Stanley FME380 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
30
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Données techniques
FME380
Tension
V
CA
230
Vitesse à vide
min
-1
4500
Taille de lame mm
89
Profondeur de
coupe max (bois
tendre)
mm
28,5
Profondeur de
coupe max
(carrelage)
mm
8
Profondeur de
coupe max
(aluminium)
mm
3
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Fonction scie circulaire :
Pression sonore (L
p
) 90 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
W
) 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Fonction tronçonnage : (L
p
) 97 dB(A) , incertitude (K) 3 m/s
2
Puissance sonore
(L
W
) 108 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN
60745 :
Coupe de bois (a
h
) 2,4 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Coupe de métal (a
h,M
) 5,5 m/s
2
incertitude (K) 1,5 m/s
2
Coupe de dalle béton (a
h
) 5,5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
FME380 Scie compacte universelle
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
“Données techniques” sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014
Ces produits sont conformes aux normes
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l’adresse suivante ou reportez-
vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
R. Laverick
Responsable technique
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
23/08/2016
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Europe
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie
de 1 an de Stanley Europe ainsi que l’adresse du réparateur
agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet
www.2helpU.com ou en contactant votre agence Stanley
FatMax locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregis-
trer votre nouveau produit Stanley Fat Max et être informé des
nouveaux produits et des offres spéciales.
Uso previsto
La tua segatrice multimateriale compatta Stanley Fat Max
FME380 è stata sviluppata per la segatura longitudinale e
trasversale
di legno, truciolato, compensato, alluminio, piastrelle,
pietra, plastica e materiali costruttivi leggeri mantenuti
in posizione ssa. Essa è stato progettata per eseguire sola-
mente dei tagli brevi. Questo utensile è stato progettato per
uso professionale e privato e per utenti non professionisti.
Istruzioni di Sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e le istruzioni. La mancata osservanza dei pre-
senti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per con-
sultazioni future Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla
rete (con lo) o a batteria (senza lo).
31
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli apparati elettrici
creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la
perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non collegare un adattatore alla spina di un
apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre
il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare
l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Utilizzare sempre protezioni oculari.
L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di
sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune
consente di ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica
con l’interruttore nella posizione di acceso provoca
incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni
personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato
lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato
secondo quanto è stato previsto.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
32
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano bene allineate e
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e
che non sussistano altre condizioni che possono
compromettere il funzionamento dell’elettroutensile.
Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima
dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici
su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di
ricambio originali, In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Istruzioni di sicurezza per tutte le seghe
Procedure di taglio
@
Pericolo: Tenere le mani lontane dalla zona di
taglio e dalla lama. Tenere la seconda mano
sulla leva ausiliaria, o sull’alloggiamento del
motore. Impugnando la segatrice con entrambe
le mani, si evitano tagli alle stesse.
u Non sporgersi sotto il pezzo da lavorare. La protezione
non può proteggere dalla lama sotto al pezzo.
u Regolare la profondità di taglio allo spessore del
pezzo da lavorare. Sotto al pezzo dovrebbe essere
visibile meno di un dente completo della lama.
u Non tenere mai il pezzo da tagliare in mano o appog-
giato sulla coscia. Assicurare il pezzo in lavorazione
su una base di sostegno stabile. Per ridurre al minimo
il pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità di un
blocco della lama da taglio oppure la perdita del controllo,
è importante ssare bene il pezzo in lavorazione.
u Sostenere l’apparato con supporti aventi super-
ci isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui
la parte tagliente potrebbe toccare cavi elettrici
nascosti o il cavo di alimentazione dell’accessorio di
taglio. Il contatto tra l’accessorio di taglio e un lo sotto
tensione mette sotto tensione le parti metalliche esposte
dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a
scosse elettriche.
u Quando si sega secondo la bra, usare una guida
pezzo o una riga. In questo modo si migliora la precisione
del taglio e si riduce la possibilità di inceppamento della
lama.
u Usare sempre lame delle dimensioni e forme corrette
(diamante piuttosto che rotondo) dei fori di sostegno.
Lame per segatrici non adatte ai relativi pezzi di montag-
gio, avranno una rotazione eccentrica causando la perdita
di controllo dell’apparato elettrico.
u Non usare mai rondelle di bulloni danneggiate o di
lame non corrette. Le rondelle e le viti per lama da taglio
sono appositamente previste per la vostra segatrice e
sono state realizzate per raggiungere prestazioni ottimali e
la massima sicurezza di utilizzo.
@
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione della pol-
vere generata dalla segatura potrebbe nuocere
alla salute dell’operatore e di eventuali astanti.
Indossare una mascherina antipolvere specica
per polveri e fumi e controllare che anche le
persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro
siano adeguatamente protette.
u Dopo la segatura, rimuovere tutta la polvere.
u Vietare l’ingresso nell’area di lavoro a bambini o donne
in gravidanza.
u Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro.
u Smaltire polvere e riuti adottando le necessarie misure
di sicurezza.
u L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene impiegato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale,
potrebbero vericarsi lesioni personali e/o danni alle cose.
u L’accessorio continuerà a muoversi dopo il rilascio
dell’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile,
spegnerlo e attendere che l’accessorio si fermi completa-
mente.
u Mantenere le lame aflate. Lame spuntate o danneggiate
possono causare la deviazione o lo spegnimento della
sega sotto sforzo. Usare sempre il tipo di lama adatto al
materiale da tagliare e al tipo di taglio.
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o li elettrici.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile. Possono diventare molto caldi.
u Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o
softti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
u Evitare di tagliare chiodi, ispezionare il materiale tagliato
per vedere se ci sono chiodi e rimuoverli prima del taglio.
u Non far funzionare la segatrice mentre la si trasporta
tenendolo lungo il anco.
u Accertarsi che la sede della leva di blocco profondità sia
ssa e assicurata prima dell’esecuzione del taglio.
33
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Se il taglio viene interrotto o la lama è inceppata, rilasciare
immediatamente la levetta e mantenere la segatrice in
modo fermo nel materiale no a quando la lama non si
arresta completamente. Non tentare mai di rimuovere la
sega dal lavoro o tirare la sega indietro mentre la lama è
in movimento o si potrebbe vericare il rimbalzo.
Ulteriori istruzioni di sicurezza valide per tutte le
segatrici
Cause dei contraccolpi e avvisi in merito
u un rimbalzo è la reazione improvvisa provocata da una
lama rimasta agganciata, che si blocca oppure che non
è stata regolata correttamente, comportando un
movimento incontrollato della sega, la quale sbalza dal
pezzo in lavorazione e si sposta in direzione
dell’operatore;
t quando la lama rimane agganciata oppure si inceppa
nella fessura del taglio che si restringe, si blocca e la
potenza del motore fa balzare la macchina indietro in
direzione dell’operatore;
t se la lama si contorce o non è allineata al taglio, i denti
all’estremità posteriore della lama possono scavare
nella supercie superiore del legno facendo uscire la
lama dal banco e facendola saltare verso l’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non ap-
propriato e/o non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere
evitato soltanto adottando le misure di sicurezza idonee come
descritto di seguito.
u Afferrare saldamente la sega con entrambe le mani
e posizionare le braccia in modo da poter far fronte
ai contraccolpi. Posizionare il corpo su ambo i lati
della lama, ma non in linea con la lama. In caso di
un rimbalzo, la sega circolare può balzare all’indietro;
comunque, prendendo delle misure adatte l’operatore può
essere in grado di controllare il rimbalzo.
u Quando la lama si inceppa, oppure quando per una
qualsiasi ragione si interrompe l’operazione di taglio,
rilasciare la levetta e tenere la sega immobile nel
pezzo no a quando la lama di arresta del tutto. Non
tentare mai di rimuovere la sega dal lavoro o tirare
la sega indietro mentre la lama è in movimento o si
potrebbe vericare il rimbalzo. Esaminare e prendere
azioni correttive per eliminare le cause che inceppano la
lama.
u Volendo avviare nuovamente una segatrice che an-
cora si trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama
nella fessura del taglio ed accertarsi che la dentatura
della segatrice non sia rimasta agganciata nel pezzo
in lavorazione.
Se la lama della sega si inceppa, potrebbe fuoriuscire dal
pezzo o causare un contraccolpo quando la sega viene
riavviata.
u Supportare i pannelli grandi per minimizzare il rischio
che la lama rimanga pinzata e provochi il rimbalzo. I
pannelli più grandi tendono a incurvarsi sotto il loro peso.
Sotto tali pannelli, è necessario inserire da entrambi i lati
dei supporti idonei, sia lungo la linea di taglio che lungo i
bordi.
u Non usare lame spuntate o danneggiate. Lame
spuntate o posizionate male producono un taglio stretto
causando un attrito eccessivo, l’inceppamento della lama
e dei contraccolpi.
u La profondità della lama e la regolazione delle leve di
blocco dello smusso devono essere strette e sicure
prima di eseguire il taglio. Se la regolazione della lama
cambia durante il taglio, si possono causare inceppamenti
e contraccolpi.
u Prestare particolare attenzione quando si praticano
dei tagli con la sega in pareti esistenti o
in altre zone con scarsa visibilità. La lama sporgente
potrebbe tagliare oggetti
che possono causare un contraccolpo.
Funzione della protezione inferiore
u Controllare che la protezione si chiuda correttamente
prima di ciascun impiego. Non far funzionare la sega
se la protezione non si muove liberamente e non cir-
conda la lama immediatamente. Non serrare né legare
mai la protezione lasciando esposta la lama. Se si fa
cadere accidentalmente la sega, la protezione potrebbe
deformarsi. Controllare che la protezione si muova libera-
mente e che non tocchi né la lama né altre parti, in ogni
angolo e profondità di taglio.
u Controllare il funzionamento della molla della pro-
tezione inferiore. Se la protezione e la molla non fun-
zionano bene, devono essere riparati prima dell’uso.
Componenti danneggiati, depositi di sporcizia appiccicosi
oppure accumuli di trucioli comportano una riduzione della
funzionalità della calotta inferiore di protezione.
u La protezione inferiore deve essere ritratta manual-
mente solo per tagli speciali come quelli “a tuffo” e
quelli “compositi”. Sollevare la protezione inferiore
mediante la leva di ritorno e rilasciarla non appena la
lama da taglio sarà penetrata nel pezzo in lavorazi-
one. Nel caso di ogni altra operazione di taglio, la calotta
inferiore di protezione deve funzionare automaticamente.
u Osservare sempre che la protezione inferiore copra
la lama prima di appoggiare la sega sul banco o
pavimento. Una lama non protetta o che gira a vuoto fa
spostare all’indietro la sega, tagliando tutto ciò che trova
lungo il percorso. Tenere quindi sempre in considerazione
la fase di arresto della segatrice.
34
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Lame della sega
u Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore di
quello consigliato. Fare riferimento ai dati tecnici per le
corrette capacità di taglio. Utilizzare soltanto le lame spec-
icate in questo manuale, conformi alla norma EN 847-1.
u Avvertenza! Non usare mai dischi abrasivi.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile può essere usato da bambini
dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, sempre che siano seguite o
opportunamente istruite sull’uso sicuro e comprendano i
pericoli inerenti.
u I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. Gli
interventi di pulizia e di manutenzione da parte dell’utente
non devono essere eseguiti da bambini senza supervi-
sione.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare altri rischi non
contemplati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio,
ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi
di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati.
Sono inclusi:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile. Quando si usa qualsiasi utensile per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Menomazioni uditive.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che usano regolar-
mente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie man-
sioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni
effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a
tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale
a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è
acceso ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’apparato
Sull’elettroutensile compaiono i seguenti pittogrammi:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di
infortuni, l’utente deve leggere il manuale
d’uso.
Indossare occhiali di sicurezza.
Utilizzare protezioni acustiche.
Indossare una maschera anti-polvere.
Il presente prodotto non deve essere usato
da bambini di età inferiore ai 16 anni.
Attenzione alle mani - Tenere dita e brac-
cia lontane dalle lame rotanti.
Indossare guanti quando si maneggiano
le lame.
Avvertenza! Radiazione laser.
Non usare attrezzi ottici per osservare
direttamente il raggio laser.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’elettrodomestico rende superuo il lo di terra.
La fornitura del voltaggio e della corrente deve
essere conforme alle speciche indicate sulla
targa.
35
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Azionamento dell‘interruttore acceso/spento
2. Profondità di taglio
3. Serraggio per impostare la profondità di taglio
4. Protezione inferiore
5. Manopola di regolazione guida parallela
6. Guida parallela
7. Piastra di appoggio
8. Flangia di serraggio
9. Bullone della lama
10. Pulsante di blocco levetta e rilascio del pattino
11. Feritoie di ventilazione
12. Mirino laser
13. Connessione per estrazione polvere
14. Pulsante di blocco dell‘alberino
15. Chiave esagonale
16. Lama a sega diamantata
17. Lama a sega in acciaio temprato
18. Lama TCT
19. Tubo essibile di aspirazione polvere
20. Indicatore linea di taglio
Assemblaggio
Vericare eventuali danni all’apparato, ai componenti e agli
accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto.
Leggere accuratamente questo manuale e comprenderne
tutto il contenuto prima di assemblare e utilizzare l’utensile
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Accensione e spegnimento (g.A)
Nota:Prima di azionare l’interruttore di accensione/spegni-
mento, vericare che la lama della segatrice sia inserita in
modo appropriato e funzioni perfettamente e che la vite di
ssaggio della lama sia saldamente ssata.
u Premere il pulsante di blocco levetta e rilascio pattino (10)
per rilasciare il levetta.
u Mettere in funzione l’utensile azionando l’interruttore a
levetta (1).
u Spegnere l’utensile azionando l’interruttore a levetta (1).
Regolazione della profondità di taglio (0-28,5 mm)
(g. B)
u Allentare il serraggio (3).
u Impostare la profondità di taglio desiderata mediante la
scala (2).
u Stringere il serraggio (3)
u Per una qualità ottimale del taglio, la lama non deve
sporgere per più di 3 mm sotto il pezzo da lavorare
u Prestare attenzione al fatto che la profondità di taglio effet-
tiva del
disco in diamante differisce di circa 2 mm dalla profondità
di taglio indicata sulla scala (2).
Nota: Eseguire sempre dei tagli di prova per vericare la linea
effettiva di
taglio.
Aspirazione polvere (g. C)
u Collegare il tubo dell’aspirapolvere (19) alla connessione
(13) e
all’aspirapolvere come da illustrazione.
Avvertenza! Evitare sempre che il tubo dell’aspirapolvere
interferisca con
la protezione inferiore o l’operazione di taglio.
Avvertenza! Non utilizzare l’aspirapolvere quando si taglia il
metallo.
Sostituzione della lama della segatrice (g. D - G)
Avvertenza! Prima di sostituire le lame o eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione, accertarsi che l’utensile sia
spento e disconnesso dall’alimentazione di corrente.
u Impostare la massima profondità di taglio (g. D).
u Utilizzare la chiave esagonale (15) in dotazione.
u Premere il pulsante di blocco dell’alberino (14) e tenerlo
premuto (g. E).
Rimuovere la vite della lama (9) ruotando la chiave esago-
nale (15)
IN SENSO ORARIO (= nella stessa direzione della freccia
impressa sulla
protezione) (g. F).
u Rilasciare il pulsante di blocco mandrino (14).
u Rimuovere la angia (8).
u Premere il pulsante (10) con il proprio pollice
u Sollevare l’appoggio (7) e rimuovere la lama della sega-
trice.
u Installare la nuova lama accertandosi che la rotazione
della lama avvenga nella stessa direzione della freccia
impressa sulla protezione.
u Montare la angia (8).
u Serrare a fondo la vite della lama (9) ruotando la chiave
esagonale (15)
IN SENSO ANTIORARIO mentre viene premuto il pul-
sante di
blocco mandrino (14).
u Rilasciare il pulsante di blocco mandrino (14).
36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Funzionamento dell’utensile (g. H - M)
u Regolare la profondità di taglio desiderata.
u Collegare la spina nella presa di alimentazione.
u Premere il pulsante (10) con il proprio pollice.
u Posizionare l’utensile con l’estremità frontale dell’appoggio
in piano suol pezzo da lavorare.
u Inclinare l’utensile in avanti con l’indicatore della linea di
taglio (20) allineato con
la linea di taglio desiderata contrassegnata sul pezzo da
lavorare (g. H).
u Accertarsi che il dente della segatrice non sia impigliato
nel pezzo da lavorare.
u Mettere in funzione l’utensile.
u L’utensile dovrebbe girare a piena velocità prima che la
lama penetri nel pezzo da lavorare.
u Non sforzare l’utensile (applicare una pressione leggera e
continua
per evitare il surriscaldamento delle punte della lama e in
caso di taglio di plastica la fusione del materiale plastico).
u Durante il funzionamento, afferrare sempre la maniglia
isolata o le maniglie isolate dell’utensile.
u Dopo il completamento del taglio, spegnere l’utensile
rilasciando la levetta (1).
u Accertarsi che le lame siano completamente ferme prima
di sollevare l’utensile dal pezzo da lavorare.
Funzione elettronica. Azione del raggio laser (g. I)
Attenzione! Quando non è in uso, assicurarsi di spegnere il
laser.
Non guardare mai direttamente il raggio laser; il raggio laser
può danneggiare gli occhi.
RADIAZIONE LASER: NON FISSARE IL RAGGIO o qualsiasi
PRODOTTO LASER DI CLASSE II.
Prima di spostare la linea di laser o eseguire regolazioni di
manutenzione, assicurarsi di scollegare l’apparato.
u Per accendere/spegnere il laser, attivare l’interruttore
(12a) sul retro dell’alloggiamento laser.
Pulizia della lente per la luce laser
Se la lente per la luce laser si sporca, o della segatura ader-
isce ad essa in modo tale che la linea laser non sia facilmente
visibile, scollegare la sega e pulire accuratamente la lente
con un panno morbido inumidito. Non utilizzare solventi o
detergenti a base di petrolio sulla lente.
Nota: Quando la linea del laser è offuscata e quasi o del tutto
invisibile a causa della luce diretta del sole nella nestra in-
terna o esterna vicino alla propria zona di lavoro, riposizionare
l’area di lavoro in un luogo non esposto alla luce solare diretta.
Nota: Tutte le regolazioni per il funzionamento di questa mac-
china sono state eseguite in fabbrica.
Attenzione: L’utilizzo di comandi o regolazioni o adempimenti
di procedure diverse da quelle qui specicate può esporre a
radiazioni pericolose.
L’uso di strumenti ottici con questo prodotto aumenta il
pericolo alla vista. Non tentare di riparare o smontare il laser.
Se persone non qualicate tentano di riparare questo prodotto
laser, si possono provocare lesioni gravi.
Qualsiasi riparazione necessaria su questo prodotto laser
dovrebbe essere eseguita dal personale di un centro di as-
sistenza autorizzato.
Taglio a tuffo (g. J)
u Premere il pulsante (10).
u Mettere in funzione l’utensile.
Avvertenza! L’utensile dovrebbe girare a piena velocità prima
che la lama
penetri nel pezzo da lavorare.
u Inclinare l’utensile in avanti con l’indicatore della linea di
taglio (20) allineato con la linea di taglio contrassegnata
sul pezzo da lavorare. Muovere l’utensile gradualmente in
avanti.
Avvertenza! Non portare mai l’utensile all’indietro.
Utilizzo della guida parallela (g. K)
u Per eseguire tagli precisi lungo lo spigolo del pezzo da
lavorare.
u Può essere inserito su ciascun lato dell’appoggio.
Regolazione della guida parallela
u Allentare la manopola (5)
u Regolare la larghezza di taglio desiderata mediante la
scala della guida parallela (utilizzando l’indicatore della
linea di taglio (20) come riferimento 0).
u Serrare la manopola (5).
Consigli per un utilizzo ottimale
u Utilizzare solamente delle lame aflate del tipo e della
dimensione corretti (g. L).
u Utilizzare una lama della segatrice in acciaio temprato
(17) per il taglio di legno,
alluminio, plastica e tutti i tipi di legno laminato
u Utilizzare la segatrice in diamante (16) per tagliare
ceramica e piastrelle
u Utilizzare la lama con punta in carburo (18) per tagliare
solamente legno e plastica
Taglio di pannelli di grandi dimensioni (g. M)
u Supportare il pannello vicino al taglio sul pavimento, sul
tavolo o
sul banco da lavoro.
Avvertenza! Impostare la profondità di taglio in modo da
tagliare attraverso il pannello e non attraverso il supporto.
u Nel caso in cui la guida parallela non consenta la
larghezza di taglio desiderata, serrare o inchiodare un
pezzo diritto in legno al pezzo da lavorare come guida e
utilizzare il lato destro dell’appoggio contro la guida.
37
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Taglio privo di schegge
u Girare sempre verso il passo il lato buono del pezzo da
lavorare - serrare un pezzo diritto in legno sul pezzo da
lavorare attraversi 2 graffe.
Taglio di materiali particolarmente duri o
abrasivi
Foglio in metallo morbido
u Impostare sempre la profondità almeno 1 mm più a fondo
rispetto allo spessore del materiale per evitare che la lama
scivoli sopra la supercie. È necessario il materiale di
scarto sotto la supercie di lavoro.
u Rimuovere bave e ruggine in quanto esse impediscono
l’avanzamento attraverso il materiale.
u La cera di ape spessa (lucidante per mobili) applicata
sulla base dell’utensile facilita il taglio del metallo.
u Adatto solamente per il taglio di ottone, rame, piombo o
alluminio.
u Ogni 2 minuti di taglio del metallo deve essere eseguita
una pausa di almeno 3 minuti.
Piastrelle in ceramica, ardesia ecc.
u Utilizzare solamente una lama specicatamente svilup-
pata per questo scopo.
u Utilizzare sempre un aspirapolvere o un estrattore di pol-
vere adatti collegati in quanto la polvere potrebbe essere
pericolosa per l’operatore e impedire un funzionamento
corretto della protezione.
Pannello in cartongesso:
u La segatrice a tuffo è raccomandata solamente per tagli
occasionali in pannelli in cartongesso, utilizzarla sempre
con un’aspirapolvere o un’estrattore di polvere adatti col-
legati. La polvere potrebbe impedire il corretto funziona-
mento della protezione.
u Gli utensili convenzionali come i seghetti di traforo o i col-
telli porta in genere a risultati eccellenti, tuttavia il seghetto
di traforo può essere utilizzato se è necessario un taglio
particolarmente pulito e privo di polvere o se sussiste il
pericolo per il taglio di tubi o cavi.
Manutenzione
Questo apparecchio/apparecchio Stanley Fat Max con o
senza lo è stato progettato per funzionare a lungo con una
manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di cor-
rente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l’apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria, se è di tipo
integrale, quindi spegnerlo.
uPulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un pen-
nello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido.
Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
Avvertenza! Se si verica uno dei seguenti eventi durante
il normale funzionamento, è necessario interrompere imme-
diatamente l’alimentazione di corrente e l’utensile deve essere
ispezionato a fondo da una persona qualicata e riparato in
caso di necessità:
u I componenti rotanti si incastrano o la velocità
diminuisce in modo anomalo.
u L’utensile vibra in modo anomalo e viene
accompagnato da rumori strani.
u La carcassa del motore si surriscalda in modo
anomalo.
u Si vericano numerose scintille attorno all’area del
motore
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario installare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
u Collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u Collegare il lo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non deve essere effettuato nessun collegamento
al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di montag-
gio fornite con spine di buona qualità. Fusibile raccomandato:
5 A.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Dati tecnici
FME380
Tensione
V
AC
230
Velocità a vuoto
min
-1
4500
Dimensione lama mm
89
Profondità di taglio
massima (legno
morbido)
mm
28,5
Profondità di taglio
massima (piastrella)
mm
8
Profondità di taglio
massima (alluminio)
mm
3
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Funzione della sega circolare:
Pressione sonora (L
p
) 90 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (L
W
) 101 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Esclusione della funzione della macchina: (L
p
) 97 dB(A) , incertezza (K) 3 m/s
2
Potenza acustica (L
W
) 108 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Taglio del legno (a
h
) 2.4 m/s
2
, incertezza (K) 1.5 m/s
2
Taglio del metallo (a
h, M
) 5.5 m/s
2
, incertezza (K) 1.5 m/s
2
Taglio del manufatto in calcestruzzo (a
h
) 5.5 m/s
2
, incertezza (K) 1.5 m/s
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
FME380 Segatrice multimateriale compatta
Stanley Europe dichiara che questi prodotti descritti al para-
grafo “Dati tecnici” sono conformi a:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014
Questi prodotti sono anche conformi alle direttive
2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contat-
tare Stanley Europe al seguente indirizzo oppure consultare
l’ultima di copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgio
23/08/2016
Garanzia
Stanley Europe è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data
di acquisto. Il presente certicato di garanzia è comple-
mentare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La
garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione
Europea
e dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Stanley Europe e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Stanley Europe di 1 anno e la sede dell’agente
di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su
Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o
contattando l’ufcio FatMax Stanley di zona all’indirizzo
indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.stanley.eu/3 per registrare
il nuovo prodotto Stanley Fat Max e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
Bedoeld gebruik
De Stanley Fat Max multi-materiaal zaag FME380 Compact is
voor in de lengterichting zagen en afkorten van
hout, spaanplaat, multiplex, aluminium, tegels,
natuursteen, kunststof en lichtgewicht bouwmaterialen die
zijn vastgeklemd. Het gereedschap is uitsluitend bedoeld
voor korte zaagsneden. Dit gereedschap is bedoeld voor
professionele gebruikers en voor privé-gebruik door niet-
professionele gebruikers.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Stanley FME380 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario