Arcan A20017 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

ALJ2T 1 rev. 03/15/06
STUDY, UNDERSTAND AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
BEFORE OPERATING THIS DEVICE. DO NOT EXCEED RATED
CAPACITY. USE ONLY ON HARD LEVEL SURFACES CAPABLE
OF SUPPORTING THE LOAD.
THIS IS A LIFTING DEVICE ONLY. IMMEDIATELY AFTER
LIFTING, SUPPORT THE VEHICLE WITH APPROPRIATE MEANS.
DO NOT MOVE OR DOLLY THE VEHICLE WHILE ON THE JACK.
LIFT VEHICLE ONLY IN AREAS SPECIFIED BY THE VEHICLE
MANUFACTURER.
NO ALTERATIONS SHALL BE MADE TO THIS PRODUCT.
FAILURE TO HEED THESE WARNINGS MAY RESULT IN
PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
THIS OPERATING MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ CAREFULLY AND UNDERSTAND
ALL INFORMATION BEFORE OPERATING
TOOL. SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE USE.
FOR YOUR SAFETY AND TO PREVENT INJURY:
Use Service Jack for
lifting purposes
ONLY.
Always support
vehicle with
jack stands.
ALJ2T
2 Ton CApACiTy ALuminum serviCe JACk
pArTs BreAkDoWn AnD operATinG mAnuAL
IMPORTANT: if you have any problems or concerns with our product, please call 1-800-879-7316 (toll-free)
for immediate assistance. Please do not call the store where you purchased this product.
PRIOR TO OPERATION
Air may become trapped in the hydraulic system during transit.
To purge air:
1. Open release valve by turning handle counterclockwise.
2. Pump handle rapidly 4 full strokes. This will expel air that
may have entered hydraulic fluid passages during transit.
3. Close release valve by rotating handle clockwise and
pump handle.
4. If lift arm raises to full height, jack is ready for use.
If not, repeat this procedure or follow trouble shooting
instructions provided.
MAINTENANCE AND INSPECTION
IMPORTANT: When adding or replacing hydraulic fluid, always
use a quality hydraulic fluid. DO NOT use brake fluid, alcohol,
glycerin, detergent motor oil, or dirty oil as improper fluid can
cause serious internal damage to jack.
To add hydraulic fluid: With saddle fully lowered and jack on
level ground, remove filler plug. The hydraulic fluid should just
cover the surface of the internal cylinder visible through the hole.
Do not overfill. Replace filler plug. If low, add hydraulic fluid
as needed.
Maintenance and Inspection: The owner and/or user
must maintain and inspect the jack in accordance with the
manufacturer’s instructions.
SPECIFICATIONS:
Capacity 2 TON Maximum
Minimum Height 3.5 in.
Maximum Height 19.25 in.
Length 26.5 in.
Chassis Width 13 in.
Handle Length 50 in.
Saddle Diameter 4.5 in.
Net Weight 49 Lbs.
Shipping Weight 58 Lbs.
ALJ2T 2 rev. 03/15/06
REPLACEMENT PARTS
REF. # PART # DESCRIPTION QTY
1 RS660201 Rear Caster (incl. #3) 2
2 Rear Caster Bracket 2
3 RS660203 Locking Nut M12 4
4 Washer M10 2
5 Tooth Washer M10 8
6 Bolt M10 x 25 8
7 Washer M14 4
8 Spring Washer M14 4
9 Bolt 4
10 Bolt M8 x 20 4
11 Tooth Washer M8 4
12 Locking Nut M18 2
13 Washer M8 2
14 Tooth Washer M6 2
15 Bolt M6 x 20 2
16 RS660216 Handle 2
17 Washer (included with #18) 2
18 RS660218 Front Wheel (includes 3, 17, 19) 2
19 Bushing (included with #18) 2
20 Side Plate 2
21 RS660221 Bolt M8 x 25 4
22 Washer M19 4
23 Yoke axle 2
24 Lift Arm Left Side Plate 1
25 Bolt M10 x 16 4
26 Radius Linkage Axle Bolt 2
27 Bolt M8 x 22 8
28 Radius Linkage 2
29 Front Wheel Axle 1
30 Retaining Ring 16 2
31 Link Rod Spacer 2
REF # PART # DESCRIPTION QTY
32 Radius Linkage Axle 1
33 Saddle Base 1
34 RS660234 Saddle 1
35 Saddle Bolt 1
36 RS660236COS Rubber Saddle Pad 1
37 Saddle Base Axle 1
38 Rod 1
39 Lift Arm Core 1
40 Axle, Lift Arm Mounting Plate 1
41 Lift Arm Mounting Plate 1
42 Linkage Pin 2
43 Pin 4 x 40 1
44 Linkage Block 1
45 Lift Arm Right Side Plate 1
46 Rubber Guard 2
47 Lift Arm Axle 1
48 Rod 1
49 RS660249 Lower Handle Section 1
50 RS660250 Handle Set Screw 1
51 Retaining Ring 12 (included w/#53) 1
52 Pump Roller (included w/#53) 1
53 RS660253 Handle Yoke (includes #51-54) 1
54 Pump Roller Axle (included w/ #53) 1
55 Linkage 2
56 Bolt M6 x 25 2
57 Lift Arm Return Spring 2
58 Power Unit Assembly 1
Seal Kit for Power Unit
59 RS660259 Upper Handle Section 1
60 RS660260COS Handle Bumper 1
61 RS660261 Release Assembly 1
WARRANTY NOTICE
Warranty Policy 1 Year
This service jack is covered under a 1 year warranty when
used as recommended. Many parts are available, as shown
in parts breakdown on page 3. For assistance with the
operation or the availability of replacement parts, contact
our Parts and Warranty Department at 1-800-879-7316.
Please have available a copy of your receipt, the model
number of the product, and specific details regarding
your question.
WARRANTY INFORMATION
We want to know if you have any concerns with our
products. If so, please call toll-free for immediate
assistance. Please do not call the store where you
purchased this product.
1-800-879-7316
Monday - Friday 9am to 5pm EST
P.O. Box 58, Travelers Rest, SC 29690
ALJ2T 3 rev. 03/15/06
OWNER/USER RESPONSIBILITY
The owner and/or user must have a thorough understanding
of the manufacturer’s operating instructions and warnings
before using the floor jack. Personnel involved in the use
and operation of equipment shall be careful, competent,
trained, and qualified in the safe operation of the equipment
and its proper use when servicing motor vehicles and their
components. Warning information should be emphasized
and understood. If the operator is not fluent in English, the
manufacturer’s instructions and warnings shall be read to
and discussed with the operator in the operator’s native
language by the purchaser/owner, making sure that the
operator comprehends its contents. Owner and/or user must
study and maintain for future reference the manufacturer’s
instructions and pertinent warning information. Owner and/
or user is responsible for keeping all warning labels and
instruction manuals legible and intact. Replacement labels
and literature are available from the manufacturer.
LUBRICATION
All moving joints require lubrication on a regular
maintenance schedule. Remove handle and grease the
lower end of handle where it rotates in the handle socket.
Using a grease gun, grease the lift arm pivot shaft grease
fitting until grease appears at the end of the shaft. Grease
all lift arm linkages, front wheels and rear casters.
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Before attempting to raise a vehicle, check
vehicle service manual for recommended lifting surfaces.
1. To raise load: Close release valve tightly (by turning
handle clockwise). Position jack under load so that
saddle will contact load firmly and load is centered so it
cannot slip. Operate jack handle until saddle approaches
the load. Once again check to see that saddle is correctly
positioned. Raise load to desired height. Place jack
stands of appropriate capacity under the vehicle. DO
NOT CRAWL UNDER VEHICLE WHILE LIFTING VEHICLE
OR PLACING OR REMOVING JACK STANDS! Place jack
stands at vehicle manufacturer's recommended lift areas
that provide stable support for the raised vehicle.
2. To lower load: Open release valve VERY SLOWLY (by
turning handle counterclockwise). When release valve
is opened, saddle and load will be lowered. Lower the
vehicle slowly so as not to shock load the jack stands.
Once repairs are completed, raise vehicle enough to
remove jack stands. Lower vehicle very slowly.
CAUTION: Keep hands or feet away from the hinge
mechanism of the jack.
PROPER STORAGE
It is recommended that the jack be stored in a dry
location with all wheels touching the ground on a relatively
level surface.
TROUBLESHOOTING
Important: Service jacks are self-contained devices used
for lifting, but not sustaining, a partial vehicular load. In
accordance with ASME PALD standard, section 10-4.1.2
Load Sustaining Test: “A load not less than the rated
capacity shall not lower more than 1/8” (3.18mm) in the first
minute, nor a total of .1875” (4.76mm) in 10 minutes.” Leak
down within this range is considered normal operation and
is NOT a warrantable defect.
The release valve is not closed. Turn the valve clockwise tightly.
If this does not work, remove handle, lubricate handle
receptacle and handle end, then retry.
Low on hydraulic uid. Rell the jack to the correct level of
hydraulic uid.
Pump seals or back-up ring may be defective. Clean hydraulic uid
passages, replace seals and rell hydraulic uid.
(Must be serviced by qualied service center)
The hydraulic system has trapped air.
Open the release valve, pump handle rapidly (4) full strokes
to purge air, close release valve.
Return spring is broken or linkages are binding. Replace spring if
broken. Grease pivot shaft and all lift arm linkages.
Discharge ball is not sealing hydraulic system and oil may be dirty.
Manually ush hydraulic system. Open the release valve, as required,
to raise and lower the lift arm. Manually raise
and lower lift arm.
Jack will not lift load or
leaks down excessively
Jack will not lift to
its full height
Jack will not lower
completely
Jack will not lift smoothly
or jack feels spongy
Jack will not hold load
or handle rises
PROBLEMS
SOLUTIONS
ALJ2T 4 rev. 03/15/06
ESTUDIE, ENTIENDA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE HACER FUNCIONAR EL DISPOSITIVO.
NO EXCEDA LA CAPACIDAD NOMINAL.
ÚSELO SóLO EN SUPERFICIES DURAS Y A NIVEL...
ESTE ESLO UN DISPOSITIVO DE ELEVACIóN.
INMEDIATAMENTE DESPS DE LEVANTARLO, SOPORTE EL
VECULO CON LOS MEDIOS ADECUADOS.
NO MUEVA NI TRANSPORTE EL VEHíCULO MIENTRAS ESTá
SOBRE EL GATO HIDRáULICO.
LEVANTE EL VECULOLO EN LAS áREAS
ESPECIFICADAS POR EL FABRICANTE DEL VEHíCULO.
NO DEBE HACERSE NINGUNA ALTERACIóN A ESTE
PRODUCTO.
EL NO PRESTAR ATENCIóN A ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE
CAUSAR LESIONES PERSONALES Y/O DOS A LA PROPIEDAD.
PARA SU SEGURIDAD E IMPEDIR LESIONES:
Utilice esto gato
para los propósitos
de elevación
SOLAMENTE.
Soporte siempre el
vehículo con
los soportes
para vehículos.
ALJ2T
GATo HiDrÁuLiCo De ALuminio pArA eL TALLer
2 ToneLADAs De CApACiDAD
IMPORTANTE: si usted tiene problemas o dudas acerca de nuestro producto, llame por favor al 1-800-879-7316
(llamada sin costo) para asistencia inmediata. No llame por favor a la tienda donde adquirió este producto.
ANTES DE LA OPERACIÓN:
Es posible que durante el transporte, una cantidad de aire se
introduzca dentro del sistema hidráulico. Para limpiarlo:
1. Abra la válvula de aflojamiento, girando el pomo de control
de la válvula de aflojamiento, en el sentido contrario del reloj.
2. Bombee rápidamente el mango con 4 movimientos completos.
Este procedimiento expulsará el aire, que se introduzca dentro
de los pasos del fluido hidráulico.
3. Cierre la válvula de aflojamiento, girando el pomo de control
de la válvula de aflojamiento, en el sentido del reloj y bombee
el mango.
4. Si el brazo se levanta hasta la altura íntegra, el gato está listo
para usarse. Si no, repita este procedimiento o siga las
instrucciones proveídas de diagnóstico de averías.
MANTENIMIENTO E INSPECIÓN
IMPORTANTE:Cuando se agrega o se reemplaza el fluido
hidráulico, use siempre un fluido hidráulico de alta calidad. NO USE
fluido para frenos, alcohol, glicerina, aceite detergente para
motores ni aceite sucio ya que el fluido inadecuado puede causar
daños internos serios al gato. Para agregar aceite hidráulico:
Con la silla íntegramente baja y el gato al nivel del suelo, quite el
tapón de llenado. El aceite hidráulico debe cubrir justamente la
superficie del cilindro interno, visible por un hoyo. No lo sobrellene.
Vuelva a poner el tapón de llenado. Mantenimiento e inspección:
el propietario y/o usuario debe mantener e inspeccionar el gato de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
SPECIFICATIONS:
Capacidad 2 TON Maximum
Altura mínima 3.5 in.
Altura máxima 19.25 in.
Longitud 26.5 in.
Ancho del chasis 13 in.
Longitud del mango 50 in.
Longitud del mango 4.5 in.
Peso neto. 49 Lbs.
Peso de embarque 58 Lbs.
ESTE MANUAL PARA EL FUNCIONAMIENTO
CONTIENE INFORMACIONES IMPORTANTES,
PARA LA SEGURIDAD. LEA CUIDADOSAMENTE
Y ASEGÚRSE DE COMPRENDER TODAS ESTAS
INFORMACIONES, ANTES DE PROCEDER
EL FUNCIONAMIENTO DE ESTE APARATO.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA UNA
REFERENCIA EVENTUAL.
ALJ2T 5 rev. 03/15/06
PIEZAS DE REPUESTO
NÚMERO NÚMERO DE
DE REFERENCIA LA PIEZA DESCRIPCIóN CANTIDAD
1 RS660201 Rear Caster (incl. #3) 2
2 Rear Caster Bracket 2
3 RS660203 Locking Nut M12 4
4 Washer M10 2
5 Tooth Washer M10 8
6 Bolt M10 x 25 8
7 Washer M14 4
8 Spring Washer M14 4
9 Bolt 4
10 Bolt M8 x 20 4
11 Tooth Washer M8 4
12 Locking Nut M18 2
13 Washer M8 2
14 Tooth Washer M6 2
15 Bolt M6 x 20 2
16 RS660216 Handle 2
17 Washer (included with #18) 2
18 RS660218 Front Wheel (includes 3, 17, 19) 2
19 Bushing (included with #18) 2
20 Side Plate 2
21 RS660221 Bolt M8 x 25 4
22 Washer M19 4
23 Yoke axle 2
24 Lift Arm Left Side Plate 1
25 Bolt M10 x 16 4
26 Radius Linkage Axle Bolt 2
27 Bolt M8 x 22 8
28 Radius Linkage 2
29 Front Wheel Axle 1
30 Retaining Ring 16 2
31 Link Rod Spacer 2
NÚMERO NÚMERO DE
DE REFERENCIA LA PIEZA DESCRIPCIóN CANTIDAD
32 Radius Linkage Axle 1
33 Saddle Base 1
34 RS660234 Saddle 1
35 Saddle Bolt 1
36 RS660236COS Rubber Saddle Pad 1
37 Saddle Base Axle 1
38 Rod 1
39 Lift Arm Core 1
40 Axle, Lift Arm Mounting Plate 1
41 Lift Arm Mounting Plate 1
42 Linkage Pin 2
43 Pin 4 x 40 1
44 Linkage Block 1
45 Lift Arm Right Side Plate 1
46 Rubber Guard 2
47 Lift Arm Axle 1
48 Rod 1
49 RS660249 Lower Handle Section 1
50 RS660250 Handle Set Screw 1
51 Retaining Ring 12 (included w/#53) 1
52 Pump Roller (included w/#53) 1
53 RS660253 Handle Yoke (includes #51-54) 1
54 Pump Roller Axle (included w/ #53) 1
55 Linkage 2
56 Bolt M6 x 25 2
57 Lift Arm Return Spring 2
58 Power Unit Assembly 1
Seal Kit for Power Unit
59 RS660259 Upper Handle Section 1
60 RS660260COS Handle Bumper 1
61 RS660261 Release Assembly 1
NOTICIA DE GARANTÍA
Poliza de Garantía: 1 año
Este gato de servicio está cubierto con una garantía
de duración de un año cuando se emplea de manera
recomendada. Muchas refacciones están disponibles, como
mostrado en la página de listado de refacciones.
Para ayuda con la operación o con la disponibilidad de
refacciones, contacta al Departamento de Garantía y
Refacciones al 1-800-879-7316. Favor de tener disponible
una copia del recibo de compra, el número de modelo del
producto y los detalles específicos de la inquietud.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Quisiéramos saber si tienes alguna duda o inquietud acerca
de nuestros productos. Si sea así, favor de llamar al número
gratis de 1-800 para ayuda inmediata. No llames por favor a
la tienda donde se compró este producto.
Llame al: 1-800-879-7316
Lunes a Viernes 9:00 a.m. a 5:00 p.m. Hora Estándar
del Este
P.O. Box 58, Travelers Rest, SC 29690
ALJ2T 6 rev. 03/15/06
ESPONSABILIDAD DEL
PROPRIETARIO / USUARIO
El propietario y/o el usuario deberán comprender a
fondo las instrucciones de operación y las advertencias
del fabricante antes de usar el gato hidráulico para el
taller. Los empleados implicados en la utilización de
este aparato deben ser prudentes, competentes y bien
calificados de acuerdo con un funcionamiento seguro y la
utilización adecuada del aparato, cuando los utilicen para
dar mantenimento a los vehículos y los componentes.
Debemos insistir particularmente en que la información para
las advertencias sea bien comprendida. Si el usuario no
habla el idioma inglés con soltura, las instrucciones y las
advertencias del fabricante deben ser leidas y explicadas
por el comprador / propietario al usuario en su idioma
materno y así asegurarse que el usuario haya comprendido
el contenido. El propietario y/o usuario debe estudiar y
conservar las instrucciones del fabricante, para consultas
futuras. El propietario y/o usuario es responsable de
asegurarse que las etiquetas de advertencia y los manuales
de instrucciones estén conservados legiblemente e intactos.
Las etiquetas de reemplazo y la documentación están
disponibles con el fabricante.
LUBRIFICACIÓN
Todas las conexiones móviles requieren lubricación en un
programa de mantenimiento regular. Quite la asa y unte la
punta inferior de la asa donde ella rota en el casquillo de la
asa. Utilizando una pistola para engrasar a presión, unte el
herraje del eje pivoteador del brazo elevador hasta que la
grasa aparezca en la punta de eje. Unte todos los varillajes
del brazo elevador, las llantas delanteras y las rodajas
posteriores.
INSTRUCCIONES PARA EL
FUNCIONAMIENTO
Importante: Antes de intentar cualquier levantamiento de
vehículos, verifique el manual de servicio del vehículo al
levantar, para conocer las superficies de levantamiento
recomendadas.
1. Para levantar la carga: Cierre firmemente la válvula de
aflojamiento (girando el mango en el sentido del reloj). NO
LA APRIETE DEMASIADO.Coloque el gato debajo de la
carga, de tal manera que el asiento establezca un contacto
sólido y que la carga esté bien centrada, para impedir un
deslizamiento. Haga funcionar el mango del gato, hasta que
el asiento se acerque a la carga. Otra vez, asegúrese de que
el asiento esté colocado correctamente. Levante la carga
a la altura deseada. Instale los soportes para vehículos de
una capacidad apropiada, debajo del vehículo al levantar. ¡
NO SE DESLICE UD. DEBAJO DEL VEHÍCULO DURANTE
EL LEVANTAMIENTO DEL VEHÍCULO O AL COLOCAR O
QUITAR LOS SOPORTES PARA VEHÍCULOS ! Instale los
soportes para vehículos en los lugares para el levantamiento
recomendados por el fabricante, quién proporcionará el
soporte requerido para el vehículo levantado.
2. Para bajar la carga: Abra LENTAMENTE la válvula de
aflojamiento (girando el mango en el sentido contrario del
reloj). Cuando la válvula de aflojamiento esté abierta, el
asiento y la carga se bajarán. Baje el vehículo lentamente,
de tal manera para no provocar un impacto demasiado
excesivo sobre los soportes para vehículos. Cuando
las reparaciones estén terminadas, levante el vehículo
suficientemente para soltar los soportes para vehículos.
Baje el vehículo lentamente.
ADVERTENCIA: Asegúrese de mantener las manos y los
pies lejos del mecanismo articulado del gato.
ALMACENAMIENTO ADECUADO
Se recomienda almacenar el gato en un lugar seco en
una superficie relativamente nivelada con las llantas sobre
el suelo.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS
Importante: Los gatos de servicio son aparatos de
construcción integral utilizados para levantar, y no sostener,
una carga parcial vehicular. De acuerdo con el estándar
ASME-PALD , sección 10-4.1.2 de Prueba de Sostenimiento
de Carga: “Una carga no menos de la capacidad nominal….
no bajará más de 1/8 pulgadas (3.18 mm) durante el primer
minuto, ni un total de .1875 pulgada (4.76 mm) durante 10
minutos. Se considera que el escurrimiento hacia abajo que
ocurre dentro de este rango forma parte de la operación
normal y NO es ningún defecto cubierto por garantía.
ALJ2T 7 rev. 03/15/06
La válvula de aojamiento no está cerrada. Gire el mango rmemente en el
sentido del reloj.
El nivel del uido hidráulico está bajo. Llene el gato con uido hidráulico,
hasta el nivel apropiado.
Son defectuosos los cierres de bomba y el anillo de respaldo. Limpie los
trayectos del aceite hidráulico, reemplace los cierres y reponga el aceite
hidráulico. (Se debe recibir el mantenimiento por un centro de
servicio calicado).
El sistema hidráulico contiene aire. Abra la válvula de aojamiento, active
rápidamente el mango de la bomba con 4 movimientos completos, para
expulsar el aire. Cierre la válvula.
El resorte de vuelta está quebrado o las conexiones están atascadas.
Reemplace el resorte, si es necesario. Engrase el eje del pivote del brazo de
levantamiento y aceite todas las conexiones del brazo de levantamiento.
La pelota de descarga no está sellando el sistema hidráulico y el aceite puede
estar sucio. Inunde manualmente el sistema hidráulico. Abra la válvula de
escape, como se requiere, y levante y baje manualmente el brazo levantador.
El gato no levantará la carga o tiene
escurrimiento hacia abajo excesivo
PROBLEMA
SOLUCIÓN
DIAGNÓSTICO DE FALLAS
Importante: Los gatos de servicio son aparatos de construcción integral utilizados para levantar, y no sostener, una carga
parcial vehicular. De acuerdo con el estándar ASME-PALD , sección 10-4.1.2 de Prueba de Sostenimiento de Carga: “Una
carga no menos de la capacidad nominal….no bajará más de 1/8 pulgadas (3.18 mm) durante el primer minuto, ni un total de
.1875 pulgada (4.76 mm) durante 10 minutos. Se considera que el escurrimiento hacia abajo que ocurre dentro de este rango
forma parte de la operación normal y NO es ningún defecto cubierto por garantía.
El gato no puede levantar a la
altura completa
El gato no se baja completamente
El gato no levanta suavemente o el
mecanismo del gato aparece esponjoso
El gato no puede mantener la carga
y el mango se levanta
ALJ2T 8 rev. 03/15/06
éTUDIER, COMPRENDRE ET SUIVRE TOUTES LES
DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
NE PAS DéPASER LA CAPACITé NOMINALE.
UTILISER SEULEMENT SUR DES SURFACES SOLIDES ET AU
NIVEAU.
C’EST UN DISPOSITIF DE LEVAGE SEULEMENT.
IMMéDIATEMENT APRèS AVOIR SOULEVé LE VéHICULE,
VEUILLEZ S OUTENIR LE VéHICULE PAR DES MOYENS A
DéqUATS.
NE PAS DéPLACER LE VéHICULE PENDANT qU’IL EST SUR
LE CRIC.
SOULEVER LE VéHICULE SEULEMENT PAR LES ENDROITS
RECOMMANDéS PAR LE FABRICANT DU VéHICULE.
NE FAIRE AUCUNE MODIFICATION SUR CE PRODUIT.
NE PAS TENIR COMPTE DE CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER
DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATéRIELS.
CE MANUEL DE FONCTIONNEMENT
RENFERME DES RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS, RELATIFS À LA
CURITÉ. LISEZ ATTENTIVEMENT ET
ASSUREZ-VOUS DE COMPRENDRE
TOUS CES RENSEIGNEMENTS, AVANT
DE PROCÉDER AU FONCTIONNEMENT DE CET
OUTIL. CONSERVEZ CE MANUEL POUR
FÉRENCE ÉVENTUELLE.
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET PRÉVENIR
LES BLESSURES:
Employez ce cric
pour le
levage SEULEMENT.
Supportez toujours le
véhicule à l’aide de
supports pour
véhicules
ALJ2T
CApACiTÉ De 2 Tonnes
CriC rouLAnT en ALuminium
AVANT L’UTILISATION:
Il est possible que durant le transport, une quantité d’air se soit
introduite dans le système hydraulique. Pour purger:
1. Ouvrez la valve de relâchement, en tournant le bouton de
contrôle de la valve de relâchement, dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
2. Pompez rapidement le manche en 4 mouvements complets.
Cette procédure aura pour effet d’expulser l’air, qui aurait pu
s’introduire durant le transport, dans les passages du fluide
hydraulique
3. Refermez la valve de relâchement, en tournant le bouton de
contrôle de la valve de relâchement, dans le sens des aiguilles
d’une montre et pompez à l’aide du manche.
4. Si le bras de relevage se déplie pour atteindre la hauteur
maximale, le cric est prêt à être utilisé. Sinon, recommencer ou
suivre les instructions de dépannage fournies.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
IMPORTANT: Toujours utiliser un liquide hydraulique de bonne
qualité lors de l'ajout ou du changement du liquide hydraulique. NE
PAS utiliser du liquide pour frein, alcool, glycérine, huile à moteur
détergente, ou de l'huile usée, l'utilisation d'un fluide inadéquat
peut causer des dommages internes sérieux au cric. Pour ajouter
du fluide hydraulique : Une fois la selle complètement abaissée
et le cric au niveau du sol, enlever le bouchon de remplissage.
Remplacez la prise de remplisseur. Le fluide hydraulique ne devrait
couvrir que la surface du cylindre interne visible du trou. Ne pas
faire déborder. Remettre e reniflard. Entretien et vérification :
Le propriétaire ou l'utilisateur doit entretenir et vérifier le cric en
respectant les instructions du fabricant.
SPECIFICATIONS:
Capacité 2 TON Maximum
Hauteur minimum 3.5 in.
Hauteur maximum 19.25 in.
Longueur 26.5 in.
Largeur du châssis 13 in.
Longueur du manche 50 in.
Diamètre de la selle 4.5 in.
Poids net 49 Lbs.
Poids à l'expédition 58 Lbs.
IMPORTANT : Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez des préoccupations concernant un de nos produits, contactez le
1-800-879-7316 (sans frais) pour obtenir une assistance immédiate. Ne contactez pas le magasin où vous avez acheté ce produit.
ALJ2T 9 rev. 03/15/06
PIÈCES DE RECHANGE
NUMéRO NUMéRO
DE RéFéRENCE DE PIèCE DESCRIPTION qUANTITé
1 RS660201 Rear Caster (incl. #3) 2
2 Rear Caster Bracket 2
3 RS660203 Locking Nut M12 4
4 Washer M10 2
5 Tooth Washer M10 8
6 Bolt M10 x 25 8
7 Washer M14 4
8 Spring Washer M14 4
9 Bolt 4
10 Bolt M8 x 20 4
11 Tooth Washer M8 4
12 Locking Nut M18 2
13 Washer M8 2
14 Tooth Washer M6 2
15 Bolt M6 x 20 2
16 RS660216 Handle 2
17 Washer (included with #18) 2
18 RS660218 Front Wheel (includes 3, 17, 19) 2
19 Bushing (included with #18) 2
20 Side Plate 2
21 RS660221 Bolt M8 x 25 4
22 Washer M19 4
23 Yoke axle 2
24 Lift Arm Left Side Plate 1
25 Bolt M10 x 16 4
26 Radius Linkage Axle Bolt 2
27 Bolt M8 x 22 8
28 Radius Linkage 2
29 Front Wheel Axle 1
30 Retaining Ring 16 2
31 Link Rod Spacer 2
NUMéRO NUMéRO
DE RéFéRENCE DE PIèCE DESCRIPTION qUANTITé
32 Radius Linkage Axle 1
33 Saddle Base 1
34 RS660234 Saddle 1
35 Saddle Bolt 1
36 RS660236COS Rubber Saddle Pad 1
37 Saddle Base Axle 1
38 Rod 1
39 Lift Arm Core 1
40 Axle, Lift Arm Mounting Plate 1
41 Lift Arm Mounting Plate 1
42 Linkage Pin 2
43 Pin 4 x 40 1
44 Linkage Block 1
45 Lift Arm Right Side Plate 1
46 Rubber Guard 2
47 Lift Arm Axle 1
48 Rod 1
49 RS660249 Lower Handle Section 1
50 RS660250 Handle Set Screw 1
51 Retaining Ring 12 (included w/#53) 1
52 Pump Roller (included w/#53) 1
53 RS660253 Handle Yoke (includes #51-54) 1
54 Pump Roller Axle (included w/ #53) 1
55 Linkage 2
56 Bolt M6 x 25 2
57 Lift Arm Return Spring 2
58 Power Unit Assembly 1
Seal Kit for Power Unit
59 RS660259 Upper Handle Section 1
60 RS660260COS Handle Bumper 1
61 RS660261 Release Assembly 1
AVIS DE GARANTIE
Politique de garantie 1 an
Ce cric roulant est couvert par une garantie d’un an lorsqu’il
est utilisé selon les recommandations. Plusieurs pièces
de rechange sont offertes, consulter la page 3 pour voir les
pièces détachées. Pour obtenir de l’aide pour le fonctionnement
ou connaître la disponibilité des pièces de remplacement,
veuillez contacter notre service de Pièces et de garantie au
1-800-879-7316. Veuillez avoir en main une copie de votre
facture, le numéro de modèle du produit, et les détails
concernant votre question.
INFORMATIONS SUR LA
GARANTIE
Nous souhaitons être avisé si vous avez des questions
concernant nos produits. Veuillez nous appeler sans frais
pour obtenir de l’aide rapidement. Ne pas téléphoner chex le
détaillant vous avez acheté le produit.
1-800-879-7316
Lundi au vendredi 9 :00 à 17 :00 HNE
P.O. Box 58, Travelers Rest, SC 29690
ALJ2T 10 rev. 03/15/06
RESPONSABILITÉ DU
PROPRIÉTAIRE/UTILISATEUR
Le propriétaire et / ou utilisateur doit posséder une
compréhension des directives de fonctionnement et des
mises en garde du manufacturier, avant d’utiliser ce cric
pour transmission. Le personnel impliqué dans l’utilisation
de cette pièce d’équipement doit être prudent, compétent,
bien entraîné et qualifié au fonctionnement sécuritaire et
à l’utilisation adéquate de l’équipement, au moment de
l’entretien des véhicules et de leurs composantes. On
devrait insister particulièrement sur la compréhension des
renseignements touchant les mises en garde. Si l’utilisateur
ne parle pas couramment l’anglais, les directives du
manufacturier et les mises en garde devraient être lues
et discutées par l’acheteur / propriétaire avec l’utilisateur
dans sa langue maternelle, pour s’assurer de la bonne
compréhension du contenu par l’utilisateur. Le propriétaire
et / ou l’utilisateur doit étudier et conserver les directives
du manufacturier, pour référence éventuelle. Relativement
aux étiquettes de mises en garde et aux manuels de
directives, le propriétaire et / ou l’utilisateur est responsable
de s’assurer qu’ils soient maintenus lisibles et intacts. Les
étiquettes de remplacement et la littérature sont disponibles
auprès du manufacturier.
LUBRIFICATION
Tous les joints mobiles doivent être lubrifiés conformément
à un programme d’entretien régulier. Retirer la poignée et
graisser la partie inférieure de la poignée, elle pivote
dans son emboîtement. À l’aide d’un graisseur, lubrifier le
bouchon graisseur de l’arbre du pivot du bras de relevage
jusqu’à ce que ce que la graisse remonte de l’arbre.
Lubrifier tous les bras oscillants de levage, les roues avant
et les roulettes arrière.
DIRECTIVES DE
FONCTIONNEMENT
Important: Avant de procéder à toute tentative de levage de
véhicules, vérifiez le manuel de service du véhicule à
soulever, pour connaître les surfaces de levage
recommandées.
1. Pour soulever la charge: Fermez solidement la valve de
relâchement (en tournant le manche dans le sens des
aiguilles d’une montre). NE PAS TROP RESSERRER. Placez
le cric sous la charge, de façon à ce que la selle soit en
contact solide et que la charge soit bien centrée pour éviter
qu’elle ne glisse. Faites fonctionner le manche du cric,
jusqu’à ce que la selle se rapproche de la charge. À
nouveau, assurez-vous que la selle soit placée
correctement. Soulevez la charge à la hauteur requise.
Installez les supports pour véhicules de capacité appropriée,
sous le véhicule à soulever. NE VOUS GLISSEZ PAS SOUS
LE VÉHICULE PENDANT LE LEVAGE DU VÉHICULE OU EN
PLAÇANT OU EN RETIRANT LES SUPPORTS POUR
VÉHICULES !
Installez les supports de véhicules aux endroits de levage du
véhicule, recommandés par le fabricant, qui procureront le
support requis pour le véhicule soulevé.
2. Pour abaisser la charge: Ouvrez TRÈS LENTEMENT la
valve de relâchement (en tournant le manche dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre). Lorsque la valve de
relâchement est ouverte, la selle et la charge s’abaisseront.
Abaissez le véhicule lentement, de façon à ne pas créer un
impact trop violent sur les supports pour véhicules. Une fois
les réparations complétées, soulevez le véhicule
suffisamment pour dégager les supports pour véhicules.
Abaissez le véhicule très lentement.
MISE EN GARDE: Assurez-vous de tenir les mains et les
pieds à distance du mécanisme articulé du cric.
ENTREPOSAGE ADÉQUAT
Il est conseillé d’entreposer le cric dans un endroit sec;
toutes les roues doivent être en contact avec le sol sur une
surface relativement rigide.
ALJ2T 11 rev. 03/15/06
La valve de relâchement n’est pas fermée. Tournez le manche fermement
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le niveau de uide hydraulique est bas. Remplissez le cric de uide
hydraulique au niveau approprié.
Les joints de pompe et la bague d’appui sont défectueux. Nettoyer le circuit
du uide hydraulique, remplacer les joints et verser un nouveau uide
hydraulique. (Un centre de services qualié doit procéder à cette opération.)
Le système hydraulique contient de l’air. Ouvrez la valve de relâchement,
activez rapidement le manche de la pompe de 4 mouvements complets,
pour expulser l’air. Refermez la valve.
Le ressort de retour est brisé ou les connexions sont coincées. Remplacez
le ressort s’il est brisé. Graissez l’arbre du pivot du bras de levage et huilez
toutes les connexions du bras de levage.
Le robinet de décharge ne permet pas l’étanchéité du système hydraulique
et l’huile est sale. Vider manuellement le système hydraulique. Ouvrir la
valve de vidange tel qu’indiqué et soulever et baisser manuellement le bras
de relevage.
Le cric ne soulève pas la charge ou
donne lieu à des fuites excessives.
PROBLÈME
SOLUTION
DÉPANNAGE
Important: Les crics de levage sont des mécanismes autonomes qui servent à soulever des charges et non à soutenir une
charge partielle de véhicule. Conformément à l’article 10-4. 1.2 des normes de l’ASME-PALD, portant sur le test de soutien
d’une charge : « Une charge qui ne dépasse pas la capacité nominale…ne s’abaissera pas de plus 1/8 po (3,18 mm) la
première minute, et ne s’abaissera pas de plus de 0,1875 po (4,76) au bout de 10 minutes. » Une fuite en-deçà de cette
marge est considérée normale et n’est pas considérée comme un vice de fabrication pouvant se réclamer de la garantie.
Le cric ne peut s’élever à sa
pleine hauteur
Le cric ne s’abaisse
pas complètement
Le cric ne s’élève pas en douceur ou
lemécanisme du cric semble spongieux
Le cric ne peut maintenir la
charge ou le manche s’élève
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Arcan A20017 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per