Cembre HT120 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
2
1
- Tool type
- Outil type
- Handwerkzeug Typ
- Herramienta tipo
- Tipo di utensile
- Year
- Année
- Jahr
- Año
- Anno
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en esto
manual.
Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo ma-
nuale.
When operating the tool keep hands away from the danger zone.
Au cours du sertissage, tenir les mains éloignées de la zone de danger.
Während des Verpressens nicht mit den Händen in den Pressbereich langen.
Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
2
Do not pump when dies are not in place.
Insérer les matrices avant d'actionner l'outil.
Nicht ohne Einsatzpaar betatigen.
No poner en presión sin matrices.
Non mandare in pressione l'utensile senza le matrici inserite.
3
4
TYPE
FORCE
120 kN
HT120
Made in Italy
2 3
1
2
3
123
1
4
- Force
- Force
- Kraft
- Fuerza
- Forza
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma Cembre bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
TG0356
23
UTENSILE OLEODINAMICO DA COMPRESSIONE
TIPO HT120 ; HT120-KV
ITALIANO
– LE VERSIONI KV DEGLI UTENSILI Cembre SONO PROVVISTE DI UN RIVESTIMENTO AGGIUNTIVO
PER PROTEGGERE L'OPERATORE E L'UTENSILE DA ACCIDENTALI CONTATTI CON CONDUTTORI IN TENSIONE.
– Q
UALORA SI DOVESSE LAVORARE IN PRESENZA DI CAVI IN TENSIONE BISOGNERÀ PRIMA SOTTOPORSI
AD UN ADEGUATO ADDESTRAMENTO TECNICO E PRATICO.
– D
OVRANNO SEMPRE ESSERE SEGUITE LE REGOLE E LE MODALITÀ PREVISTE DALLA VOSTRA AZIENDA
PER LA SCELTA DI ATTREZZATURA ADEGUATA, GUANTI ISOLATI IN GOMMA, MASCHERE ED ALTRI
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE.
– I
N NESSUN CASO L'OPERATORE DOVRÀ AFFIDARSI ESCLUSIVAMENTE ALLE PROPRIETÀ ISOLANTI
DELLUTENSILE, QUALORA SI TROVI A LAVORARE NELL'AREA DI CONDUTTORI IN TENSIONE.
– P
RIMA DELL'UTILIZZO É NECESSARIO ACCERTARSI SEMPRE CHE L'UTENSILE E LA SUA PROTEZIONE
ISOLANTE NON SIANO DANNEGGIATI.
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER L'UTILIZZO IN
PROSSIMITÁ DI CONDUTTORI IN TENSIONE
HT120-KV
adatto all'installazione di connettori elettrici a compres-
sione per conduttori in genere fi no a 400 mm
2
(800 MCM)
120 (13.5)
700 (10,000)
sono due: una rapida di avvicinamento delle matrici
ed una più lenta di compressione.
La commutazione da una all'altra velocità é automatica
l’utensile è munito di valvola di massima pressione
la cui corretta taratura è verifi cabile mediante
l’apposito strumento MPC1 fornibile a richiesta
Campo di applicazione:
Forza sviluppata kN (sh ton):
Pressione nom.di esercizio bar (psi):
Dimensioni
LxL
mm (inches):
Peso kg (lbs):
Olio consigliato:
Velocità di avanzamento:
Sicurezza:
UTENSILE TIPO:
HT120
ENI ARNICA ISO 32 oppure
SHELL TELLUS S2 V 32
o equivalenti
AGIP ITE360 oppure
ESSO TRANSFORMER P60
o equivalenti
488 x 138 (19.21 x 5.43) 492 x 138 (19.37 x 5.43)
5,7 (12.6)
5,8 (12.8)
1. CARATTERISTICHE GENERALI
24
2. ISTRUZIONI PER L’USO (Rif. a Fig. 1 e 2)
2.1) Preparazione
Con l’utensile in posizione di riposo operare come segue:
Scegliere la coppia di matrici adatta alla connessione da eff ettuare.
Inserire una delle matrici (91) nelle guide superiori della testa dell’utensile fi no al suo bloccaggio
col pistoncino ferma matrice/testa (25). Per facilitare l’inserzione della matrice tenere premuto il
pistoncino sblocca matrice/testa (27).
Inserire l’altra matrice (90) nelle guide ricavate sulla testa del pistone principale (22) fi no al suo
bloccaggio col pistoncino ferma matrice/pistone (33). Per facilitare l’inserzione della matrice
tenere premuto il pistoncino sblocca matrice/pistone (31).
– Infi lare il conduttore nel connettore.
Posizionare quest'ultimo fra le due matrici allineando la zona da comprimere con l’impronta delle
matrici stesse.
2.2) Accostamento delle matrici
Azionare il manico mobile; il pistone (22) avanzerà velocemente portando le matrici in contatto
con il connettore.
Mai mettere in pressione l’utensile senza le matrici inserite nelle sedi della testa.
Assicurarsi che le matrici si trovino esattamente in corrispondenza con la zona da comprimere; in
caso contrario riaprirle seguendo le istruzioni del punto 2.4 e riposizionare il connettore.
2.3) Compressione
Continuare ad azionare il manico mobile.
Si passerà automaticamente dall’alta alla bassa velocità; il pistone avanzerà progressivamente
no a portare le matrici in battuta tra loro.
Consigliamo comunque di pompare fi no all'intervento della valvola di massima pressione della
quale si avvertirà lo scatto.
2.4) Sblocco delle matrici (Rif. a Fig. 1 e 3)
– Tenendo premuto il grilletto (57) chiudere i manici a fondo; si otterrà così il ritorno del pistone
con conseguente apertura delle matrici.
2.5) Messa a riposo
Far arretrare completamente il pistone agendo come visto al punto 2.4.
Riporre l'utensile nella sua valigetta.
3. CAMBIO DELLE MATRICI (Rif. a Fig. 2)
Per eff ettuare il cambio delle matrici operare come segue:
Matrice superiore (91)
Sfi lare la matrice dalle sue guide tenendo premuto il pistoncino sblocca matrice/testa (27) in
modo da annullare l’azione di ritenuta del pistoncino ferma matrice/testa (25).
Inserire la nuova matrice nelle sue guide fi no al bloccaggio col pistoncino ferma matrice/testa.
ITALIANO
25
4. AVVERTENZE
L’utensile é robusto e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
4.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Dopo ogni giorno d’uso si deve ripulire l’utensile con uno straccio pulito,
avendo cura di eliminare lo sporco depositatosi su di esso, specialmente vicino alle parti mobili.
4.2) Custodia (Rif. a Fig. 5)
Per proteggere l'utensile da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzato, é bene
custodirlo nell'apposita valigetta in materiale plastico accuratamente chiusa.
Detta valigetta (tipo VAL P3) ha dimensioni (620x380xh135) mm e pesa 2,5 kg.
ITALIANO
FIG. 2 INSERIMENTO MATRICI
Matrice inferiore (90)
Sfi lare la matrice dalle sue guide tenendo premuto il pistoncino sblocca matrice/pistone (31) in
modo da annullare l’azione di ritenuta del pistoncino ferma matrice/pistone (33).
Si consiglia di far avanzare di 3÷4 mm il pistone (22) per facilitare l’operazione.
Inserire la nuova matrice nelle sue guide sino al bloccaggio col pistoncino ferma matrice/pistone.
22
90
91
25
30
31
33
27
~ 3 ÷ 4 mm
26
4.3) Rotazione della testa
La testa dell’utensile può ruotare di 180° rispetto al corpo, permettendo così all’operatore di eseguire
il lavoro nella posizione più agevole.
Attenzione: non forzare la testa tentando di ruotarla quando l’utensile é in pressione.
5. MANUTENZIONE (Rif. a Fig. 4 e 6)
Bolle d'aria dell'olio possono causare un funzionamento non corretto dell'utensile.
Tale situazione si manifesta con un comportamento anomalo dell’utensile: pompando, il pistone
non avanza oppure si muove molto lentamente oppure pulsa.
In questo caso bisogna agire nel modo seguente:
5.1) Per espellere le bolle d’aria
a Capovolgere l'utensile e bloccarlo in una morsa in posizione verticale (ved. Fig. 4) con il manico
mobile (54) divaricato.
b Svitare dal corpo (21) il manico fi sso (02) e toglierlo mettendo in vista il serbatoio in gomma
(04) dell’olio.
c Estrarre il tappo (03) del serbatoio dell’olio.
d Azionare tre o quattro volte il manico mobile, facendo avanzare il pistone (22).
e Rilasciare la pressione dell’olio comprimendo, con un cacciavite od altro attrezzo simile, il pi-
stoncino di sblocco pressione (66) fi no a che il pistone non sia arretrato completamente ed in
modo che l’olio sia ritornato tutto nel serbatoio.
f Ripetere le operazioni (d - e) almeno 5 volte in modo che le bolle d’aria, eventualmente presenti
nel circuito oleodinamico, vengano espulse e si raccolgano nel serbatoiodell’olio.
g Prima di richiudere il serbatoio si deve eliminare completamente l’aria.
Se il livello dell’olio fosse basso, eff ettuare un rabbocco come indicato al punto 5.2.
h Inserire il tappo (03).
i Rimontare il manico fi sso (02).
Nel caso eccezionale che l’utensile, anche dopo queste operazioni di manutenzione, non funzio-
nasse correttamente (il pistone non avanza o pulsa) é consigliabile rimandarlo al più vicino Agente
Cembre per la sua completa revisione (vedi § 7).
5.2) Rabbocco dell'olio
Il serbatoio dell'olio deve essere sempre pieno; ciò eviterà che si formino bolle d'aria al suo interno.
Consigliamo di verifi care il livello dell'olio almeno ogni 6 mesi; se il livello fosse basso, procedere
al rabbocco eseguendo le operazioni descritte precedentemente in a, b, c ed e, quindi riempire
raso il serbatoio.
Completare con le operazioni h ed i.
Usare esclusivamente un tipo d’olio consigliato al § 1.
Mai usare olio rigenerato o usato.
E' necessario che l'olio sia pulito.
In occasione di eventuali sostituzioni dell'olio, smaltire l'olio esausto attenendosi scrupolo-
samente alla legislazione specifi ca in materia.
ITALIANO
27
6. LISTA DEI COMPONENTI HT120 (Rif. a Fig. 6)
ITALIANO
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
I particolari indicati con () sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale
smontaggio dell’utensile.
Detti particolari sono fornibili su richiesta nella Confezione Ricambio per HT120“.
Per ordinare parti di ricambio, specifi care sempre i seguenti punti:
- numero di codice del componente
- denominazione del componente
- tipo dell’utensile
- numero di matricola dell’utensile
N° Codice
Part.
Q.tàDENOMINAZIONE
N° Codice
Part.
Q.tàDENOMINAZIONE
6800072 01 TAPPO MANICO FISSO 1
6480049 02 MANICO FISSO 1
6800040 03 TAPPO SERBATOIO 1
6720120 04 SERBATOIO 1
6635011 05 PUNTALE SCARICO PRES. 1
6360260 06 GUARNIZIONE OR 1
6900621 07 VITE ASPIRAZIONE COMPL. 1
6232006 08 ETICHETTA (TG 0356) 1
6360160 09 GUARNIZIONE OR 1
6340720 10
GRANO SCARICO PRESSIONE
1
6740060 11 SFERA 3/16" 2
6520760 12 MOLLA ASPIRAZIONE 2
6170182 13 COPERTURA IN GOMMA 1
6740140 14 SFERA 9/32" 2
6520180 15 MOLLA ANTIRITORNO 2
6340566 16 GRANO TENUTA SFERA 2
6120700 17 COPERCHIO PER MOLLA 1
6300080 18 FUNGO 1
6520592 19
MOLLA INTERNA RICH.PISTONE
1
6520593 20
MOLLA ESTERNA RICH. PISTONE
1
6160032 21 CORPO 1
6620066 22 PISTONE 1
6900221 23 VITE M 5x12 1
6100035 24 CHIAVETTA 1
6620440 25 PIST.FERMA MATR./TESTA 1
6760160 26 SPINA ELASTICA ø 3x28 1
6620460 27
PIST.SBLOCCA MATR./TESTA
1
6522006 28 MOLLA PISTONCINO 1
6340540 29 GRANO M 10x8 1
6370260 30 GANCIO "C" 1
6620445 31 PIST.SBLOCCA MATR./PIST. 1
6760040 32 SPINA ELASTICA ø 3x8 1
6620320 33
PIST.FERMA MATR./PISTONE
1
6522006 34 MOLLA PISTONCINO 1
6362030 35 GUARNIZIONE PIENA 1
6760003 36 SPINA ELASTICA ø 2,5x6 1
6040050 37 ANELLO BK 1
6360112 38 GUARNIZIONE OR 1
6900054 39 VITE M 4x6 2
6700500 40 ANELLO ELASTICO 1
6362010 41 GUARNIZIONE R6 1
6560420 42 PERNO MANICO MOBILE 1
6700100 43 ANELLO ELASTICO ø 7 2
6620382 44 PISTONE POMPANTE 1
6520591 45 MOLLA 1
6760173 46 SPINA KERPIN ø 3x28 1
6362020 47 GUARNIZIONE JF 1
6760325 48 SPINA KERPIN ø 5x30 1
6580023 49 PIASTRINA DI SCARICO 1
6360240 50 GUARNIZIONE OR 1
6641140 51 ANELLO BK-R6 1
6520861 52
MOLLA SBLOCCO PRESSIONE
1
6072010 53 ASTA DI COLLEGAMENTO 1
6480262 54 MANICO MOBILE 1
6760021 55 SPINA KERPIN ø 3x8 1
6760089 56 SPINA KERPIN ø 3x14 1
6370061 57 GRILLETTO 1
6895050 58 VALVOLA COMPLETA 1
6340540 59 GRANO M 10x8 1
6740080 60 SFERA 5/16" 1
6520260 61 MOLLA SCARICO 1
6600100 62 NOTTOLINO SPINGI SFERA 1
6040060 63 ANELLO BK 1
6360120 64 GUARNIZIONE OR 1
6080080 65
BUSSOLA PIST. RITORNO PRESS.
1
6620344 66 PIST.SBLOCCA PRESSIONE 1
6740120 67 SFERA 7/32" 1
6360160 68 GUARNIZIONE OR 1
6650118 69 RIVETTO ø 2,5x3,5 2
6232028 70 TARGHETTA (TG. 0128) 1
6620570 PISTONE MONTATO
6370235  GANCIO “C” MONTATO
6480195  MANICO MOBILE MONTATO
6000023  CONFEZIONE RICAMBIO
29
1
3
2
FIG. 3 OIL PRESSURE RELEASE PROCEDURE
SCHEMA DU DISPOSITIF DE LIBERATION DE LA PRESSION DE L’HUILE.
SCHEMA DER VORRICHTUNG FÜR ÖLDRUCKABLASS
ESQUEMA DISPOSITIVO DE LIBERACIÓN PRESIÓN DEL ACEITE.
SCHEMA DISPOSITIVO RILASCIO PRESSIONE OLIO
3 - With trigger engaged close moveable handle
- Fermer la poignée mobile en maintenant la
détente baissée
- Den beweglichen Griff schließen, indem der
Drücker in unterer Position gehalten wird.
- Cerrar el mango móvil manteniendo siempre
bajado el gatillo
- Chiudere il manico mobile, tenendo sempre
abbassato il grilletto
2 - Open the moveable handle,engage the trigger
- Ouvrir le bras mobile, baisser la détente
- Den Pumparm öff nen und den Drücker senken
- Abrir el mango móvil, bajar el gatillo
- Aprire il manico mobile, abbassare il grilletto
1 - Rest position
- Repère de repos
- Ruhestellungsposition
- Posición de reposo
- Posizione di riposo
32
7. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give you the
necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible, attach a copy
of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available
in the ASSISTANCE” section of the Cembre website.
7. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre
Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par Cembre avec
l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE” du site web Cembre.
7. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die Sie gerne
beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben
wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifi kates
bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare Formular aus und
fügen es bei.
7. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y eventual-
mente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de servicio más
cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo entregado en su día por
Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección ASISTENCIA
del sitio web Cembre.
7. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni
necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certifi cato di Collaudo
a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile
nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 7151 20536-60
Telefax: 7151 20536-80
www.ikuma.de
cod. 6261044
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre HT120 Manuale utente

Tipo
Manuale utente