen.
Gerät auf eine ebene, nicht empfindliche Unterlage stellen.
4
Verletzungsgefahr: Achtung an der Unterseite des Messbe-
chers befindet sich ein Eierpick.
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren
Oberflächen warm sein.
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Bitte beachten Sie, dass die Oberfläche des Heizele-
mentes nach der Benutzung noch heiß bleibt!
hrend des Gebrauchs tritt heißer Dampf aus den Dampf-
austrittsöffnungen am Deckel aus.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels darauf achten,
dass Kinder nicht daran ziehen oder eine Stolperfalle entsteht.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Bedienung:
Vor dem ersten Gebrauch die Kochschale mit einem feuchten Tuch abwischen.
Das Kabel von der Unterseite des Geräts abwickeln.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage und schliessen sie es an eine Schutz-
kontaktsteckdose an.
Füllen Sie den Messbecher mit Wasser bis zum Rand und schütten das Wasser in die
Kochschale, danach den Eierträger in das Gerät stellen.
Bevor Sie die Eier in den Eierträger stellen, sollten diese an der flachen Seite mit
dem Eierpick angestochen werden, um ein platzen während des Kochens zu ver-
meiden. Der Eierpick befindet sich an der Unterseite des Messbechers.
Immer darauf achten, dass die volle Menge Wasser in die Kochschale gegeben
wurde, da sonst das Gerät trocken läuft und sich verfärbt. Sollte der Überhitzungs-
schutz angesprochen haben, das Gerät ausschalten, Wasser in die Schale geben und
neu starten. Die Verfärbung der Kochschale ist kein Reklamationsgrund.
Den Deckel mit dem Dampfloch zur Bedienseite aufsetzen.
Mit dem Drehknopf stellt man den Weichheitsgrad der Eier ein. Diese Werte sind
Mittelwerte.
Der Weichheitsgrad hängt sehr vom persönlichen
Geschmack ab. Persönliche Erfahrung mit dem
Gerät führt schnell zu den gewünschten Ergebnis-
sen.
5
Achtung! Bei jedem Startprogramm muss der Regler von Off aus neu
gestartet werden. Einstellung: Wenn Sie den Regler von Off auf On drehen
blinkt die blaue Lampe, jetzt haben Sie 5 Sekunden Zeit um den Weichheits-
grad zu wählen. Nach ca. 5 Sekunden ernt ein Piep-Ton und die blaue
Lampe leuchtet. Das Gerät ist jetzt in Betrieb und das gewählte Programm läuft ab.
Den Regler nicht mehr verändern! Die Eier sind fertig wenn die blaue Lampe aus
geht und das Gerät 10 mal piept. Nach Beendigung des Programms schaltet sich das
Gerät automatisch in den Stand-By-Modus.
Die Eier unter kaltem Wasser abschrecken. Bitte halten sie den Eierträger am Griff.
Achtung:
Heisser Dampf kann aus dem Gerät treten, wenn der
Deckel angehoben wird.
Pochierte Eier
Geben Sie einen Messbecher voll mit Wasser in die Kochschale und legen den Eier-
träger auf das Gerät. In die Pochierschalen geben Sie je 1 – 3 aufgeschlagene Eier
und stellen die Schalen auf den Träger. Den Deckel auflegen. Wählen Sie die Stellung
mittel . Das Kochergebnis ist abhängig von der Größe und Kälte der Eier sowie dem
eigenen Geschmack.
Reinigungsanweisungen:
Vor dem Reinigen das Gerät vom Netz trennen.
Das Gerät erst abkühlen lassen, bevor es gereinigt wird.
Reinigen Sie die Kochschale mit einem feuchten Tuch.
Im Fall von Kalkbildung geben Sie Essig in die Kochschale und kochen diesen bei
Thermostateinstellung ca 10 Min auf. Nach dem Abkühlen die Kochschale auswi-
schen.
Die Aussenseite des Gerätes nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Deckel, Eierträ-
ger, Eierbecher sind spülmaschinengeeignet.
Achtung: Niemals das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
6
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen
abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorge-
sehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für
Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
7
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano-
ther person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual.
Safety information
The appliance must be used and plugged in only according the
requirements shown on the rating label.
Use the appliance only if the cord shows no damages. Check
this before every use!
Do not touch the power plug with wet hands.
Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable.
Plug off the appliance after each use or in case of failure.
Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much.
Keep the cord away from hot parts.
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.
8
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
After using the appliance or if the appliance malfunctions, al-
ways pull out the plug.
Never pull at the cord set. Do not chafe it over edges or squeeze
it.
Keep the power supply cord away from hot parts.
Never leave the appliance unattended when operating.
Do not put anything on the appliance.
Never immerse the appliance in water.
Do not operate the appliance if it is damaged (for example if it
felt down).
The manufacturer is not liable for damage occurred by using
the appliance in another way than described or if a mistake in
operating has been made.
The appliance becomes very hot. Do not move the appliance
until it has cooled down!
To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by customer service.
Danger of injury: Attention, at the lower base of the water
cup there is an egg needle
Attention! Housing and glass get hot. Danger of
burns! Please noted that the heating element surface is
subject to residual heat after use.
When using a powercord extension it is important that children
are not pulling at it or a trip hazard occurs.
The appliance must always be unplugged in case of no supervi-
sion, prior to assembly, the dismantling or cleaning.
9
Using the egg boiler:
Before the first use clean the heating plate with a wet cloth
Unwind the cable from the bottom of the appliance until desired length
Place the appliance in horizontal position and connect it to a security plug
Fill the measuring cup with water up to the brim and pour it into the heating plate,
then put the egg tray on the appliance.
Before placing the eggs, pierce them at the truncated side with the egg pierce at
the bottom of the measuring cup so as to prevent them from cracking
Then put the cover on the appliance.
Adjusting the boiling degree:
There is a rotary knob for adjusting the boiling degree
The boiling degree is adjusted to personal judgement.
Personal experience with the appliance will lead very
soon to the results desired by your personal taste.
Please note: The regulator must always be restarted
from the Off position. Adjustment: When the regulator is turned from OFF to ON
the blue lamp flashes, after which you have 5 seconds to select an icon .
After approx. 5 seconds a beep is heard and the selected program commences. Do
not adjust the regulator again after this point. The eggs are done when the blue
lamp goes off and the device beeps 10 times. The device switches itself to standby
mode automatically after the program has completed.
Attention: hot steam will escape, when the lid is taken off
Put the eggs under cold water by grasping the handle of the tray to avoid fermen-
tation
Poached eggs
Pour a measuring jug full of water into the dish, and fit the egg carrier to the poa-
cher. Break 1 – 3 eggs into the poaching dishes and put the dishes onto the carrier.
Put on the cover. Select medium setting . The poaching result depends on the size
and temperature of the eggs and your own seasoning.
10
Cleaning instruction
Unplug the appliance from the electrical outlet before cleaning
When the plug is removed from the electrical outlet, let the egg boiler cool down
before cleaning
Clean the heating element with a wet cloth
In case of calcium deposits use diluted vinegar for approx. 10 minutes rinse the coo-
king plate carefully . Do not scratch with hard objects in the heating plate and do
not use aggressive cleaning products.
Only clean the appliance from the ouside with a wet cloth. Cover, egg tray & egg
cups are dishwasher proof.
Important: Never immerse the appliance in water or any other liquid.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elek[email protected] Internet: http://www.steba.com
11
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soig-
neusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne,
n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez lappareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
Consignes de sécurité
Lappareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signatique.
Contrôler avant chaque utilisation, que lappareil ou le câble
d’alimentation en courant nest pas endommagé.
Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mou-
illées.
Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble dalimentation.
Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes.
Lappareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et
12
l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en-
fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé-
rations sous surveillance.
Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec lémballage (par
example sac en plastique).
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande!
Retirer la fiche de la prise de courant après chaque usage ou en
cas de dysfonctionnement.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. Ne le frottez pas sur
des arêtes vives et ne le coincez pas.
Tenir le cordon à l’écart de pièces chaudes.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le surveiller.
Ne rangez pas l’appareil en plein air ou dans une pièce humide.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
N’utilisez jamais lappareil après un dysfonctionnement, par ex-
emple s’il est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre
manière.
Le fabricant nassume pas de responsabilité pour un faux usage
provenant de la non-observation du mode demploi.
Risque de blessures: Attention: un pique-œuf se trou-
ve en dessous du verre mesureur.
Pendant le fonctionnement, la température des surfaces de
préhension peut être élevée.
Attention! L´extérieur de l´appareil
et la porte en verre deviennent chauds.
Risque de brûlures. Attention, noter que la surface
d‘élémet chauffant reste chaud après usage!
Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas ou trébucher sur le câble.
Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si lappareil est sans sur-
veillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage.
13
Utilisation:
Essuyer le bol de cuisson avec un chiffon humide avant la première utilisation.
Dérouler le câble en dessous de l’appareil.
Poser l’appareil sur un support et le brancher à une prise de courant équipée d’une
prise à la terre.
Remplir le verre mesureur avec de l’eau jusqu’au bord et la verser dans le bol de
cuisson, installer ensuite le porte-œufs dans l’appareil.
Avant de mettre les œufs dans le porte-œufs, les piquer avec l’ustensile approp-
rié sur le côté plat des œufs pour empêcher qu’ils n’éclatent pendant la cuisson.
L’ustensile permettant de faire un trou dans la coquille se trouve en dessous du
verre mesureur.
Toujours vérifier que le bol de cuisson a bien été rempli avec la quantité entière
d’eau nécessaire car autrement l’appareil fonctionnerait à sec et se colorerait. Si la
protection contre la surchauffe réagit, éteindre aussitôt l’appareil, mettre de l’eau
dans le bol et démarrer à nouveau. La décolo-
ration du bol de cuisson n’est pas un motif de
réclamation.
Placer le couvercle avec l’ouverture permettant
de laisser s’échapper la vapeur vers le haut,
dans la position de fonctionnement.
Le bouton tournant règle le degré de mollesse des œufs.
Ces valeurs sont des valeurs moyennes.
Le degré de mollesse dépend beaucoup du goût de chacun. L’exrience personnel-
le faite avec lappareil conduit très vite aux résultats désis.
Attention: consignes à respecter !!! A chaque démarrage, le régulateur
doit être relancé en partant de la position Off. Réglage: Lorsque vous tour-
nez le régulateur de OFF sur ON, le voyant bleu clignote, vous avez alors 5 secondes
pour: sélectionner un symbole . Après environ 5 secondes, un signal sonore
retentit et le voyant bleu clignote. A présent, l’appareil fonctionne et le programme
choisi démarre. Ne plus modifier le régulateur. Les œufs sont prêts une fois que le
voyant bleu s’éteint et que l’appareil émet 10 petits bips. L’appareil se met automa-
tiquement en mode stand-by lorsque le programme est terminé.
Attention : de la vapeur brûlante peut s’échapper de l’appareil lorsque le couvert
est ouvert.
Refroidir les œufs sous l’eau froide. Veillez à tenir le porte-œufs par la poignée.
Œufs pochés
Versez un verre doseur rempli d’eau dans la coupelle de cuisson puis placez le support
à œufs sur l’appareil. Dans les coupelles destinées aux œufs pochés, placez respective-
ment de 1 à 3 œufs préalablement cassés, puis, installez les coupelles sur le support.
Fermez le couvercle. Sélectionnez la position de cuisson du milieu . Le résultat de
cuisson dépend de la taille et de la temrature des œufs ainsi que de votre goût
personnel.
à la coque mollé dur
14
Directives de nettoyage:
Ne jamais plonger l´appareil dans l´eau.
Débrancher lappareil avant nettoyage.
Laisser d’abord refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
Nettoyer le bol de cuisson avec un chiffon humide.
Si du calque s’est formé, verser du vinaigre dans le bol de cuisson et le faire chauf-
fer à température pendant environ 10 min, essuyer le bol de cuisson une fois
celui-ci refroidi.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil uniquement à l’aide d’un chiffon humide. Le cou-
vercle, le porte-œufs et les coquetiers peuvent être lavés en machine.
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de lUE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conquent être mis au rebut via des sysmes de
collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été aches.
Les appareils seront alors confs à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Emballage de l‘appareil
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de
vieux papiers.
Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con-
tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge-
ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec-
triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conquences
graves.
15
AVVISl GENERALI
Lapparecchio e adatto per l‘uso domestico, non per scopi indus-
triali o in ristorazione. Leggere altentarnenie le istruzioni per
l‘uso e conservare con accuratezza. ln caso l‘apparecchio venisse
trasferito ad un ulteriore utente, consegnarlo con le istruzioni
d‘uso. Usare l‘apparecchio come indicato e far attenzione agli av-
visi di sicurezza. Nel caso di utilizzo non corrispondente alle istru-
zioni d‘uso il produttore non assume responsabilila per eventuali
danni causati o incidenti.
Avvisi di sicurezza:
Collegare e usare lapparecchio secondo le indicazioni riportate
sulla targhetta-tipo dell’apparecchio.
Usare solo, se cavo e apparecchio non presentano danni. Con-
trollare sempre prima dell’uso.
Tenere lontano dalla portata di bambini! Pericolo di scottature
a causa del vapore uscente.
Lapparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire
dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o psichiche o mancata esperienza e/o mancate nozioni, a
patto che vengano sorvegliate oppure che abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e ne abbiano com-
preso i pericoli correlati. I bambini non possono giocare con
l’apparecchio e l’imballaggio. La pulizia e la manutenzione non
possono essere effettuate da bambini, salvo che questi abbiano
almeno 8 anni e siano sorvegliati.
Tenere lapparecchio e il cavo di allacciamento elettrico lontano
dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.
Fare attenzione che i bambini non giochino vicino allapparecchio
con imballi (p. es. sacchetti di plastica).
Lapparecchio non può essere fatto funzionare con un timer o
un sistema a distanza separato!
Dopo l’utilizzo o in caso d’inconvenienti durante l’utilizzo sfi-
lare la spina dalla presa.
Non toccare il cavo con mani bagnate.
16
Non tirare il cavo, ne piegarlo o incastrarlo.
Tenere il cavo lontano da oggetti caldi.
Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza durante l’utilizzo.
Non depositare l’apparecchio all’aperto o in uno spazio umido.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Non usare l’apparecchio dopo un guasto, p. es. se l’apparecchio
è caduto o è stato danneggiato in un altro modo.
Nel caso di utilizzo improprio o non corrispondente all’istruzione
d’uso il produttore non assume responsabilità per eventuali
danni causati.
Per evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio così come il
ricambio del cavo danneggiato vanno eseguiti solo dalla ditta
produttrice o da un suo servizio di assistenza.
Prima del primo uso: Pulire e asciugare tutte le parti.
Disporre lapparecchio su una superficie piana, solida e resi-
stente.
Non mettere in uso l’apparecchio con un timer o altro sistema
a distanza.
Durante l’utilizzo l’apparecchio diventa molto caldo,
pericolo di scottature!
Modo d’uso:
Prima del primo uso pulire con un panno umido la vaschetta di cottura.
Svolgere il cavo elettrico dal lato inferiore dell’apparecchio.
Disporre l’apparecchio su una superficie piana e infilare la spina nella presa.
Riempire il misurino con l’acqua fino all’orlo e versarlo nella vaschetta di cottura,
appoggiare i portauova sull’apparecchio.
Prima di mettere le uova sul portauova, forare la parte arrotondata con il pungiuo-
va per evitare che le uova scoppino. Il pungiuova si trova alla base del misurino.
Fare attenzione che nella vaschetta di cottura venga versato sempre un misuri-
no riempito fino all’orlo, per evitare che la vaschetta si asciughi. Se si accende la
protezione di surriscaldamento, spegnere
l’apparecchio. Versare lacqua nella vaschetta
di cottura e accendere di nuovo.
Appoggiare il coperchio sul cuociuova.
Con la manopola si sistema il grado di cottura
soft media sode
17
desiderato (solo valori medi)
Con un po’ d’esperienza personale si può raggiungere in breve tempo i risultati
desiderati.
Attenzione!!! In ogni programma di
avvio il regolatore deve essere riavviato dalla posizione OFF. Impostazione:
Quando si gira il regolatore da OFF a ON, la spia blu lampeggia; a questo punto
avete 5 secondi di tempo per selezionare un simbolo . Dopo circa 5 secondi
viene emesso un bip e si accende la spia blu. Ora lapparecchio è in funzione e il
programma selezionato è attivo. A questo punto non bisogna più modificare il re-
golatore. Le uova sono pronte quando la spia blu si spegne e l’apparecchio emette
10 bip. L’apparecchio passa automaticamente alla modalità standby dopo la conclu-
sione del programma.
ATTENZIONE al vapore surriscaldato, quando il coperchio verrà tolto.
Raffreddare le uova nell’acqua.
Uova in camicia
Versare un misurino pieno di acqua nella vasca di cottura e posizionare il portauova
sull’apparecchio. Nei portauova per cottura affogata mettere 1 – 3 uova senza guscio
e collocare i portauova sul supporto. Mettere il coperchio. Selezionare la posizione
tramite . Il risultato di cottura dipende dalla dimensione e dalla temperatura delle
uova nonché dal gusto personale.
Pulizia e cura:
ATTENZIONE. Mai immergere lapparecchio in acqua o altri liquidi.
Staccare la spina dalla presa.
Lasciare raffreddare lapparecchio prima di pulirlo.
Pulire la vaschetta di cottura solo con un panno umido.
In caso di deposito calcareo versare un po’ d’aceto nella vaschetta di cottura e
far bollire ca. 10 minuti su temperatura bassa . Dopo il riscaldamento pulire la
vaschetta.
Pulire il lato esterno dell’apparecchio solo con un panno umido. Coperchio e por-
tauova sono adatti per lavastoviglie.
Coretto smaltimento
Gli apparecchi elettrici smessi non devono essere smaltiti insieme
all‘immondizia domestica, bensi dovranno essere riconsegnati al negoziante
o ad altri enti preposti per il riciclo in Conformità alle vigenti Disposizioni
nazionali o locati. ·
Servizio clienti
La preghiamo di rivolgersi al punto di vendita dove e stato acquistato il
prodotto. Qualora queste non fosse possibile rivolgersi a: Schönhuber S.p.A -
39031 Brunico (Tel.: 0474 571000).
18
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet
voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing
dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing
wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij
staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het
niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Veiligheidsinstructies
Het apparaat moet worden aangesloten en gebruikt volgens
de eisen vermeld op het typeplaatje.
Alleen gebruiken als het snoer of het apparaat is beschadigd
zijn. Controleer vóór elk gebruik!
De stekker niet met natte handen aanraken.
Plaats de stekker alleen in een goed geïnstalleerd en makkelijk
bereikbaar stopcontact.
Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te
trekken, niet aan de kabel.
Verwijder na elk gebruik, of in geval van een fout de stekker
Trek niet aan het snoer, trek deze niet over de randen en buig
deze niet te veel.
Houd het snoer uit de buurt van hete delen.
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of
met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onder-
richt werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen door-
gevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toe-
zicht staan.
19
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot
apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden.
Erop letten dat kinderen niet met de verpakking spelen (bij-
voorbeeld plastic zak)
Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart, op afstand bediend systeem bediend worden!Telkens na
gebruik of in geval van een fout stekker uittrekken
Netsnoer niet met natte handen vastnemen.
Ruk niet aan het aansluitsnoer. Laat het niet tegen kanten
schuren en let erop dat het niet gekneld geraakt.
Snoer op een veilige afstand van hete onderdelen houden.
Laat het apparaat tijdens de werking nooit zonder toezicht.
Bewaar het apparaat niet in de open lucht of in een vochtige
kamer.
Dompel het apparaat niet in water of in andere vloeistoffen.
Gebruik het apparaat nooit na een functiestoring, bijvoorbeeld
als het op de grond gevallen is of op een andere manier bescha-
digd werd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval van
een verkeerd gebruik, dat door veronachtzaming van de gebru-
iksaanwijzing tot stand komt.
Reparaties aan het apparaat, zoals bijvoorbeeld een uitwisse-
ling van een beschadigde voeding, mogen uitsluitend door een
klantenserviceafdeling uitgevoerd worden om gevaren te ver-
mijden.
Vóór het eerste gebruik: alle onderdelen grondig reinigen en
drogen.
Apparaat op een effen, ongevoelige onderlaag zetten.
Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart afstandsbesturingssysteem bediend worden! Tijdens de
werking kan de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken
zeer hoog zijn.
20
Waarschuwing! De buhuizing en de glazen deur
worden heet: Verbrandingsgevaar! Let op, het op-
pervlak van het verwarmingselement blijft na gebruik
warm!
Wees voorzichtig bij het gebruik van een verlengsnoer, dat kin-
deren niet aan trekken of struikelen ontstaat.
De stekker van het apparaat moet te alle tijden uit het stop-
contact verwijderd worden in het geval van schoonmaken,
montage, demontage of als er geen toezicht is.
Bediening:
Vóór het eerste gebruik de kookschaal met een vochtig doekje schoonvegen.
De kabel langs de onderzijde van het apparaat afwikkelen.
Zet het apparaat op een effen onderlaag en sluit het op een beveiligd stopcontact
aan.
Vul de maatbeker met water tot aan de rand en giet het water in de kookschaal,
daarna de eiertray in het apparaat zetten.
Voordat de eieren in de eierdrager geplaatst worden, dienen deze aan de vlakke
zijde met een eierprikker doorprikt worden om het barsten tijdens het koken te
vermijden. De eierprikker bevindt zich aan de onderzijde van de maatbeker. Gevaar
voor verwondingen!
Zorg er altijd voor dat er zoveel water in de eierkoker zit dat de bodemplaat is
bedekt met water, anders dan zal deze droogkoken en zal de kleur van de plaat ve-
randeren. Wanneer tijdens het koken het water is verdampt , zet dan het apparaat
uit, giet meer water in de eierkoker en start deze opnieuw. Een kleurverandering
aan de kookplaat van de eierkoker valt niet
onder de garantie.
Het deksel aanbrengen.
De instelling van de hardheid gebeurt door het
draaien van de knop. De aangegeven instellin-
gen zijn slecht gemiddelde waarden
De zachtheidsgraad hangt in ruime mate van de persoonlijke smaak af. Persoonlijke
ervaring met het apparaat leidt snel tot de gewenste resultaten.
Opgelet – gelieve in acht te nemen!!! Bij elk startprogramma moet de
regelaar vanuit de stand “Off” herstart worden. Instelling: Wanneer u de re-
gelaar van OFF naar ON draait, knippert het blauwe lampje. Nu hebt u 5 seconden
tijd om een symbool te kiezen. Na ca. 5 seconden weerklinkt een pieptoon
en is het blauwe lampje verlicht. Het apparaat is nu in werking en het gekozen
programma wordt doorlopen. Nu de regelaar niet meer wijzigen. De eieren zijn
klaar wanneer het blauwe lampje uitgaat en het apparaat 10 keer piept. Na beëin-
diging van het programma schakelt het apparaat zichzelf automatisch in de modus
Stand-by”.
zacht gemiddelt hard
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Steba Eierkocher EK 5 Manuale utente

Categoria
Cuocitori per uova
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per