ESAB PRH 3-38, PRH 6-76 - A21 PRH 3-38, A21 PRH 6-76 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Valid for serial no. 3060444 291 001 2004--09--24
A21 PRH 3-38
A21 PRH 6-76
112101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
Instrukcja obs³ugi
-- 2 --
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
Îñòàâëÿåì çà ñîáîé ïðàâî èçìåíÿòü ñïåöèôèêàöèþ áåç ïðåäóïðåæäåíèÿ.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
SVENSKA 5..............................................
DANSK 23................................................
NORSK 41................................................
SUOMI 59................................................
ENGLISH 77..............................................
DEUTSCH 95.............................................
FRANÇAIS 113.............................................
NEDERLANDS 131.........................................
ESPAÑOL 149..............................................
ITALIANO 167..............................................
PORTUGUÊS 185..........................................
ÅËËÇÍÉÊÁ 203.............................................
POLSKI 221.................................................
Ðóññêèé 239...............................................
3
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att
rörsvetsverktyg A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6-- 76 från serienummer 306 är i överens-
stämmelse m ed standard EN 60292 enligt villkoren i d ir ektiv (89/392/EEG) med til-
lägg (93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
OVERENSSTEMMELSEERKLÆRING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, erklærer eget ansvar, at
rørsvejseværktøj A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 fra serienummer 306 er i overens-
stemmelse med standarden EN 60292 ifølge betingelserne i direktiv (89/392/EØF)
med tillæg (93/68/EØF).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
FORSIKRING OM SAMSVAR
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, forsikrer eget ansvar at rørs-
veiseverktøy A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 fra serienummer 306 er i overensstem-
melse med standard EN 60292 i følge vilkårene i direktiv (89/392/EF) med tillegg
(93/68/EF).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Ruots, vakuuttaa omalla vastuullaan, et-
putkihitsaustyökalu A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 alkaen sarjanumerosta 306
täyttää standardin EN 60292 vaatimukset d irektiivin (89/392/ETY) ja sen lisäysten
(93/68/ETY).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARATION OF CONFORMITY
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, declares that tube welding tool
A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 from serial number 306 onwards, conforms to stan-
dard EN 60292, in accordance with the requirements of directive (89/392/EEC) and
appendix (93/68/EEC).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, bestätigt hiermit in Eigenver-
antwortung, daß die Rohrschweisswerkzeuge A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 ab
Seriennummer 306 dem Standard EN 60292 gemäß den Bedingungen der Direktive
(89/392/EEG) mit Z usatz (93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå Suède, certifie que l’outil de soudage
de tubes A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 à partir du numéro de série 306 est confor-
me à la norme EN 60292 selon les conditions de la directive (89/392/CEE) avec ad-
ditif (93/68/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart geheel onder eigen
verantwoordelijkheid dat buizenlasgereedschap A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 van
het serienummer 306 in overeenstemming is met norm EN 60292 conform de bepa -
lingen in richtlijn ( 89/392/EEG) met annex (93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå, Suecia, garantiza bajo propia respon -
sabilidad que la herramienta de soldadura de tubos A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76
a partir del número de serie 306 concuerda con la norma EN 60292 conforme a la
directiva (89/392/CEE) con el suplemento (93/68/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå Svezia, dichiara sotto la propria re -
sponsabilità che le saldatr ice per tubi A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 con numero d i
serie a partire da 306 è conforme alla norma EN 60292 come previsto dalla direttiva
(89/392/CEE) e successive integrazioni (93/68/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå, Suécia, garante sob responsabilidade
própria que a equipamento de soldadura de tubos A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 a
partir do número de série 306 está em conformidade com a norma EN 60292 se-
gundo os requisitos da directiva (89/392/CEE) com o suplemento (93/68/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ
Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò
åõèýíç oôé ç ðçãÞ óùëçíïêïëëçôÞò A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 áðü ôïí
áñéèìü óåéñÜò 306 âñßóêåôáé óå óõìöùíßá ìå ôï óôáíôáñô ÅÍ 60292 óýìöùíá
ìå ôïõ üñïõò ôçò ïä çãßáò (89/392/EEC) êáé ôçí ðñïóèÞêç (93/68/EEC).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
ZAPEWNIENIE ZGODNO¦CI Z NORMA
Firma Esab Welding Equipment AB, SE--695 81 Laxå , S zwecja, gwarantuje pod
rygorem odpowiedzialno¶ci, ¿e przyrz±d do spawania rur A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76
od numeru seryjnego 306 spe³nia wymagania normy EN 60292 wed³ug dyrektywy
(89/392/EEG) z poprawkami (93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
ÃÀÐÀÍÒÈß ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈß
Esab Welding Equipment AB, SE-695 81 Laxå, Sweden ñîáñòâåííîðó÷íî
ãàðàíòèðóåò, ÷òî èíñòðóìåíò äëÿ ñâàðêè òðóá A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76,
íà÷èíàÿ ñ ñåðèéíîãî íîìåðà 306, ñîîòâåòñòâóåò ñòàíäàðòó EN 60292 ñîãëàñíî
òðåáîâàíèÿì äèðåêòèâû (89/392/EEG) ñ ïðèëîæåíèåì (93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Martin Andersson
Manager Control Systems & Software
Automation Products
ESAB AB, Welding Automation
695 81 LAXÅ
SWEDEN Te l: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 411721
Laxå 2003--05--08
ITALIANO
-- 1 6 7 --
TOCi
1 SICUREZZA 168.......................................................
2 INTRODUZIONE 170...................................................
2.1 Generalità 170................................................................
2.2 Dati tecnici 170...............................................................
2.3 Attrezzatura 172..............................................................
3 INSTALLAZIONE 174...................................................
3.1 Generalità 174................................................................
3.2 Condizioni sul posto di lavoro 174...............................................
3.3 Magazzinaggio dell’attrezzatura 174.............................................
3.4 Collegamenti 175..............................................................
3.5 Colletti di bloccaggio 175.......................................................
4USO 176..............................................................
4.1 Generalità 176................................................................
4.2 Funzioni dell’impianto 177......................................................
4.3 Connessione della testa di saldatura orbitale 180..................................
4.4 Saldatura 181.................................................................
4.5 Togliere la testa di saldatura orbitale 181.........................................
5 MANUTENZIONE 182...................................................
5.1 Generalità 182................................................................
5.2 Dopo ogni decimo giunto di saldatura: 182........................................
5.3 Giornalmente: 182.............................................................
5.4 Ogni settimana: 182...........................................................
6 RICERCA GUASTI 183.................................................
6.1 Generalità 183................................................................
6.2 Ricerca guasti 183.............................................................
7 ORDINAZIONE RICAMBI 184............................................
ACCESSORI 258..........................................................
DIMENSIONI 260..........................................................
ELENCO RICAMBI 263....................................................
-- 1 6 8 --
fna1Safi
1 SICUREZZA
L’utilizzatore di un impianto per saldatura ESAB è responsabile delle misure di sicurezza per il per-
sonale che opera con il sistema o nelle vicinanze dello stesso. Le misure di sicurezza devono sod-
disfare le norme previste per questo tipo di impianto per saldatura. Queste indicazioni sono da con-
siderarsi un complemento alle norme di sicurezza vigenti sul posto di lavoro.
Il sistema di saldatura automatica deve essere manovrato secondo quanto indicato nelle istruzioni
e solo da personale adeguatamente addestrato. Una manovra erronea, causata da un intervento
sbagliato, oppure l’attivazione di una sequenza di funzioni non desiderata, può provocare anomalie
che possono causare danni all’operatore o all’impianto.
1. T utto il personale che opera con saldatrici automatiche deve conoscere:
S l’uso e il funzionamento dell’apparecchiatura
S la posizione dell’arresto di emergenza
S il suo funzionamento
S le vigenti disposizioni di sicurezza
S l’attività di saldatura
2. L’operatore deve accertarsi:
S che nessun estraneo si trovi all’interno dell’area di lavoro dell’impianto per saldatura prima
che questo venga messo in funzione
S che nessuno si trovi esposto al momento di far scoccare l’arco luminoso
3. La stazione di lavoro deve essere:
S adeguata alla funzione
S senza correnti d’aria
4. Abbigliamento protettivo
S Usare sempre l’abbigliamento di sicurezza previsto, per es. occhiali di protezione, abiti non
infiammabili, guanti protettivi.
S Non usare abiti troppo ampi o accessori quali cinture, bracciali o anelli che possano impi-
gliarsi o provocare ustioni.
5. Alltro
S Controllare che i previsti cavi di ritorno siano correttamente collegati.
S Ogni intervento sui componenti elettrici deve essere effettuato solo da personale specia-
lizzato.
S Le attrezzature antincendio devono essere facilmente accessibili in luogo adeguatamente
segnalato.
S Non eseguire mai lubrificazioni e interventi di manutenzione sull’impianto per saldatura
quando è in esercizio.
IT
-- 1 6 9 --
fna1Safi
ATTENZIONE
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
I LAVORI EFFETTUAT I CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERI -
COLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI
CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
S Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme.
S Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
S Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
S Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
S Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura.
S Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
S Proteggere gli occhi e il corpo. Usare un elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di prote-
zione.
S Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S Proteggere l’udito. Utilizzare cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche.
S Informare colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI!
IT
-- 1 7 0 --
fna1d1ia
2 INTRODUZIONE
2.1 Generalità
A21 PRH 3- 38 / A21 PRH 6-76 è una gamma di teste per la saldatura orbitale in
camera chiusa designate per la saldatura in TIG di tubi testa a testa.
In camera chiusa significa che durante la saldatura il giunto dei due tubi è racchiuso
in una camera chiusa contenente un gas inerte di protezione, rendendo esenti da
ossidazioni l’elettrodo di wolframio, il giunto da saldare e il tubo.
La testa per la saldatura orbitale è bloccata attorno al giunto tramite colletti di
bloccaggio. I colletti di bloccaggio sono sostituibili per essere idonei alle differenti
dimensioni di tubi.
Le teste per la saldatura orbitale sono predisposte per essere usate assieme ai
generatori di corrente per saldatura LT S 160, LTS 250, LT S 320 e LT P 450.
2.2 Dati tecnici
2.2.1 Generalità
PRH 3--38 PRH 6--76
Corrente massima di saldatura ad inter-
mittenza 100%:
50 A 60 A
Corrente massima pulsata di saldatura: 100 A 100 A
Tubo, diametro esterno:
max.
min.
38,1 mm
3mm
76,2 mm
6mm
Peso: 8kg 9kg
Diametro dell’elettrodo: 1,6 mm oppure 2,4 mm 1,6 mm oppure 2,4 mm
Elettrodo, lunghezza d’impostazione: 10 mm 10 mm
Azione di rotazione potenza, max.: 19 W 19 W
Azione di rotazione, tensione nominale: 48 VCC 48 VCC
Velocità del rotore:
m
a
x
9
5
(
1
/
m
i
n
)
6
1
5
(
1
/
m
i
n
)
max.
min.
9
,
5
(
1
/
m
i
n
)
0,5 (1/min)
6
,
1
5
(
1
/
m
i
n
)
0,31 (1/min)
Comando: Velocità d’azione di rotazione comandata dal trasdut-
tore di impulso.
Flusso del gas:
max.
min.
20 l/min
5l/min
20 l/min
5l/min
Liquido refrigerante: Acqua con glicole come refrigerante. NOTA.Sideve
usare l’acqua di raffreddamento con il codice
d’ordinazione 0007 810 012. Se si usa glicole con
protezione corrosiva, possono sorgere problemi d’ac-
censione!
Glicole, %: 25 -- 50 % 25 -- 50 %
Circolazione: È azionata da un’unità esterna.
Pressione, max. (bar): 3,5 bar 3,5 bar
Quantità liquido refrigerante (l): 0,25 l 0,3 l
Carter della testa di saldatura orbitale,
temperatura massima *:
50˚ C 50˚ C
* Se la temperatura nel carter è oltrepassata bisogna introdurre una interruzione nel funzionamento
per questa testa di saldatura orbitale.
IT
-- 1 7 1 --
fna1d1ia
2.2.2 Livello d i rumore
Il sistema di circolazione dell’acqua di raffreddamento genera un livello di rum o re
che è sotto i 70 dB (A). La misurazione è effettuata ad una distanza di 1 metro
dall’utensile.
2.2.3 Elettrodi
Il materiale base dell’elettrodo è wolframio. Per ottimare il per iodo d’uso
dell’elettrodo si suggerisce una lega contenente 2--4% torio.
NOTA. In certe applicazioni possono essere richiesti altri materiali d’elettrodo.
Lunghezza dell’arco lumi-
noso:
min.
max.
0,8 mm
2mm
Lunghezza dell’elettrodo: Per determinare la lunghezza dell’elettrodo: Vedi la pagina 179.
Angolo della punta: 30˚-- 6 0 ˚
È raccomandabile arrotondare la punta dopo l’affi-
latura. Vedi lo schizzo.
Metodo: Solo affilatura.
Direzione di affilatura: Solo in direzione di lunghezza.
Attrezzatura suggerita: ESAB G--Tech Handy oppure G--Tech.
IT
-- 1 7 2 --
fna1d1ia
2.3 Attrezzatura
2.3.1 Attrezzatura completa
Testa di saldatu ra orbitale (1)
Per una descrizione più dettagliata: Vedi a pagina 173.
Lampada d’indicazione (2)
La lampada si accende quando l’elettrodo non è nella sua posizione di riposo.
Leva di bloccaggio (3)
Il pezzo in lavorazione è bloccato tramite la leva di bloccaggio.
Impugnatura (4)
Permette all’operatore di gestire l’attrezzatura.
L’attrezzatura per saldatura può essere bloccata tramite una specie di grappa. Per
evitare avarie, il bloccaggio deve essere effettuato con prudenza sulla parte inferiore
dell’attre zzatura.
PRH 3-38 PRH 6-76
IT
-- 1 7 3 --
fna1d1ia
2.3.2 Testa di sald atura orbitale
Rotore (1)
L’elettrodo è m ontato nel rotore. Il rotore è provvisto anche di scanalature per
l’alimentazione del gas di protezione alla camera di saldatura. Il rotore è azionato
attorno al pezzo in lavorazione durante il procedimento di saldatura con la velocità
impostata e controllata.
Ganascia di bloccaggio (2)
Le ganasce di bloccaggio funzionano come sostegno per i collari di bloccaggio.
I pezzi in lavorazione sono fermati in posizione quando le ganasce di bloccaggio
superiori sono chiuse e bloccate tramite le leve di bloccaggio.
Collari di bloccaggio (3)
La testa di saldatura orbitale e i pezzi in lavorazione sono bloccati l’uno con l’altro
tramite i collari di bloccaggio.
Elettrodo (4)
Vedi la pagina 171.
IT
-- 1 7 4 --
fna1i1ia
3 INSTALLAZIONE
3.1 Generalità
La conn essio n e a rete deve essere esegu ita d a personale adeguatamente ad-
destrato.
ATTENZIONE!
Attenzione alle parti girevoli. Rischio di schiacciamento.
3.2 Condizioni sul posto di lavoro
Sistemare la testa di saldatura orbitale su un posto al riparo dalle intemperie.
Prendere in considerazione che l’umidità relativa dell’aria sul posto di installazione
può raggiungere al massimo il 90%.
Temperatura d’ambiente:
S Min. -- 10˚C
S Max. + 25˚C (In temperature d’ambiente più alte è necessario diminuire il
coefficiente d’intermittenza.)
Umidità relativa:
S Max. 90%
3.3 Magazzinaggio dell’attrezzatura
Om rörsvetsverktygen inte skall användas under en längre period bör de monteras
ned och förvaras i den låda de levererades i.
Se le teste di saldatura orbitale non sono usate per un lungo periodo è consigliabile
di smontarle e di conservarle nell’imball aggio originale fornito alla consegna. Ad
un’alta umidità relativa suggeriamo di mettere del materiale assorbente d’umidi
nell’imballaggio di custodia.
Prima del magazzinaggio suggeriamo di prendere i seguenti provvedimenti:
S Pulire la testa di saldatura orbitale.
S Togliere il liquido refrigerante.
AVVERTIMENTO!
Rischio di rottura del flessibile! Non usare mai pressione
maggiore a 3,5 bar nei flessibili per il liquido refrigerante.
Svuotare il liquido refrigerante dal sistema con l’aiuto d’aria
compressaeraccoglierloinuncontenitore.
IT
-- 1 7 5 --
fna1i1ia
3.4 Collegamenti
S Generatore d i corr ente LTS 320, vedere le istruzioni d’uso 0457 690 xxx.
S Generatore di corrente LTS 160/ LTS 250, vedere le istruzioni d’uso
0458 343 xxx.
S Generatore d i corr ente LTP 450, vedere le istruzioni d’uso 0456 634 xxx.
Collegamento elettrico di massa
La corrente di saldatura è alimentata alla testa di saldatura orbitale tramite il fascio
cavi. La connessione a massa del pezzo in lavorazione è effettuata automaticamen-
te tramite i colletti di bloccaggio.
Attenzione che sporco oppure dispositivi di supporto isolanti possono causare
problemi di funzionamento tramite interruzioni di contatto.
3.5 Colletti di bloccaggio
Montaggio dei colletti di bloccaggio
S Primo (1):
Posizionare il colletto di
bloccaggio dietro la spinetta.
S Secondo (2):
Premere il colletto di
bloccaggio fino a che questo
si blocchi.
OSSERVARE! Usare i due colletti di
bloccaggio, provvisti di viti con sfere con
molla caricata, solo nelle ganasce di
bloccaggio superiore.
I colletti sono sulla posizione giusta se il marchio
ESAB è visibile dalla parte esterna dei colletti.
Togliere i colletti di bloccaggio
S Primo (3):
Estrarre la vite nella direzione
raffigurata dalla freccia.
S Secondo (4):
Togliere il colletto
IT
-- 1 7 6 --
fna1o1ia
4USO
4.1 Generalità
Avvertimento:
Hai letto e capito le informazioni di sicurezza?
Non devi far funzionar e l’impianto senza prima aver letto e
capito le informazioni di sicurezza!
Le no rme generali d i sicurezza per utilizzare qu esto impianto so n o descritte a
pagina 168, leggerle atten t amente prima d ell’uso dell’impianto.
AVVERTIMENTO!
Pericolo elettrico!
Non toccare il pezzo in lavorazione oppure la testa di saldatura
orbitale durante il funzionamento.
AVVERTIMENTO!
La testa di saldatura può essere molto calda durante la saldatura.
Essere quindi molto prudenti!
Leggere le istruzioni d’uso per il generatore di corrente di saldatura.
IT
-- 1 7 7 --
fna1o1ia
4.2 Funzioni dell’impianto
4.2.1 Rotore (1)
Attraverso un’apertura nella periferia del rotore, è possibile introdurre la testa di
saldatura orbitale nella sua posizione di saldatura ed inoltre estrarla dopo la
saldatura.
OSSERVARE! Per poter posizionare la testa di saldatura orbitale sul tubo è
necessario che il rotore si trovi nella sua posizione di riposo. Questo vale anche
quando si deve togliere la testa di saldatura orbitale. (Vedere il manuale di
programmazione.)
4.2.2 Leva di b lo ccaggio (2)
La testa di saldatura orbitale si apre allentando le leve di bloccaggio. Dopo che le
ganasce di bloccaggio superiori (3) si sono aperte, si può togliere la testa di
saldatura orbitale dal pezzo in lavorazione.
OSSERVARE! Assicurare la testa saldatura orbitale per evitare che questa non cada
giù, prima di allentare le leve di bloccaggio.
Regolazione delle leve di bloccaggio
Se la testa di saldatura orbitale non si blocca sul pezzo in lavorazione, questo può
dipendere dal fatto che la dimensione del tubo è fuori della tolleranza. Un’altra causa
può essere l’usura oppure l’errata regolazione delle leve di bloccaggio.
La regolazione avviene mediante la vite di regolazione (6). La vite di regolazione si
trova nel colletto di bloccaggio superiore (nel punto d’incontro della leva di
bloccaggio).
PRH 3-38
PRH 6-76
IT
-- 1 7 8 --
fna1o1ia
4.2.3 Colletti di bloccaggio (5)
Ogni dimensione di tubo ha un suo appropriato set di colletti di bloccaggio.
Il set consiste di due parti superiori e due inferiori.
Le parti superiori hanno due viti di regolazione integrate con una sfera con molla
caricata.
Accertarsi che i colletti di bloccaggio superiori siano montati nelle ganasce di
bloccaggio superiori (3).
Il posizionamento avviene automaticamente tramite un arresto molleggiato. Per
rilasciare il posizionamento spostare in parte l’arresto molleggiato con l’aiuto di un
attrezzo oppure con le unghie.
Viti con sfera con molla caricata
All’interno dei colletti di bloccaggio superiori sono montate viti con sfer a con molla
caricata. La loro funzione è di compensare per le tolleranze del tubo entro uno
spaziotra0,1e0,2mm.
Usare il cacciavite in corredo alla consegna per regolare le viti quando il tubo è
montato e la ganascia di bloccaggio superiore è chiusa.
La regolazione deve essere effettuata in maniera che si utilizzi tutta la lunghezza
elastica della molla.
IT
-- 1 7 9 --
fna1o1ia
4.2.4 Elettrodi
Vite dell’elettrodo (4)
Con questa vite si blocca l’elettrodo dopo che questo è stato introdotto nel
portaelettrodo.
La vite è raggiungibile con un cacciavite dal lato della corona dentata (1).
Osservare, che ci sono portaelettrodo separati con foro per elettrodi 1,6 e 2,4 mm.
Lunghezza dell’elettrodo
La lunghezza necessaria dell’elettr odo può essere determ inata con il tubo montato
sulla sua posizione.
Accertarsi che l’elettrodo non sia entro la zona del riduttore della corona dentata.
Elettrodo troppo lungo, deve quindi essere accorciato.
Per un’idonea preparazione dell’elettrodo, vedere la pagina 171.
Regolazione della lunghezza dell’arco luminoso
La lunghezza corre tta dell’arco luminoso è determ inata dai par am etr i, come lo
spessore del tubo del suo diametro ed inoltre dal diametro dell’elettrodo.
La regolazione dell’ar co è effettuata tr amite lo spostamento d ell’elettrodo.
Sostituzione dell’elettrodo
Dopo aver effettuato la r egolazione della lunghezza dell’elettrodo introdurlo
nell’appropriato for o e bloccarlo sul rotore con la vite dell’elettrodo (4) sul rotore (1).
Per togliere l’elettrodo, allentare la vite dell’elettrodo (4) ed estrarre l’elettrodo dal
rotore (1).
PRH 3-38
PRH 6-76
IT
-- 1 8 0 --
fna1o1ia
4.3 Connessione della testa di saldatura orbitale
1. Controllare che la preparazione del giunto sia effettuata secondo l’attuale
specificazione.
Regolare se necessario.
2. Controllare che sia stato impostato oppure selezionato un procedimento di
saldatura.
3. Controllare che il rotore (1) si trovi nella sua posizione di riposo.
In caso negativo, azionarlo li.
4. Montaggio dei colletti di bloccaggio (5).
a. Posizionare la testa di saldatura orbitale sul pezzo in lavorazione.
b. Accertarsi che l’elettrodo si trovi esattamente sul giunto.
c. Chiudere e bloccare la ganascia di bloccaggio superiore (3 ).
5. Controllare che la lunghezza dell’arco sia correttamente impostata.
Se necessario, regolarla secondo le istruzioni a pagina 179.
6. Accertarsi che la testa di saldatura orbitale sia correttamente bloccata. Altrimenti
può cambiare posizione.
7. Montare l’estr e m ità dell’altro del tubo e chiuder e la ganascia di bloccaggio
superiore (3b ).
AVVERTIMENTO!
Rischio di sovrapressione. Accertarsi che il pressufflaggio ( back--up)
del gas non causi una sovrapressione all’interno del tubo da saldare!
8. Controllare il pressufflaggio (back--up) del gas.
PRH 3-38
PRH 6-76
IT
-- 1 8 1 --
fna1o1ia
4.4 Saldatura
AVVERTIMENTO!
Rischio per la salute! Evitare di respirare il fumo della saldatura!
S L’avvio della saldatura è effettuato dalla testa di saldatura orbitale oppure
dall’uni di programmazione.
S Seguire attentamente il procedimento di saldatura il più a lungo possibile.
S A terminata saldatura, la testa di saldatura orbitale ritorna automaticamente alla
sua posizione di riposo.
In caso di errore, il procedimento di saldatura può essere interrotto dalla testa di
saldatura orbitale oppure dall’unità di programmazione.
4.5 Togliere la testa di saldatura orbitale
AVVERTIMENTO!
Il pezzo in lavorazione e la testa di saldatura orbitale possono causare
bruciature.
OSSERVARE! Controllare che la testa di saldatura orbitale si sia raffreddata prima di
toglierla.
S Dopo la fine del programma di saldatura, controllare che il rotore si trovi sulla
sua posizione di riposo.
In caso negativo, azionarlo li. (Vedere il manuale di programmazione).
S Controllare che sia trascorso il tempo di riflussaggio del gas.
S Aprire la testa di saldatura orbitale allentando le leve di bloccaggio (2 ) e aprendo
le ganasce di bloccaggio superiori (3).
Ora si può togliere la testa di saldatura orbitale.
PRH 3-38
PRH 6-76
IT
-- 1 8 2 --
fna1u1ia
5 MANUTENZIONE
5.1 Generalità
NOTA!
Tutti gli impegni di garanzia assunti dal fornitore cessano di valere se il cliente
stesso, durante il periodo di garanzia, interviene nell’impianto per riparare eventuali
avarie.
Le regolazioni attuali di sicurezza devono essere seguite
esattamente quando si prendono misure per quanto riguarda
l’Installazione/ Funzionamento e Manutenzione!
Non usare mai lu b rificante!
In caso si usi lubrificante cessa di essere valida la garanzia.
Guasti, causati da particelle estranee nel riduttore, non sono inclusi nella garanzia!
5.2 Dopo ogni decimo giunto di saldatura:
S Sostituire l’elettrodo oppure affilarlo di nuovo.
5.3 Giornalmente:
S Controllare la superficie di contatto del rotore. Se necessario, pulire con
Scotchbrite rosso.
5.4 Ogni settimana:
S Controllare che le sfere con molla caricata nelle viti dei colletti di bloccaggio,
siano in una posizione, che permetta di usare tutta la lunghezza elastica della
molla.
S Controllare che tutti i collegamenti avvitati siano accuratamente serrati.
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

ESAB PRH 3-38, PRH 6-76 - A21 PRH 3-38, A21 PRH 6-76 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per