Argo and Kingsford's Cornstarch HLA Manuale utente

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Manuale utente
INSTALLATION MANUAL MANUALE DI INSTALLAZIONE
NOTICE D'INSTALLATION
AUFSTELLUNGS-HANDBUCH
MANUAL DE INSTALACION
MANUAL DE INSTALA
ÇÃO
37.4256.009.0 01/2005
Room air conditioner with remote condenser
Condizionatore d’ambiente con condensatore remoto
Climatiseur avec condenseur a air exterieur • Klimagerät mit außenkondensator
Acondicionador de ambiente con condensador a distancia
Ar Condicionado com condensador remoto
EG
I
F
D
E
GR
COOL / DRY / FAN COOL / DRY / HEAT / FAN
P
I KIT PROLUNGA SONO FORNITI PRECARICATI
Olio sintetico HAB - Alchilbenzene tipo Zerice S ESSO o analogo, circa 30 gr.
Tubo in PVC per l'isolamento del foro nel muro ø est. 50 mm. di lunghezza minima pari allo spessore del muro.
2
(CONTINUA A PAGINA 3)
AVVERTENZE GENERALI
Verificare che tensione e frequenza dell'impianto elettrico di
alimentazione siano corrispondenti a quelle richieste.
Verificare la fattibilità dell'alimentazione elettrica interna,
(LUNGHEZZA CAVO ELETTRICO IN DOTAZIONE 3 m).
Installare un interruttore bipolare, con fusibile di protezione
da 10 A del tipo ritardato, a monte della presa d'alimenta-
zione.
Assicuratevi che l'impianto elettrico sia in grado di erogare
la corrente di esercizio necessaria per il climatizzatore oltre
a quella assorbita normalmente da altre utenze (elettrodo-
mestici, illuminazione). Vedere gli assorbimenti massimi
sulla targhetta dati posta sul climatizzatore.
La presa di corrente deve essere sempre provvista di
messa a terra efficiente.
Cacciavite medio testa a stella
Metro
Livella
Trapano elettrico a percussione
Punta fresa a tazza ø
50
Chiave fissa 19 mm
Chiave fissa 21 mm
Chiave fissa 24 mm
Martello
Punta da trapano ø 10 per
muri.
SCELTA DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE
ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE (NON FORNITO)
MATERIALE ADDIZIONALE NECESSARIO PER L'INSTALLAZIONE (
NON FORNITO)
UNITA' INTERNA
EVITARE:
Di installare l'unità in locali dove potrebbe essere investita
da spruzzi d'acqua (es: lavanderie).
Di collocare l'unità in
zone soggette a forte umidità, presenza di vapori d'olio o per-
dite di gas.
Diretta esposizione al sole o vicinanza a fonti di
calore.
Di installare l'unità dietro tendaggi o mobili che pos-
sono ostacolare la regolare circolazione dell'aria.
VERIFICARE:
La posizione più appropriata per assicurarsi una buona ven-
tilazione dell'ambiente.
Considerare una posizione che rispetti gli spazi minimi di
manutenzione consigliati.
UNITA' ESTERNA
EVITARE:
L'esposizione diretta al sole od aree interessate da espul-
sioni di area calda.
DA PREFERIRE:
Scegliere aree possibilmente in ombra e leggermente venti-
late.
MATERIALE DI CORREDO
PARTI FIGURA N°
COMANDO A 1
DISTANZA
TASSELLO S X 5 2
VITE
4,2x32 2
RONDELLA 2
TAPPO PLASTICA
(MASCHIO E 2 + 2
FEMMINA)
TASSELLO S X 10 2/3
VITE
7x65 2/3
RONDELLA 2/3
SUPPORTO UNITA'
ESTERNA OPPURE 1
CONTENITORE
KIT PROLUNGHE
TUBO DI COLLEGAMENTO UNITA' -
LUNGHEZZA DI 2 O 4 m
ACCESSORIO FORNITO SU RICHIESTA
* Per unità a pompa calore.
PARTI FIGURA N°
PROLUNGA PER
COLLEGAMENTO 1
UNITA’
SCATOLA IN
PLASTICA PER 1
CONNESSIONI
TASSELLO 3
VITE
ø 3,5 x 45 3
FASCETTA 2 + 8*
MODELLO TUBO PICCOLO TUBO GRANDE
UNITÀ DIAM. ESTERNO DIAM. ESTERNO
6,35 mm 7,93 mm
6,35 mm 9,52 mm
isolati separatamente
ALIMENTAZIONE ELETTRICA 220 / 240V ~ 50 Hz
Prima di effettuare l'installazione assicurarsi che siano del tipo adatto all'unità.
COOL/DRY/FAN
COOL/DRY/HEAT/FAN
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo prodotto è marcato in quanto conforme alle Direttive:
– Bassa Tensione n. 73/23 CEE e 93/68 CEE.
– Compatibilità Elettromagnetica n. 89/336 CEE, 92/31 CEE e 93/68 CEE.
Questa dichiarazione sarà nulla nel caso di impiego diverso da quello dichiarato dal Fabbricante e/o di mancata
osservanza, anche solo parziale, delle istruzioni d'installazione e/o d'uso.
When recovering the outdoor unit after operation drain away any remaining
condensate by tilting the unit.
Quando ritirate l'unità esterna, scaricare l'eventuale condensa residua incli-
nando l'unità.
Vidanger les condensâtes en inclinant l'unité extérieure avant de la rentrer.
Wenn Sie die Außeneinheit ins Haus bringen, entleeren Sie die Einheit vom
eventuellen Kondenswasser, indem Sie die neigen.
Al retirar la unidad exterior, descargar la condensación residual inclinando la
unidad.
Quando arrumar a unidade exterior faça sempre o escoamento de algum
resto de água inclinando o aparelho.
P
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
5
1
4
0
3 x ø 10
Holes
fori
Trous
Löcher
orificios
Furos
100 min./
200
Support
Supporto
Accessoire support
Stützkorb
Soporte
Suporte
Insert the support in the handle of the outdoor unit, turn the outdoor unit
upside down (see the picture).
Place the support and secure it at the edge of the unit. Insert the support
guide fixed on the unit at the wall. Make sure it is levelled.
Inserire il supporto nella maniglia della valigetta, capovolgere la valigetta
come da figura.
Posizionare il supporto e fissarlo al bordo valigetta.
Inserire la guida supporto fissata alla valigetta nella parte fissata a muro.
Verificare che sia a livello.
Introduire l’accessoire support dans la poignée de l'unité extérieure.
Retourner l'unité extérieure (voir la figure). Placer l’accessoire support et le
fixer au bord de l'unité extérieure. Introduire la glissière de support fixée à
l'unité extérieure dans le mur. Vérifier qu’elle soit niveau.
Den Halter in den Außeneinheitsgriff einsetzen und die Einheit umwenden
(sieh das Bild).
Den Halter auf den Rand der Einheit befestigen. Die auf der Einheit befestig-
te Halterungsführung an die Wand einsetzen. Die Einheit muß nicht geneigt
sein.
Introducir el soporte en la manilla de la unidad exterior. Volcarla como indica
la figura. Colocar el soporte y fijarlo al borde de la unidad. Introducir la guía
del soporte, que esta fijada a la unidad, en la parte fijada a la pared.
Controlar que esté bien nivelada.
Insira o suporte no ñanual da unidade exterior e vire-a para baixo como
mostra na figura.
Coloque o suporte e segure-o ao canto da unidade.
Insira o suporte, fixo á unidade, na guia fixa á parede. Certifique-se de que
está nivelado
D
NO / NON
FALSCH
N
Ã
O/
E
P
PP
Do not handle the outdoor unit improperly.
Non maneggiare la valigetta in modo improprio.
Prendre soin de manipuler correctement l'unité extérieure.
Die Außeneinheit sachgemäß handhaben.
No maneje la unidad exterior de manera impropia.
Nunca deixe a unidade exterior pendurada no tubo flexível.
PP
F
INSTALLATION ON THE BALCONY: Raise the outdoor unit from the ground
level of about 10 cm.
WALL INSTALLATION:
When the outdoor temperature is not under zero (0°C), defrosting water can be
piped through a drain pipe with inside diameter of 18 mm. In the same way during
the summer season, the condensate produced by dehumidification in the room
can be piped.
INSTALLAZIONE SUL BALCONE: Rialzare la valigetta dal pavimento di
circa 10 cm.
INSTALLAZIONE A PARETE:
Quando la temperatura esterna non scende sotto gli 0° C, l'acqua di sbrinamento
puó essere convogliata con una tubazione di drenaggio con diametro interno di 18
mm. Allo stesso modo nella stagione estiva puó essere convogliata l'acqua di con-
densa prodotta dalla deumidificazione dell'ambiente interno.
EG
I
E
F
D
GR
6
T
E
S
T
O
F
F
O
N
G
Place the indoor unit against the wall next to an electric socket.
Sistemare l'unità interna accostandola ad una parete vicino ad una presa di
corrente.
Installer l'unité intérieure contre une paroi, près d'une prise de courant.
Die Inneneinheit an eine Wand neben einer Steckdose stellen.
Colocar la unidad interior contra una pared cerca de una toma de corriente.
Encostar a unidade interna numa parede perto de uma tomada de corrente.
Qualsiasi soluzione adottata deve evitare l'ostruzione dello scarico valigetta per formazione di ghiaccio.
AVVERTENZA
Avoid ice-formation on the drain hose of the unit
PRECAUTION
Die Eisbildung auf dem Auslaß der Einheit vermeiden.
AVERTISSEMENT
Eviter la formation de glace sur l’écoulement de l'unité extérieure.
ADVERTENCIA
Cualquiera de las soluciones tomadas debe evitar que se forme hielo que obstruya la unidad exterior.
WARNUNG
AIR CONDITIONER - HEAT PUMP VERSION / CONDIZIONATORE IN VERSIONE POMPA DI CALORE
CLIMASEUR EN VERSION REVERSIBLE / KLIMAGERÄT - WÄRMEPUMPE-AUSFÜHRUNG
MODELO CON BOMBA DE CALOR / CONDICIONADOR EM VERSÃO BOMBA DE CALOR
WINTER SEASON: During the winter season defrosting water must drain freely from the outdoor unit.
STAGIONE INVERNALE: Nella stagione invernale deve essere garantito il libero drenaggio dell'acqua di sbrinamento auto-
matico dalla valigetta.
HIVER: En hiver l’eau de dégivrage doit s’écouler librement de l'unité extérieure.
WINTERZEIT: In Winter vergewissern Sie sich, daß das Entfrostungswasser von der Einheit frei läuft.
INVIERNO: Durante el invierno hay que garantizar un buen drenaje del agua de descongelación automática
de la unidad.
INVIERNO: Na estação invernal deve ser garantida a drenagem livre da água de descongelamento automáti-
co da unidade.
ADVERTÊNCIA
Qualquer solução utilizada deve evitar a obstrução do ralo da unidade por causa de formação de gelo.
PP
10 cm
EG
I
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
11
T
E
S
T
O
F
F
O
N
G
The unit can be placed on a balcony or hanged to the wall using the supplied
basket support.
L'unità esterna puó essere appoggiata su un balcone o appesa al muro utilizzando
il contenitore o supporto in dotazione.
L'unité extérieure peut être placée sur un balcon ou accrochée au mur en utilisant
le panier ou le support fournis.
Die Außeneinheit kann auf einen Balkon gestellt werden oder an die Wand
gehängt werden, indem den mitgelieferten Stützkorb oder den Halter benutzen.
La unidad exterior se puede apoyar sobre un balcón o se puede colgar a la pared
utilizando el contenedor o el suporte en dotacion.
A unidade pode ser colocada no chão de uma varanda o pode ser pendurada à
parede usando o cesto ou o suporte fornecidos.
PP
H
Nella fase di assemblaggio attenersi alla successione rappresentata: prima collegare i tubi di
collegamento frigorifero, quindi il connettore elettrico.
AVVERTIMENTO
When you assemble the outside unit, follow the described succession: first, connect the pipes
for frigorific connection, then the electric connector.
WARNING
Für die Montage der Außeneneinheit befolgen Sie die beschrieben Folge: zuerst verbinden Sie
die Rohre der Kälte-Verbindung, dann schalten Sie den elektrischen Verbinder ein.
WARNUNG
Pour l'assemblage de l'unité extérieure suivre l'ordre décrit: connecter les tuyaux du raccord fri-
gorifique, puis le connecteur électrique.
AVERTISSEMENT
Para montar la unidad exterior, realizar las operaciones siguiendo el orden indicado; primero
conectar los tubos de conexión frigorifíco y después el conector eléctrico.
ADVERTENCIA
Ao montar a unidade exterior, siga a sucessão descrita: primeiro ligue a tubulação para a
conexão frigorifica, depois o conector eléctrico.
AVISO!
Insert the flexible tube into the hole drilled in the wall. Place the unit against the
wall, if necessary, adjust the four antivibration supports in order to keep the
unit levelled.
NOTE: In case of wood-block flooring or linoleum, the application of com-
mon felt under the four antivibration supports is recommended, in order to
avoid marking the floor.
Inserire il tubo flessibile nel foro praticato nel muro. Accostare l'unità interna alla
parete, regolare se necessario i 4 piedini antivibranti per livellare l'unità.
NOTA: In caso di parquet o linoleum, si consiglia l’applicazione di comuni
feltrini sotto i 4 piedini antivibranti, onde evitare segni sul pavimento.
Insérer le tuyau flexible dans le trou pratiqué dans la paroi. Placer l'unité intérieure
de niveau contre la parois. Si nécessaire, régler les 4 pieds antivibrations pour
placer l'unité.
NOTE: Dans le cas de parquet ou linoléum, lapplication de commune feutre
sous les 4 pieds antivibrations est recommandée, pour éviter de tacher le
sol.
Den Schlauch in das durchgeführte Loch einsetzen. Die Inneneinheit an die Wand
rücken. Wenn nötig, die 4 schwingungsdämpfenden kleinen Füße regeln, so
daß die Einheit nicht geneigt ist.
HINWEIS: Auf dem Fall von Parkett oder Linoleum, ist der Anbau von gängi-
gen Filz unter die 4 schwingungsdämpfenden kleinen Füße empfohlen, um
Flecken oben den Fußboden zu vermeiden.
Introducir el tubo flexible en el orificio hecho en la pared. Acercar la unidad interior
a la pared y regular, si fuera necesario, los 4 pies antivibrantes para nivelar la
unidad.
NOTA: En caso de tablado de madera o linóleum se aconseja la aplicación
de usual fieltro bajo de los 4 pies antivibrantes, para evitar manchas sobre el
piso.
Insira o tubo flexÌvel no buraco feito na parede. Coloque a unidade encostada á
parede,regular se necessário os 4 pés anti-vibrantes para nivelar a unidade.
ANOTAÇÃO: No caso de instalação sobre parquete ou linóleo, é aconselha-
do aplicar normais feltrinhos debaixo dos 4 pés antivbrates, para evitar mar-
cas no piso.
P
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
Drill the holes and fix the basket or the support to the wall using the rawl plugs
supplied as accessory.
Eseguire i fori e fissare il contenitore o supporto della valigetta con i tasselli in
dotazione.
Percer les trous et fixer le panier ou l’accessoire support de l'unité extérieure au
moyen des chevilles fournis.
Die Löcher durchführen und den Stützkorb oder den Außeneinheitshalter an der
Wand befestigen, indem Sie die mitgelieferten Dübel benutzen.
Hacer los orificios y fijar el contenedor o el soporte de la unidad exterior con los
tacos en dotación.
Faça os furos e fixe o cesto ou o suporte à parede usando os parafusos forneci-
dos
x
I
Remove the plastic plugs from quick couplings, connect the couplings by hand,
then tighten using the torque wrenches (tightening torque 150 ÷ 165 kgcm).
Rimuovere i tappi in plastica dagli attacchi, avvitare a mano i bocchettoni degli
attacchi, quindi serrare con chiavi dinamometriche (momento torcente 150 ÷ 165
kgcm).
Oter les bouchons plastique des connections. Serrer à la main les raccords
rapides. Serrer ensuite avec les clés sans exercer une force excessive. (150 ÷
165 kgcm).
Die Plastikstöpsel von der Schnellverbindungen ausschrauben; die
Anschlußstutzen mit der Hand einschrauben und dann durch Momentenschlüssel
anziehen (Drehmoment 150 ÷ 165 kgcm).
Quitar los tapones de plástico de las conexiones; atornillar a mano las bocas de
conexiones; apretar con las llaves (momento de torción 150 ÷ 165 Kgcm).
Remova as fichas plásticas dos acoplamentos rápidos conecte os acoplamentos
à mão, aperte usando a chave turquesa (chave turquesa 150 + 165 kg).
L
Connect the condensate plastic tube and the electric connector.
Inserire il tubetto scarico condensa e collegare il connettore cavo elettrico.
Mettre en place le tuyau d’évacuation les condensâtes et brancher le câble élec-
trique.
Das Kondenswasser-Rohr einsetzen und den elektrischen Verbinder verbinden.
Introducir el tubo de descarga de la condensación; conectar el conector del cable
eléctrico.
Conecte o tubo plástico condensado e o conector eléctrico.
M
Fix the coupling cover of the outdoor unit and seal the hole in the wall around the
flexible tube.
Fissare il coperchio attacchi della valigetta, sigillare il foro di passaggio nel muro.
Fixer le couvercle de l'unité extérieure et boucher le trou de passage dans la
paroi.
Den Verbindungsstöpsel der Außeneinheit einschrauben und das Wandloch um
den Schlauch siegeln.
Fijar la tapa de las conexiones de la unidad exterior; cerrar el orificio de paso de la
pared.
Fixe a tampa de acoplamento da unidade exterior e sele o furo na parede em
torno do tubo flexÌvel.
N
PP
PP
PP
PP
12
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
14
Fix the coupling cover of the outdoor unit.
Fissare il coperchio attacchi della valigetta.
Fixer le couvercle de l'unité extérieure.
Den Verbindungsstöpsel einschrauben.
Fijar la tapa de las conexiones de la unidad exterior.
Fixar a tampa de ligações da unidade.
E
Remove the plastic plugs from opposite end of flexible tube and connect quick cou-
plings, first by hand and then using the spanners.
Togliere i tappi in plastica dall'altra estremità. Collegare al tubo flessibile prima
avvitando a mano quindi con le chiavi fisse.
Oter les bouchons plastique de l'autre extrémité. Connecter les tuyaux flexibles en
serrant d'abord à la main et ensuite avec les clés.
Die Plastikstöpsel vom anderen Ende des Schlauches ausschrauben. Die
Schnellverbindungen zuerst mit der Hand und dann durch den Schlüssel am
Schlauch einschrauben.
Quitar los tapones de plástico del otro extremo. Conectar al tubo flexible primero
atornillando a mano y luego con las llaves fijas.
Tirar as tampas de plástico da outra extremidade. Ligar o tubo flexível antes aper-
tando a mão e depois com as chaves fixas.
F
Cut the PVC tube (soft kind) in excess then insert it into the stiff one.
Tagliare l'eccedenza del tubetto PVC morbido e inserirlo nel tubetto rigido.
Couper l'excédent du tuyau des condensâtes en PVC souple et l'insérer dans le
tuyau raide.
Das überflüssige weiche PVC-Rohr schneiden und es in das harte Rohr einsetzen.
Cortar lo que sobra del tubo de PVC blando e introducirlo en el tubo rígido.
Cortar o tubinho de PVC macio em excesso e introduzi-lo no tubinho rígido.
PVC
G
EG
I
E
F
D
GR
Connect the condensate plastic tube and the electric connector.
Inserire il tubetto scarico condensa e collegare il connettore cavo elettrico.
Insérer le tuyau de vidange du condensât et brancher le câble électrique.
Das Kondenswasser-Rohr einsetzen und den elektrischen Verbinder verbinden.
Introducir el tubo de descarga de la condensación; conectar el conector del cable
eléctrico.
Introduzir o tubinho de descarga condensação e ligar o conector cabo eléctrico.
D
P
P
P
P
15
EG
I
E
F
D
GR
EG
I
E
F
D
GR
Open the quick coupling box.
Aprire la scatola connessioni.
Ouvrir la boîte de (fournie) connections.
Die Verbindungsdose ausschrauben.
Abrir la caja de las conexiones.
Abrir a caixa de conexões.
H
Adjust the couplings in the box, connect the electric cable connector then turn it by
180°. Place the electric cable and fix it to the pipe with the smallest diameter
through hose clamps. Fix the gaskets on the connections box ends.
Inserire le connessioni, collegare il connettore cavi elettrici, quindi ruotarlo di 180°.
Posizionare il cavo e fissarlo con fascette al tubo con diametro minore.
Posizionare le guarnizioni alle estremità della scatola connessioni.
Insérer les connections, brancher le câble électrique en le tournant de 180°. Après
avoir placée le câble électrique, il doit être fixé avec des colliers au tuyau de dia-
mètre le plus petit. Placer les joints aux extrémités de la boîte des connections.
Die Verbindungen in die Dose einsetzen, den Kabelverbinder verbinden und ihn
um 180° C drehen. Das elektrische Kabel legen und es dem Rohr mit kleinstem
Durchmesser durch die Schellen befestigen. Die Dichtungen um die Enden der
Verbindungsdose befestigen.
Introducir las conexiones, conectar el conector del cable eléctrico y girarlo 180°.
Colocar el cable conductor y fijarlo con abrazaderas al tubo de menor diámetro.
Poner las juntas en los extremos de la caja de conexiones.
Ligar as conexões, ligar o conector cabos eléctricos e depois vira-lo de 180°.
Colocar o cabo na sua posição e fixa-lo mediante faixas no tubo com diâmetro
menor. Colocar as guarnições nas extremidades da caixa de conexões.
I
PP
PP
EG
I
E
F
D
GR
Insulate the copper tubes using the accessories supplied with the unit (insulating
tubes and clamps).
Isolare le due tubazioni in rame utilizzando il materiale a corredo (tubi isolanti e
fascette).
Isoler les deux tubes en cuivre en utilisant les accessoires livrés (tuyaux isolant et
colliers de fixations).
Die beiden Kupferröhre durch Isolierrohr und Schellen (mitgeliefert) isolieren.
Aislar los dos tubos de cobre utilizando el material suministrado (tubos aislantes y
abrazaderas).
Isolar as duas tubulações de cobre utilizando o material em dotação (tubo isolante
e faixas).
L
AIR CONDITIONER - HEAT PUMP VERSION / CONDIZIONATORE IN VERSIONE POMPA DI CALORE
CLIMASEUR EN VERSION REVERSIBLE / KLIMAGERÄT - WÄRMEPUMPE-AUSFÜHRUNG
MODELO CON BOMBA DE CALOR / CONDICIONADOR EM VERSÃO BOMBA DE CALOR
PP
EG
I
E
F
D
GR
Fix the box to the wall if necessary. (ALSO OUTSIDE)
Fissare la scatola a muro se necessario. (ANCHE ESTERNAMENTE)
Si nécessaire, fixer la boîte à la paroi. (AUSSI A L’EXTERIEUR)
Die Verbindungsdose an die Wand befestigen, wenn nötig. (AUCH DRAUßEN)
Fijar la caja en la pared, si fuera necesario. (TAMBIÉN FUERA)
Se necessário fixar a caixa na parede. (TAMBEM EXTERNAMENTE).
M
PP
16
O
WALL / MURO
MUR / PARED
PAREDE /
EG
I
E
F
D
GR
Close the box, making sure that the plastic sleeve ends are closed inside the box.
Chiudere la scatola verificando che la guaina dei tubi di collegamento sia racchiu-
sa nella scatola.
Fermer la boîte et contrôler que la gaine des tubes de liaison soit insérée.
Die Dose einschrauben. Vergewissern Sie sich, daß der Kabelmantel in der Dose
enthalten ist.
Cerrar la caja comprobando que la funda de los tubos de conexión se encuentren
dentro de la misma.
Fechar a caixa controlando que a bainha dos tubos de ligação esteja fechada na
caixa.
N
PP
F
EG
REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION
To ensure that the air conditioner operates correctly. DO NOT install the remote
control unit in the following places:
In direct sunlight.
Behind a curtain or other places where it is covered.
More than 8 m. away from the air conditioner.
In the path of the air conditioner airstream.
Where it may become extremely hot or cold.
Where it may be subject to electrical or magnetic noise.
Where there is an obstacle between the remote control unit and air conditioner
(since a check signal is sent from remote control unit every 2 minutes).
NON-FIXED POSITION
Momentarily place the remote control unit in the desired mounting position.
Verify that the remote control unit can operate from this position.
Fix the support at the wall with two screws and hang the remote control unit.
POSIZIONE DEL TELECOMANDO
Per assicurare il buon funzionamento dell’unità evitare di installare il telecomando
nelle seguenti condizioni:
Esposto direttamente ai raggi del sole.
Dietro una tenda o in altri luoghi coperti.
A una distanza superiore a 8 metri dal condizionatore.
Dove può essere investito dall’aria in uscita dal condizionatore.
In luoghi eccessivamente caldi o troppo freddi.
Dove può essere soggetto ad interferenze elettriche o magnetiche.
Dove ci sono ostacoli tra il telecomando e il condizionatore (il telecomando tra-
smette un segnale di controllo ogni 2 minuti).
POSIZIONE NON FISSA
Momentaneamente sistemare il telecomando nella posizione desiderata.
Verificare che da questa posizione prescelta il telecomando dialoghi con il con-
dizionatore.
Fissare il supporto al muro con due viti e appendere il telecomando
.
EMPLACEMENT DINSTALLATION DE LA TELECOMMANDE
Pour garantir un bon fonctionnement du climatiseur, ne pas installer la télécom-
mande aux endroits suivants:
En plein soleil.
Derrière un rideau ou tout autre endroit où elle sera cachée.
A plus de 8 mètres du climatiseur.
Près de la sortie d’air du climatiseur.
Aux endroits excessivement froids ou chauds.
Aux endroits soumis à des interférences électriques ou magnétiques.
Là où un obstacle s’interpose entre la télécommande et le climatiseur (en effet,
un signal est transmis par la commande à distance toutes les 2 minutes).
POSITION MOBILE
Placer la télécommande dans la position désirée.
Vérifier que la commande à distance peut être utilisée dans cette position.
Fixer le support dans le mur avec deux vis et accrocher la télécommande.
I
S.A.C. - Printed in italy
Via Varese, 90 - 21013 Gallarate - Va - Italy
Tel. +39 0331 755111 - Fax +39 0331 776240
www.argoclima.it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Argo and Kingsford's Cornstarch HLA Manuale utente

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Manuale utente