Cembre HT81-U Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
1
- Tool type
- Outil type
- Werkzeug Typ
- Herramienta tipo
- Tipo di utensile
- Year
- Année
- Jahr
- Año
- Anno
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSYMBOLE -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
When operating the tool, keep hands away from the danger zone.
Au cours du sertissage, tenir les mains éloignées de la zone de danger.
Während des Verpressens, nicht mit den Händen in den Gefahrenbereich gelangen.
Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
2
Ensure latch pin is securely located.
S'assurer que le fermoir matrice soit totalement inseré.
Immer darauf achten, dass der Kopf richtig verriegelt ist.
Asegurarse de que el pasador esta correctamente emplazado.
Assicurarsi che il perno sia completamente inserito.
3
4
TYPE
FORCE
80 kN
HT81-U
Made in Italy
2
3
1
2
3
1
- Force
- Force
- Kraft
- Fuerza
- Forza
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
1 2 3
4
TG0354
23
ITALIANO
UTENSILE OLEODINAMICO DA COMPRESSIONE
TIPO HT81-U / HT81-UD*
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Campo di applicazione: adatto all’installazione di connettori elettrici a compressione per con-
duttori in genere fino a 240 mm
2
(500 MCM)
Forza sviluppata: ............................................................................................................80 kN (9 sh ton)
Pressione nominale di esercizio: .............................................................................700 bar (10,000 psi)
– Dimensioni: lunghezza ................................................................................................. 485 mm (19.09 in.)
larghezza (manico mobile bloccato) .............................................. 141,5 mm (5.5 in.)
larghezza (manico mobile libero) ....................................................341 mm (13.4 in.)
– Peso (senza matrici): .......................................................................................................3,4 kg (7.5 lbs)
Olio consigliato: ................................................................... ENI ARNICA ISO 32 oppure
SHELL TELLUS S2 V 32 o equivalenti
Posizioni fondamentali: Sono 3, definite dai simboli sotto descritti ed ottenibili ruotando il manico
fisso (04) rispetto al corpo (13) fino ad allineare il simbolo della posizione desiderata col simbolo
di riferimento (vedi Fig. 1).
Posizione di riposo: é la posizione in cui deve rimanere l’utensile
quando non viene usato.
Il manico mobile (51) é bloccato.
Posizione di rilascio: con l'utensile in questa posizione, chiudendo
il manico mobile (51) contro il manico fisso (04) si ottiene lo scarico
della pressione dell’olio e quindi l’apertura delle matrici.
Posizione di lavoro: con l’utensile in questa posizione, azionando il
manico mobile (51), si mette in pressione l’olio, si fa avanzare il pistone
(34) e quindi si chiudono fra loro le matrici.
Velocità di avanzamento: sono due: una rapida di avvicinamento delle matrici ed una più lenta
di compressione. La commutazione da una all'altra velocità é automatica.
Sicurezza: l’utensile é munito di valvola di massima pressione la cui corretta taratura é verificabile
mediante l'apposito strumento MPC1 fornibile a richiesta.
*
La HT81-UD utilizza le matrici comuni agli utensili Cembre da 50 kN con aggiunta della molla 6522051
da richiedere separatamente.
24
2. ISTRUZIONI PER L’USO (Rif. a Fig. 1 e 2)
2.1) Preparazione
Con l’utensile in posizione di riposo operare come segue:
Scegliere la coppia di matrici adatta alla connessione da effettuare.
Premere il perno di sblocco (27) per sbloccare il perno ferma matrice (22) che scatta nella posizione
completamente aperto.
Inserire le matrici nelle apposite guide della forcella (21).
Spingere a fondo il perno ferma matrice (22), nei bracci della forcella sino alla fuoriuscita del perno
di sblocco (27).
Prima di procedere con l'esecuzione delle successive operazioni assicurarsi che il perno ferma matrice
sia completamente inserito; un'introduzione parziale può causare danni ai bracci della forcella.
Infilare il conduttore nel connettore.
Posizionare quest'ultimo fra le due matrici allineando la zona da comprimere con l'impronta delle
matrici stesse.
2.2) Accostamento delle matrici
Impugnare l’utensile e ruotare il manico fisso (04) in posizione di rilascio ; il manico
mobile (51) si libera e può essere azionato.
Ruotare ulteriormente il manico fisso (04) in posizione di lavoro .
Azionare il manico mobile (51); il pistone (34) avanzerà velocemente portando le matrici in con-
tatto con il connettore.
Assicurarsi che le matrici si trovino esattamente in corrispondenza con la zona da comprimere; in
caso contrario riaprirle seguendo le istruzioni del punto 2.4 e riposizionare il connettore.
2.3) Compressione
Continuare ad azionare il manico mobile.
Si passerà automaticamente dall’alta alla bassa velocità; il pistone avanzerà progressivamente
fino a portare le matrici in battuta tra loro.
Consigliamo comunque di pompare fino all'intervento della valvola di massima pressione della
quale si avvertirà lo scatto.
2.4) Sblocco delle matrici
Ruotare il manico fisso (04) in posizione di rilascio .
Chiudere i manici a fondo; si otterrà così il ritorno del pistone (34) con conseguente apertura
delle matrici.
2.5) Messa a riposo
Far arretrare completamente il pistone (34) agendo come visto al punto 2.4.
Mantenendo chiusi a fondo i manici, ruotare ulteriormente il manico fisso fino alla posizione di
riposo ; il manico mobile rimarrà così bloccato tramite il dente d'arresto (49).
Riporre l'utensile nella sua valigetta.
ITALIANO
25
2.6) Cambio delle matrici (Rif. a Fig. 2)
Premendo il perno di sblocco (27) si sblocca il perno ferma matrice (22) che scatta nella posizione
di completamente aperto.
Estrarre dalla forcella (21) la coppia di matrici da sostituire ed inserirvi la nuova.
Spingere a fondo il perno ferma matrice nei bracci della forcella sino alla fuoriuscita del perno di
sblocco (27).
Prima di azionare l'utensile assicurarsi che il perno sia completamente inserito; un'introduzione
parziale può causare danni ai bracci della forcella.
3. AVVERTENZE
L’utensile é robusto e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica.
Dopo ogni giorno d’uso si deve ripulire l’utensile con uno straccio pulito, avendo cura di eliminare
lo sporco depositatosi su di esso, specialmente vicino alle parti mobili.
3.2) Custodie (Rif. a Fig. 3)
Per proteggere l'utensile da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzato, è bene
custodirlo nell'apposita valigetta in materiale plastico accuratamente chiusa.
Detta valigetta (tipo VAL-P3) ha dimensioni 620x380xh135 mm (10.6X3.1X1.2 in.) e pesa 2,5 kg (5.5
lbs); e può accogliere 3 custodie in materiale plastico (tipo VAL-75) per il contenimento di cinque
coppie di matrici cadauna.
3.3) Rotazione della testa
La testa dell’utensile può ruotare di 180° rispetto al corpo, permettendo così all’operatore di eseguire
il lavoro nella posizione più agevole.
Attenzione: non forzare la testa tentando di ruotarla quando l’utensile é in pressione.
ITALIANO
26
4. MANUTENZIONE (Rif. a Figg. 4 e 5)
Bolle d'aria possono causare un funzionamento non corretto dell’utensile.
Tale situazione si manifesta con un comportamento anomalo dell’utensile: pompando, il pistone
non avanza oppure si muove molto lentamente oppure pulsa.
In questo caso bisogna agire nel modo seguente:
4.1) Per espellere le bolle d’aria
a – Capovolgere l'utensile e bloccarlo in una morsa in posizione verticale (ved. Fig. 4) con il manico
mobile (51) divaricato.
b – Svitare la vite (59) con una chiave esagonale da 2,5 mm, e sfilare completamente il manico fisso
(04), mettendo in vista il serbatoio in gomma (03) dell’olio.
c Estrarre il tappo (01) del serbatoio dell’olio.
d Azionare tre o quattro volte il manico mobile, facendo avanzare il pistone (34).
e Rilasciare la pressione dell’olio comprimendo, con un cacciavite od altro attrezzo simile, il
pistoncino di sblocco pressione (67) fino a che il pistone non sia arretrato completamente ed
in modo che l’olio sia ritornato tutto nel serbatoio.
f – Ripetere le operazioni (d - e) almeno 5 volte in modo che le bolle d’aria, eventualmente presenti
nel circuito oleodinamico, vengano espulse e si raccolgano nel serbatoio dell’olio.
g Prima di richiudere il serbatoio si deve eliminare completamente l’aria.
Se il livello dell’olio fosse basso, effettuare un rabbocco come indicato al punto 4.2.
h Inserire il tappo.
i Rimontare il manico fisso, inserire la vite (59) nella sua sede e bloccarla.
Nel caso in cui l’utensile, anche dopo queste operazioni di manutenzione, non funzionasse corret-
tamente (il pistone non avanza o pulsa) é consigliabile rimandarlo al più vicino Agente Cembre
per la sua completa revisione (vedi § 6).
4.2) Rabbocco dell'olio
Il serbatoio dell'olio deve essere sempre pieno; ciò eviterà che si formino bolle d'aria al suo interno.
Consigliamo di verificare il livello dell'olio almeno ogni 6 mesi; se il livello fosse basso, procedere
al rabbocco eseguendo le operazioni descritte precedentemente in a, b, c ed e, quindi riempire
raso il serbatoio.
Completare con le operazioni h ed i.
Usare esclusivamente un tipo d’olio consigliato al § 1.
Mai usare olio rigenerato o usato.
E' necessario che l'olio sia pulito.
In occasione di eventuali sostituzioni dell'olio, smaltire l'olio esausto attenendosi scrupolo-
samente alla legislazione specifica in materia.
ITALIANO
27
5. LISTA DEI COMPONENTI (Rif. a Fig. 5)
I particolari indicati con ( ) sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale smontaggio
dell'utensile. Detti particolari sono fornibili su richiesta nella “Confezione Ricambio”.
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
Per ordinare parti di ricambio, specificare sempre i seguenti punti:
- numero di codice del componente - denominazione del componente - tipo dell’utensile - numero di matricola dell’utensile
ITALIANO
N° Codice
Part.
DENOMINAZIONE
Q.tà
6800040 01 TAPPO SERBATOIO 1
6380265 02
IMPUGNATURA MANICO FISSO
1
6720100 03 SERBATOIO 1
6480043 04 MANICO FISSO 1
6760014 05 SPINA KERPIN 3x4 1
6780105 06 SUPPORTO MANICO FISSO 1
6360260 07 GUARNIZIONE OR 1
6040685 08 ANELLO GUIDA 2
6900621 09 VITE ASPIRAZIONE COMPL. 1
6360160 10 GUARNIZIONE OR 1
6740060 11 SFERA 3/16" 1
6520765 12 MOLLA ASPIRAZIONE 1
6160236 13 CORPO 1
6740060 14 SFERA 3/16" 1
6520765 15 MOLLA ASPIRAZIONE 1
6740140 16 SFERA 9/32" 1
6520180 17 MOLLA ANTIRITORNO 1
6340566 18 GRANO TENUTA SFERA 1
6900080 19 VITE M 4x8 1
6100020 20 CHIAVETTA 1
6280055 21 FORCELLA 1
6560525 22 PERNO FERMA MATRICE 1
6520235 23
MOLLA PERNO FERMA MATRICE
1
6170162 24
CAPPELLOTTO PORTA MOLLA
1
6900211 25 VITE M 5x12 1
6520660 26 MOLLA ANTIRITORNO 1
6560746 27 PERNO DI SBLOCCO 1
6760235 28 SPINA ELASTICA D 4x14 1
6780220
SUPP. SPINGI MATRICE HT81-U
1
6780232
SUPP. SPINGI MATRICE HT81-UD
1
6760240 30
SPINA ELASTICA D 4x20 HT81-U
1
6360168 31 GUARNIZIONE OR 1
6040562 32 ANELLO GUIDA PISTONE 1
6520302 33 MOLLA RICHIAMO PISTONE 1
6620160 34 PISTONE 1
6040260 35 ANELLO BK 1
6360340 36 GUARNIZIONE OR 1
6362010 37 GUARNIZIONE R6 1
6641140 38 ANELLO BK R6 1
6360240 39 GUARNIZIONE OR 1
6362020 40 GUARNIZIONE JF 1
N° Codice
Part.
DENOMINAZIONE Q.tà
6620382 41 PISTONE POMPANTE 1
6760320 42 SPINA ELASTICA D 5x30 1
6780265 43 SUPPORTO MANICO MOBILE 1
6700100 44 ANELLO ELASTICO D 7 4
6080060 46 BUSSOLA MANICO MOBILE 4
6560420 48 PERNO MANICO MOBILE 2
6200030 49
DENTE ARRESTO MANICO MOBILE
1
6760280 50 SPINA ELASTICA D 4x30 1
6480269 51 MANICO MOBILE 1
6380240 52
IMPUGNATURA MANICO MOBILE
1
6232015 53 ETICHETTA 1
6650118 54 RIVETTO D 2,5x3,5 2
6232065 55 TARGHETTA 1
6740020 56 SFERA 1/4" 1
6520280 57 MOLLA 1
6640205 58 ROSETTA ZIGRINATA 1
6900060 59 VITE M 4x8 1
6895050 60 VALVOLA COMPLETA 1
6360160 61 GUARNIZIONE OR 1
6740120 62 SFERA 7/32" 1
6600100 63 NOTTOLINO SPINGI SFERA 1
6520260 64 MOLLA SCARICO 1
6740080 65 SFERA 5/16" 1
6340540 66 GRANO M 10x8 1
6620120 67
PISTONCINO SBLOCCO PRESSIONE
1
6360120 68 GUARNIZIONE OR 1
6040060 69 ANELLO BK 1
6080080 70
BUSSOLA PIST. RITORNO PRESS.
1
6900280 71 VITE M 5x18 1
6180200 72 DADO M5 1
6340566 73 GRANO TENUTA SFERA 1
6520180 74 MOLLA ANTIRITORNO 1
6740140 75 SFERA 9/32" 1
6635011 76
PUNTALE SCARICO PRESSIONE
1
6520861 77
MOLLA SBLOCCO PRESSIONE
1
6340720 78 GRANO SCARICO PRESSIONE 1
6480042 MANICO FISSO MONTATO
6280056 FORCELLA MONTATA
6480194 MANICO MOBILE MONTATO
6000073 CONFEZIONE RICAMBIO
29
28
04
13
21
22
27
29
34
51
LOCK
49
FIG. 1
OVERALL VIEW
VUE D'ENSEMBLE
GESAMTANSICHT
VISTA DEL CONJUNTO
VISTA D'ASSIEME
- Reference symbol
- Repère fixe
- Referenzsymbol
- Simbolo de referencia
- Simbolo di riferimento
- Release
position
- Repère de
décompression
- Druckablass-
position
- Posición
de liberación
- Posizione
di rilascio
- Operating
position
- Repère de
travail
- Arbeits-
position
- Posición
de trabajo
- Posizione
di lavoro
- Rest
position
- Repère
de repos
- Ruhestellungs-
position
- Posición
de reposo
- Posizione
di riposo
32
6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give you
the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible, attach
a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach the form
available in the ASSISTANCE” section of the Cembre website.
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre
Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par Cembre
avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE” du site web
Cembre.
6. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die Sie gerne
beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben
wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zerti-
fikates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare Formular
aus und fügen es bei.
6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y even-
tualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de
servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado
en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección
ASISTENCIA del sitio web Cembre.
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni
necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certificato di Collaudo
a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile
nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
E-mail: sales@cembre.com
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
l.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 7151 20536-60
Telefax: 7151 20536-80
www.ikuma.de
cod. 6261026
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre HT81-U Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per