Ariston CKZ 80 H Manuale utente

Tipo
Manuale utente
IT - Istruzioni per l’installatore
GB - Instruction manual for authorized service personnel
FR - Mode d’emploi uniquement à l’attention du technicien agréé
ES - Instrucciones de uso para el técnico autorizado
PT - Instruções de utilização para o técnico autorizado
PL - Instrukcja Montażu
CKZ 80 H
CKZ 100 H
CKZ 200 H
2
IT GB FR
AVVERTENZE GENERALI
1. Il presente libretto costituisce parte
integrante ed essenziale del prodotto.
Va conservato con cura e dovrà sempre
accompagnare l’apparecchio anche in
caso di sua cessione ad altro proprietario
o utente e/o di trasferimento su altro
impianto.
2. Leggere attentamente le istruzioni e le
avvertenze contenute nel presente libretto,
in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza d’installazione,
d’uso e di manutenzione.
3. Linstallazione è a cura dell’acquirente e deve
essere realizzata da personale qualicato
seguendo le istruzioni riportate su questo
libretto.
4. È vietata l’utilizzazione di questo apparecchio
per scopi diversi da quanto specicato.
La ditta costruttrice non è considerata
responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed irragionevoli o da un
mancato rispetto delle istruzioni riportate in
questo libretto.
5. Linstallazione, la manutenzione e qualsiasi
altro intervento, devono essere eettuate da
personale qualicato nel rispetto di tutte le
norme vigenti e delle indicazioni fornite dalla
ditta costruttrice.
6. Unerrata installazione può causare danni a
persone, animali o cose per i quali la ditta
costruttrice non è responsabile
7. Gli elementi di imballaggio (grae, sacchetti in
plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto fonti di pericolo.
8. È vietato operare sull’apparecchio da parte di
bambini, persone inesperte o in possesso di
facoltà siche, sensoriali o psichiche limitate
o prive di esperienza e/o conoscenze a meno
che costoro non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicurezza o
ricevano da quest’ultima istruzioni sull’uso
dell’apparecchio.
9. I bambini vanno sorvegliati per evitare che
giochino con l’apparecchio
10. È vietato toccare l’apparecchio se si è a piedi
nudi o con parti del corpo bagnate.
11. Eventuali riparazioni devono essere eettuate
solamente da personale qualicato utilizzando
esclusivamente ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza e fa decadere ogni
responsabilità del costruttore.
12. Nessun oggetto inammabile deve trovarsi
nelle vicinanze dell’apparecchio.
13. Un uso conforme alla destinazione comprende
anche il rispetto delle istruzioni per l’uso e per
l’installazione e di tutta la documentazione
integrativa nonché il rispetto delle condizioni
di ispezione e manutenzione.
14. Qualsiasi altro uso non conforme è vietato.
GENERAL INSTRUCTIONS
1. This manual is an integral and essential
part of the appliance. It should be
preserved with care and must accompany
the appliance, even if the product is
transferred to another owner or user and/
or moved to another installation site.
2. Please read the instructions and warnings
contained in this manual carefully; they
provide important information for the safe
installation, operation and maintenance of
this new appliance.
3. Installation is the responsibility of the buyer
and should be performed by qualied
personnel in accordance with the instructions
contained herein.
4. Using this appliance for purposes other than
those specied is strictly forbidden.
The manufacturer shall not be held responsible
for any damage due to improper, incorrect and
unreasonable use or due to failure to comply
with the instructions set out in this manual.
5. Installation, maintenance and all other
interventions must be carried out by qualied
personnel in full conformity with the applicable
legal regulations and the instructions provided
by the manufacturer.
6. Incorrect installation may lead to personal
injury or property damage and may harm
animals; the manufacturer shall not be held
responsible for such damage.
7. Keep all packaging material (clips, plastic bags,
polystyrene foam, etc.) out of reach of children,
as it may present a potential hazard.
8. Children, inexperienced persons, persons
with limited physical, sensory or mental
abilities or lacking the necessary know-how
and expertise may not operate the appliance
unless adequately supervised or instructed on
its use by a person responsible for their safety.
9. Children must be supervised at all times,
to ensure that they do not play with the
appliance.
10. Do not touch the appliance while barefoot or
with wet hands or feet.
11. All repairs should be performed exclusively
by qualied personnel, using authentic spare
parts only. Failure to comply with the above
instructions could compromise safety and will
exempt the manufacturer from all liability.
12. No ammable items should be left in the
vicinity of the appliance.
13. Proper use of the appliance also includes
complying with the use and installation
instructions and with the supplementary
documentation, in addition to the inspection
and maintenance terms.
14. Any other improper use is forbidden.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
1. Ce manuel très important forme un tout
avec l’appareil. Il est à conserver avec soin
et doit suivre l’appareil en cas de cession à
un autre propriétaire ou utilisateur et/ou
de transfert sur une autre installation.
2. Lisez attentivement les instructions et les
conseils fournis, ils vous aideront à assurer
la sécurité d’installation, d’utilisation et
d’entretien de votre appareil.
3. Linstallation est à la charge de l’acheteur et
doit être eectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du
manuel.
4. Interdiction de toute utilisation de cet appareil
autre que celle prévue. Le fabricant ne peut
en aucun cas être tenu pour responsable
de dommages dérivant d’une utilisation
impropre, incorrecte et déraisonnable ou du
non-respect des instructions contenues dans
ce manuel.
5. Linstallation, lentretien et toute autre
intervention doivent être eectués par un
professionnel du secteur conformément aux
réglementations applicables en la matière et
aux indications fournies par le fabricant.
6. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages subis par des personnes,
des animaux ou des biens des suites d’une
mauvaise installation de l’appareil.
7. Les éléments d’emballage (agrafes, sachets
de plastique, polystyrene expansé, etc.)
représentent un danger pour les enfants, ne
pas les laisser à leur portée.
8. Interdiction d’utilisation de l’appareil par des
enfants ou des personnes inexpérimentées
ou dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
9. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer quils ne jouent pas avec l’appareil
10. Interdiction de toucher l’appareil pieds nus ou
avec des parties du corps mouillées.
11. Pour toute réparation, s’adresser à un
technicien agréé et exiger l’utilisation de
pièces détachées d’origine.
Le non-respect de ce qui précède peut
compromettre la sécurité et faire déchoir toute
responsabilité du fabricant.
12. Aucun objet inammable ne doit se trouver à
proximité de l’appareil.
13. Une utilisation conforme à la destination
comprend aussi le respect des consignes
d’utilisation et d’installation ainsi que de toute
la documentation d’appoint et le respect des
conditions d’inspection et d’entretien.
14. Toute autre utilisation non-conforme est
interdite.
3
IT GB FR
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Legenda Simboli:
Il mancato rispetto dell’avvertenza
comporta rischio di lesioni, in determinate
circostanze anche mortali, per le persone.
Il mancato rispetto dell’avvertenza
comporta rischio di danneggiamenti, in
determinate circostanze anche gravi, per
oggetti, piante o animali.
Obbligo di attenersi alle norme di sicurezza
generali e speciche del prodotto.
Non eettuare operazioni che
implichino l’apertura dell’apparecchio.
Folgorazione per presenza di componenti
sotto tensione. Lesioni personali per ustioni
per presenza di componenti surriscaldati
o per ferite per presenza di bordi e
protuberanze taglienti.
Non eettuare operazioni che implichino
la rimozione dell’apparecchio dalla sua
installazione.
Folgorazione per presenza di componenti
sotto tensione
Allagamenti per perdita di acqua dalle
tubazioni scollegate.
Non avviare o spegnere l’apparecchio
inserendo o staccando la spina del cavo
di alimentazione elettrica.
Folgorazione per danneggiamento del
cavo, o della spina, o della presa.
Non danneggiare il cavo di
alimentazione elettrica.
Folgorazione per presenza di li scoperti
sotto tensione.
Non lasciare oggetti sull’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dell’oggetto
a seguito di vibrazioni.
Danneggiamento dell’apparecchio o
degli oggetti sottostanti per la caduta
dell’oggetto a seguito di vibrazioni.
Non salire sull’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta
dell’apparecchio.
Danneggiamento dell’apparecchio o
degli oggetti sottostanti per la caduta
dell’apparecchio a seguito del distacco dal
ssaggio.
Non salire su sedie, sgabelli, scale o
supporti instabili per eettuare la
pulizia dell’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o
per cesoiamento (scale doppie).
Non eettuare operazioni di pulizia
dell’apparecchio senza aver prima
spento l’apparecchio, staccato la spina
o disinserito l’interruttore dedicato.
Folgorazione per presenza di componenti
sotto tensione.
Installare l’apparecchio su parete solida,
non soggetta a vibrazioni.
Rumorosità durante il funzionamento.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Key to symbols:
Failure to comply with this warning may
result in personal injury or even death.
Failure to comply with this warning may
result in serious damage to property, plants
or animals.
Obligatory observance of general safety
measures and appliance specications.
Do not perform procedures which
involve opening the appliance.
Electrocution through exposure to live
components. Personal injury caused by
burns due to overheated components,
or wounds caused by sharp edges or
protrusions.
Do not perform procedures which
involve removing the
appliance from its installation space.
Electrocution through exposure to live
components.
Flooding caused by water leaking from
disconnected piping.
Do not start or stop the appliance
simply by plugging it into the electricity
mains supply or unplugging it.
Electrocution through contact with a
damaged cable or plug, or socket.
Do not damage the power supply cable.
Electrocution from non-insulated live wires.
Do not leave anything on top of the
appliance.
Personal injury caused by an object falling
o the appliance as a result of vibration.
Damage to the appliance or items
underneath it caused by the object falling
o as a result of vibrations.
Do not climb onto the appliance.
Personal injury caused by the appliance
falling over.
Damage to the appliance or any objects
underneath it caused by the appliance
falling away from its installation space.
Do not climb onto chairs, stools, ladders
or unstable supports to clean the
appliance.
Personal injury caused by falling from
a height or cuts (stepladders shutting
accidentally).
Do not attempt to clean the appliance
without rst turning
it o and unplugging it or turning o
the corresponding switch.
Electrocution through exposure to live
components.
Install the appliance on a solid wall
which is not subject to vibration.
Noisy operation.
NORMES GENERALES DE SECURITE
Légende des symboles:
Le non-respect des avertissements
comporte un risque de lésions et peut
même entraîner la mort.
Le non-respect des avertissements
comporte un risque de dommages, parfois
graves, aux objets, plantes ou animaux.
Obligation de respecter les norms de
sécurité générales et spéciques au
produit.
N’eectuer aucune opération exigeant
l’ouverture de l’appareil.
Lésions sous forme de brûlures dues à la
présence de composants surchaués ou
de blessures provoquées par des saillies et
des bords tranchants.
N’eectuer aucune opération exigeant
la dépose de l’appareil
Electrocution par contact avec des
composants sous tension.
Inondations dues à l’eau s’échappant des
tuyaux débranchés.
N’utilisez pas la che du câble
d’alimentation électrique pour brancher
ou arrêter l’appareil.
Electrocution provoquée par le mauvais
état du câble, de la che ou de la prise
Ne pas abîmer le câble d’alimentation
électrique.
Electrocution provoquée par des ls sous
tension dénudés.
Ne jamais poser d’objets sur l’appareil.
Lésions provoquées par la chute de l’objet
par suite de vibrations.
Endommagement de l’appareil ou des
objets placés en dessous causé par la chute
de l’objet à cause des vibrations.
Ne pas monter sur l’appareil.
Lésions provoquées par la chute de
l’appareil.
Endommagement de l’appareil ou des
objets placés en dessous par la chute de
l’appareil détaché de ses supports.
Ne pas grimper sur des chaises, des
tabourets, des échelles ou des supports
instables pour nettoyer l’appareil.
Lésions personnelles en cas de chute ou de
pliure (échelle double).
N’eectuez aucune opération de
nettoyage de l’appareil sans avoir
auparavant éteint l’appareil, débranché
la che ou désactivé l’interrupteur dédié
Electrocution par contact avec des
composants sous tension.
Installer l’appareil sur une paroi solide,
non soumise aux vibrations.
Bruit pendant le fonctionnement.
4
IT GB FR
Non danneggiare, nel forare la parete,
cavi elettrici o tubazioni preesistenti.
Folgorazione per contatto con conduttori
sotto tensione. Esplosioni, incendi o
intossicazioni per perdita gas dalle
tubazioni danneggiate.
Danneggiamento impianti preesistenti.
Allagamento per perdita acqua dalle
tubazioni danneggiate.
Proteggere tubi e cavi di collegamento
in modo da evitare il loro
danneggiamento.
Folgorazione per contatto con conduttori
sotto tensione
Allagamenti per perdita acqua dalle
tubazioni danneggiate
Assicurarsi che l’ambiente di
installazione e gli impianti cui deve
connettersi l’apparecchiatura siano
conformi alle normative vigenti.
Folgorazione per contatto con conduttori
sotto tensione installati non correttamente
Danneggiamento dell’apparecchio per
condizioni di funzionamento improprie.
Adoperare utensili ed attrezzature
manuali adeguati all’uso ( in particolare
assicurarsi che l’utensile non sia
deteriorato e che il manico sia integro
e correttamente ssato), utilizzarli
correttamente, assicurarli da eventuale
caduta dall’alto, riporli dopo l’uso.
Lesioni personali per proiezione di schegge
o frammenti, inalazione polveri, urti, tagli,
punture, abrasioni.
Danneggiamento dell’apparecchio o
di oggetti circostanti per proiezione di
schegge, colpi, incisioni.
Adoperare attrezzature elettriche
adeguate all’uso (in particolare
assicurarsi che il cavo e la spina di
alimentazione siano integri e che
le parti dotate di moto rotativo o
alternativo siano correttamente
ssate), utilizzarle correttamente, non
intralciare i passaggi con il cavo di
alimentazione, assicurarle da eventuale
caduta dall’alto, scollegarle e riporle
dopo l’uso.
Lesioni personali per folgorazione,
proiezione di schegge o frammenti,
inalazione polveri, urti, tagli, punture,
abrasioni, rumore, vibrazioni.
Danneggiamento dell’apparecchio o
di oggetti circostanti per proiezione di
schegge, colpi, incisioni.
Assicurarsi che le scale portatili siano
stabilmente appoggiate, che siano
appropriatamente resistenti, che i
gradini siano integri e non scivolosi, che
non vengano spostate con qualcuno
sopra, che qualcuno vigili.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o
per cesoiamento (scale doppie).
Assicurarsi che tutti i materiali,
componenti, attrezzature, ecc utilizzate
durante l’installazione non possano
cadere dall’alto
Lesioni personali o morte a causa di crolli
e/o caduta di pezzi.
When drilling holes in the wall for
installation purposes, take care not to
damage any electrical wiring or existing
piping
Electrocution caused by exposure to live
wires. Explosions, res or poisoning caused
by gas leaking from damaged pipes.
Damage to existing installations.
Flooding due to water leaking from
damaged pipes.
Protect all connection pipes and wires
in order to prevent them from being
damaged.
Electrocution through exposure to live
wires.
Flooding due to water leaking from
damaged pipes.
Make sure that the installation site and
any systems to which the appliance
must be connected comply with current
legislation.
Electrocution through contact with
incorrectly-installed live wires.
Damage to the appliance caused by
improper operating conditions.
Use suitable manual tools and
equipment (in particular, make sure that
each tool is in good working condition
and that its handle is securely fastened);
use them correctly and make sure they
do not fall from a height. Replace them
once you have nished using them.
Personal injury caused by ying splinters or
fragments, inhalation of dust, knocks, cuts,
puncture wounds and abrasions.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by falling splinters, knocks
and incisions.
Use suitable electrical equipment
(make sure in particular that the
electricity supply cable and the socket
are in good condition and that the
rotating or moving parts are attached
correctly); use this equipment correctly;
do not obstruct passageways with the
power supply cable and make sure no
equipment could fall from a height.
Disconnect it and replace it safely after
use .
Personal injury from electrocution, ying
splinters or fragments, inhalation of dust,
shocks, cuts, pricks, abrasions, noise and
vibration.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by falling splinters, knocks
and incisions.
Make sure that all portable ladders are
positioned securely, and that they are of
adequate strength. Make sure that
the steps are intact and not slippery.
Never move portable ladders when
someone is on them. Provide constant
supervision at all times.
Personal injury caused by falling from
a height or cuts (stepladders shutting
accidentally).
Ne pas endommager, lors du perçage
du mur, les câbles électriques ou les
tuyaux.
Foudroiement en cas de contact avec des
conducteurs sous tension. Explosions,
incendies ou intoxications suite à une
fuite de gaz émanant des conduites
endommagées.
Dommages aux installations existantes.
Inondations suite à une fuite d’eau
provenant des conduites endommagées.
Protéger les câbles de raccordement
de manière à éviter quils ne soient
endommagés.
Electrocution par contact avec des
conducteurs sous tension
Inondations dues à l’eau s’échappant des
tuyaux endommagés
Assurez-vous que la pièce et les
installations auxquelles raccorder
l’appareil sont bien conformes aux
réglementations applicables en la
matière
Electrocution par contact avec des
conducteurs sous tension mal installés
Dommages à l’appareil en raison
de conditions de fonctionnement
inadéquates.
Utiliser des accessoires et du matériel
manuel propre à l’utilisation (veiller
à ce que l’outil ne soit pas détérioré et
que la poignée soit correctement xée
et en bon état), utiliser correctement ce
matériel, protéger contre toute chute
accidentelle, ranger après utilisation.
Lésions personnelles en raison de
projection de débris ou de fragments,
inhalation de poussières, coups, coupures,
piqûres, abrasion.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de projection de débris
ou de fragments, coups, incisions.
Utiliser des équipements électriques
adéquats (s’assurer notamment que le
câble et la che d’alimentation sont en
bon état et que les parties à mouvement
rotatif ou alternatif sont bien xées),
les utiliser correctement, ne pas gêner
le passage en laissant traîner le câble
d’alimentation, les xer pour éviter
leur chute, les débrancher et les ranger
après utilisation
Lésions personnelles provoquées par
électrocution, projection d’éclats ou
de fragments, inhalation de poussières,
cognements, coupures, piqûres, abrasions,
bruit, vibrations.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de projection de débris
ou de fragments, coups, incisions.
S’assurer de la stabilité des échelles
portatives, de leur résistance, du bon
état des marches et de leur adhérence.
Veiller à ce qu’une personne fasse en
sorte qu’elles ne soient pas déplacées
quand quelqu’un s’y trouve.
Lésions personnelles en cas de chute ou de
pliure (échelle double).
5
IT GB FR
Assicurarsi che le scale a castello siano
stabilmente appoggiate, che siano
appropriatamente resistenti, che i
gradini siano integri e non scivolosi, che
abbiano mancorrenti lungo la rampa e
parapetti sul pianerottolo.
Lesioni personali per la caduta dall’alto.
Assicurarsi, durante i lavori eseguiti
in quota (in genere con dislivello
superiore a due metri), che siano
adottati parapetti perimetrali nella
zona di lavoro o imbracature individuali
atti a prevenire la caduta, che lo
spazio percorso durante l’eventuale
caduta sia libero da ostacoli pericolosi,
che l’eventuale impatto sia attutito
da superci di arresto semirigide o
deformabili.
Lesioni personali per la caduta dall’alto.
Assicurarsi che il luogo di lavoro abbia
adeguate condizioni igienico sanitarie
in riferimento all’illuminazione,
all’aerazione, alla solidità delle strutture,
alle vie di esodo.
Lesioni personali per urti, inciampi, ferite.
Indossare, durante le lavorazioni,
gli indumenti e gli equipaggiamenti
protettivi individuali.
Lesioni personali per folgorazione,
proiezione di schegge o frammenti,
inalazione polveri, urti, tagli, punture,
abrasioni, rumore, vibrazioni.
Le operazioni all’interno
dell’apparecchio devono essere
eseguite con la cautela necessaria
ad evitare bruschi contatti con parti
acuminate.
Lesioni personali per tagli, punture,
abrasioni.
Non utilizzare insetticidi, solventi
o detersivi aggressivi per la pulizia
dell’apparecchio.
Danneggiamento della parti in materiale
plastico o verniciate.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi
diversi da quello di un normale uso
domestico.
Danneggiamento dell’apparecchio
per sovraccarico di funzionamento.
Danneggiamento degli oggetti
indebitamente trattati.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
bambini o persone inesperte.
Danneggiamento dell’apparecchio per uso
improprio.
Eseguire i collegamenti elettrici con
conduttori di sezione adeguata.
Incendio per surriscaldamento dovuto
al passaggio di corrente elettrica in cavi
sottodimensionati.
Proteggere con adeguato materiale
l’apparecchio e le aree in prossimità del
luogo di lavoro.
Danneggiamento dell’apparecchio o
di oggetti circostanti per proiezione di
schegge, colpi, incisioni.
Make sure that all materials,
components, equipment, etc. used
during installation are not liable to fall
from a height
Personal injury or death caused by
collapsing and/or falling parts.
Make sure that any rolling ladders
are positioned securely, that they are
suitably sturdy, that the steps are intact
and not slippery. Make sure that the
ladders are tted with handrails on
either side of the ladder and parapets
on the landing.
Personal injury caused by falling from a
height.
During all work carried out at a certain
height (generally with a dierence
in height of more than two metres),
make sure that parapets surround the
work area or that individual harnesses
designed to prevent falls are used.
Make sure that the space potentially
involved in any accidental fall is free
from dangerous obstacles, and that
any impact upon falling is cushioned by
semi-rigid or deformable surfaces.
Personal injury caused by falling from a
height.
Make sure that adequate levels of
hygiene and sanitation are maintained
in the place of work, in terms of lighting,
ventilation, solidity of structures and
emergency exits.
Personal injury due to impact, tripping and
wounds.
During all work procedures, wear
individual protective clothing and
equipment.
Personal injury from electrocution, ying
splinters or fragments, inhalation of dust,
shocks, cuts, pricks, abrasions, noise and
vibration.
All procedures inside the appliance
must be performed with the necessary
caution in order to avoid abrupt contact
with sharp parts.
Personal injury caused by cuts, puncture
wounds and abrasions.
Do not use insecticides, solvents or
aggressive detergents to clean the
appliance.
Damage to the plastic and painted parts.
Do not use the appliance for anything
other than normal domestic use.
Damage to the appliance caused by
operation overload. Damage caused to
objects treated inappropriately.
Do not allow children or untrained
individuals to operate the appliance.
Damage to the appliance caused by
improper use.
Perform all electrical connections using
wires with a suitable cross section.
Fire caused by overheating due to electrical
current passing through undersized cables.
Il faut s’assurer quil n’y a pas de
danger de chute de grande hauteur de
matériaux, composants, équipements,
etc. utilisés en cours d’installation.
Lésions personnelles ou décès dus à des
écroulements et/ou à la chute de pièces.
Veiller à ce que les échelles mobiles
soient correctement appuyées, quelles
résistent susamment, que les marches
soient en bon état et ne soient pas
glissantes, quelles disposent de
rambardes au niveau des marches et du
palier.
Lésions personnelles en cas de chute.
Faire en sorte que, lors de travaux
en hauteur (généralement en cas
d’utilisation en présence de dénivelés
supérieurs à 2 m), une rambarde de
sécurité encadre la zone de travail
ou que les équipements individuels
permettent de prévenir toute chute,
que l’espace parcouru en cas de
chute ne soit pas encombré d’objets
dangereux, et que l’impact éventuel soit
amorti par des supports semi-rigides ou
déformables.
Lésions personnelles en cas de chute.
Assurez-vous que le lieu de travail
dispose de conditions hygiéniques et
sanitaires adéquates en ce qui concerne
l’éclairage, l’aération, la solidité des
structures, les issues de secours.
Lésions personnelles provoquées par
cognements, trébuchements, blessures..
Lors des travaux, porter des vêtements
et des équipements de protection
individuelle.
Lésions personnelles provoquées par
électrocution, projection d’éclats ou
de fragments, inhalation de poussières,
cognements, coupures, piqûres, abrasions,
bruit, vibrations.
Les opérations internes à l’appareil
doivent être eectuées avec un
maximum de prudence en évitant
tout contact brusque avec des pièces
pointues.
Lésions personnelles en raison de coupures,
piqûres, abrasions.
Ne pas utiliser d’insecticides, de solvants
ou de produits de nettoyage agressifs
pour l’entretien de l’appareil.
Endommagement des parties peintes ou
en plastique.
Ne pas utiliser l’appareil pour des
usages autres qu’un usage domestique
habituel.
Endommagement de l’appareil du fait
d’une surcharge de fonctionnement.
Endommagement des objets indûment
traités.
Ne pas permettre à des enfants ou à des
personnes inexpérimentées d’utiliser
l’appareil.
Endommagement de l’appareil dû à un
usage impropre.
6
IT GB FR
Movimentare l’apparecchio con le
dovute protezioni e con la dovuta
cautela.
Danneggiamento dell’apparecchio o di
oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni,
schiacciamento.
Organizzare la dislocazione del
materiale e delle attrezzature in
modo da renderne agevole e sicura la
movimentazione, evitando cataste che
possano essere soggetto a cedimenti o
crolli.
Danneggiamento dell’apparecchio o di
oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni,
schiacciamento.
Ripristinare tutte le funzioni di sicurezza
e controllo interessate da un intervento
sull’apparecchio ed accertarne la
funzionalità prima della rimessa in
servizio.
Danneggiamento o blocco
dell’apparecchio per funzionamento fuori
controllo.
Prima di operare su tetti, strutture,
superci, ecc. assicurarsi che siano
stabili ed idonee alle operazioni che si
andranno a compiere.
Lesioni personali o morte a causa di crolli
e/o caduta dall’alto.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE DEL
PRODOTTO
Svuotare i componenti che potrebbero
contenere acqua calda, attivando
eventuali sati, prima della loro
manipolazione.
Lesioni personali per ustioni e scottature
Eettuare la disincrostazione da calcare
di componendosi attenendosi a quanto
specicato nella “scheda di sicurezza
del prodotto usato, aerando l’ambiente,
indossando indumenti protettivi,
evitando miscelazioni di prodotti
diversi, proteggendo l’apparecchio e gli
oggetti circostanti.
Lesioni personali per contatto di pelle o
occhi con sostanze acide, inalazione o
ingestione agenti chimici nocivi.
Danneggiamento dell’apparecchio o
di oggetti circostanti per corrosione da
sostanze acide
Evitare di operare sul prodotto in
condizioni di alta insolazione.
Lesioni personali per ustioni e scottature.
Protect the appliance and all areas
in the vicinity of the work area using
suitable material.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by falling splinters, knocks
and incisions.
Handle the appliance with care, using
suitable protection.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by shocks, knocks, incisions
and crushing.
Organise the removal of all debris and
equipment in such a way as to make
movement easy and safe, avoiding the
creation of any piles that could yield or
collapse.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by shocks, knocks, incisions
and crushing
Reset all the safety and control functions
aected by any work performed on
the appliance and make sure they
operatecorrectly before restarting the
appliance.
Damage or shutdown of the appliance
caused by out-of control operation.
Prior to operating on roofs, structures,
surfaces, etc., make sure that these are
stable and suitable for the scheduled
operations.
Personal injury or death caused by
collapsing parts and/or falling from a
height.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
FOR THIS APPLIANCE
Before handling, empty all components
which may contain hot water,
performing bleeding where necessary.
Personal injury from burns.
Descale the components, in accordance
with the instructions provided on the
safety data sheet of the product used.
Provide adequate ventilation in the
room, wear protective clothing, avoid
mixing dierent products, and protect
the appliance and surrounding objects.
Personal injury caused by acidic substances
coming into contact with skin or eyes;
inhaling or swallowing harmful chemical
agents.
Damage to the appliance or surrounding
objects due to corrosion caused by acidic
substances.
Avoid operating on the product in the
event of high insolation levels.
Personal injury caused by burn and
scalding.
Eectuer les raccordements électriques
à l’aide de conducteurs de section
adéquate.
Incendie pour surchaue due au passage
de courant électrique dans des câbles trop
petits.
Protéger les appareils et les zones à
proximité à l’aide de matériel adéquat.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de projection de débris
ou de fragments, coups, incisions.
Déplacer l’appareil avec les protections
qui s’imposent et avec un maximum de
précaution.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de coups, incisions,
écrasement.
Faites en sorte que le rangement du
matériel et des équipements rende
la manutention simple et sûre, évitez
de former des piles qui risquent de
s’écrouler.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de coups, incisions,
écrasement.
Rétablir toutes les fonctions de sécurité
et de contrôle concernées par une
intervention sur l’appareil et s’assurer
de leur bon fonctionnement avant
toute remise en service
Dommages ou blocage de l’appareil en
raison de conditions de fonctionnement
incontrôlées.
Avant de travailler sur des toits, des
structures, des surfaces etc., il faut
s’assurer quils sont stables et adaptés
aux travaux qui y seront eectués.
Lésions personnelles ou décès dus à des
écroulements et/ou à la chute de hauteur.
NORMES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PRODUIT
Vider les composants qui pourraient
contenir de l’eau chaude, en activant la
purge avant de les manipuler.
Lésions personnelles dues à brûlures
Détartrer les composants en suivant
les indications de la che de sécurité
du produit utilisé, eectuer cette
opération dans une zone aérée, porter
des vêtements de protection, éviter
de mélanger des produits et protéger
l’appareil et les objets à proximité.
Lésions personnelles par contact de la peau
et des yeux avec des substances acides,
inhalation ou ingestion d’agents chimiques
nocifs.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de la corrosion par des
substances acides.
Eviter d’eectuer des travaux sur
le produit dans des conditions
d’ensoleillement intense.
Lésions personnelles dues à brûlures
7
IT GB FR
ISTRUZIONI DI TRASPORTO,
IMMAGAZZINAGGIO E RICICLAGGIO
L’apparecchio deve essere trasportato rispettando
i pittogrammi riportati sull’imballaggio.
L’apparecchio deve essere trasportato e
immagazzinato all’asciutto e al riparo dal gelo.
La direttiva europea 2012/19/EU- D.Lgs.49/2014
impone lo smaltimento selettivo e il riciclaggio
degli apparecchi elettrici ed elettronici usati.
Il simbolo della “pattumiera sbarrata
presente sull’apparecchio indica
che il prodotto, a ne vita, dovrà
essere smaltito separatamente dai
riuti domestici e quindi portato
in un centro di smistamento dei
riuti per gli apparecchi elettrici ed
elettronici o ritirato dal rivenditore
in occasione dell’acquisto di un
apparecchio analogo.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo prodotto è conforme alla direttiva europea
2014/68/UE art. 4.3
AVVERTENZA PER L’UTENTE
Prima dell’installazione dell’apparecchio, leggere
attentamente le is- truzioni del presente manuale
La loro inosservanza può privare della fruizione
della garanzia.
Linstallazione del prodotto è a carico dell’utente.
Il serbatoio dell’acqua primaria CKZ non è
un bollitore di acqua calda sanitaria. Funge
da serbatoio di stoccaggio dell’acqua calda
primaria di riscaldamento tra una caldaia e uno
scambiatore a placche. È pre- visto solamente per
il funzionamento a circuito chiuso.
Linstallazione, la messa in servizio, le operazioni
di manutenzione e riparazione possono essere
realizzate solo da un professionista quali- cato in
conformità alla regola dell’arte. Quest’ultimo deve
adattarsi alle norme nazionali vigenti. È necessario
rispettare tutte le prescri- zioni relative ai bollitori
dell’acqua calda sanitaria e alle indicazioni fornite
dal produttore.
Per evitare qualsiasi rischio di ustioni, non superare,
con l’ausilio di mitigatori idonei, la temperatura di
50°C sui punti di prelievo.
Se l’apparecchio rimane fuori servizio per un
periodo prolungato (ad esempio durante le
vacanze natalizie) in un locale non riscaldato,
l’ac- qua può gelare nell’apparecchio e nei canali.
Provvedere anché il luogo d’installazione sia
protetto contro il gelo.
Gli eventuali accessori da installare sull’apparecchio
devono essere esclusivamente pezzi originali del
costruttore.
Per quanto riguarda la pulizia delle parti esterne
dell’apparecchio, si raccomanda di utilizzare un
panno umido e prodotti idonei.
L’uso di prodotti abrasivi e solventi è fortemente
sconsigliato.
Nessun oggetto inammabile deve trovarsi in
prossimità dell’apparecchio.
TRANSPORT, STORAGE AND RECYCLING
INSTRUCTIONS
The appliance must be transported in accordance
with the pictograms on the packaging.
The appliance must be transported and stored in
dry conditions and freezing conditionsmust be
avoided. EU directive 2012/19/EU- D.Lgs.49/2014
requires selective collection and recycling of used
electrical and electronic devices.
The crossed-out wheeled bin
symbol on the appliance indicates
that the product must be disposed
of separately from standard
household waste at the end of its
useful life, and must be brought to
a waste sorting centre for electrical
and electronic devices or returned
to the seller when a replacement
appliance is purchased.
DECLARATION OF CONFORMITY
This product conforms to 2014/68/UE art. 4.3
USER RECOMMENDATION
Before installing the appliance, please read the
instructions in this manual carefully. Failure to
comply with them will invalidate the warranty.
The purchaser is responsible for installing the
product.
The CKZ primary water tank is not a domestic hot
water tank. It is used
as a primary heating water storage tank between a
boiler and a plate
exchanger. It is designed solely for use in a closed
circuit.
Installation, start-up, maintenance and repairs must
only be carried out by a qualied professional in
accordance with industry practice and applicable
national standards. It is essential to comply with all
prescriptions relating to domestic hot water
tanks, as well as the instructions supplied by the
manufacturer.
To prevent burns, use suitable mixing devices
to avoid exceeding a temperature of 50°C at the
catchment points.
If the appliance is inactive for a prolonged period
(e.g. during winter holidays) in an unheated area,
water may freeze in the appliance and the pipes.
Ensure that the installation is protected from
freezing.
If any accessories are installed on the unit, they
must only be original parts from the manufacturer.
To clean the exterior of the unit, it is recommended
to use a damp cloth and cleaning products
intended for this purpose.
The use of abrasive products or solvents is strongly
discouraged.
No inammable objects must be kept near the
appliance.
CONSIGNES DE TRANSPORT,
STOCKAGE ET RECYCLAGE
L’appareil doit être transporté en respectant les
pictogrammes inscrits sur l’emballage.
L’appareil doit être transporté et stocké au sec et
à l’abri du gel.
La directive EU 2012/19/EU- D.Lgs.49/2014 impose
la collecte sélective et le recyclage des appareils
électriques et électroniques usagés.
Le symbole « poubelle barrée »
reporté sur l’appareil indique que
le produit, en n de vie, devra être
traité séparément des déchets
domestiques, en étant rapporté
dans un centre de tri des déchets
pour les appareils électriques
et électroniques ou repris par le
revendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil équivalent.
DÉCLARATION DECONFORMITÉ
Ce produit est conforme à la directive européenne
2014/68/UE art. 4.3
RECOMMANDATION UTILISATEUR
Avant l’installation de l’appareil, veuillez lire
attentivement les instruc- tions de ce manuel.
Leurs non observations peuvent vous priver du
bénéce de la garantie.
Linstallation du produit est à charge de l’acheteur.
Le réservoir d’eau primaire CKZ n’est pas un
ballon d’eau chaude sani- taire. Il sert de réservoir
de stockage d’eau chaude primaire chauage
entre une chaudière et un échangeur à plaques.
Il est prévu pour fonctionner en circuit fermé
uniquement.
Linstallation, la mise en service, les opérations
d’entretien et de répa- ration ne peuvent être
eectuées que par un professionnel qualié
conformément aux règles de l’art. Celui-ci doit
s’adapter aux normes nationales en vigueur.
Il y a lieu de respecter toutes les prescriptions
relatives aux ballons d’eau chaude sanitaire et aux
indications four- nies par le fabricant.
Pour éviter tous risques de brûlures, ne dépasser
pas, via des mitigeurs adéquats, une température
supérieure à 50°C aux points de puisages..
Si l’appareil reste hors fonctionnement pendant
une durée prolongée (p. ex. pendant les vacances
d’hiver) dans un local non chaué, l’eau peut geler
dans l’appareil et dans les canalisations. Veillez à ce
que le lieu d’installation soit protégé contre le gel.
Les éventuels accessoires à installer sur l’appareil
doivent être exclusi- vement des pièces originales
du constructeur.
Pour ce qui est du nettoyage des parties externes
de l’appareil, il est recommandé d’utiliser un
chion humide et des produits prévus à cet eet.
Il est fortement déconseillé de recourir à des
produits abrasifs ou des solvants.
Aucun objet inammable ne doit se trouver à
proximité de l’appareil.
8
IT GB FR
ATTENZIONE!
L’apparecchio può essere utilizzato da
bambinni di età non inferiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio e alla comprensione
dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione destinata ad essere eettuata
dall’utilizzatore non deve essere eettuata da
bambini senza sorveglianza.
LIMITE DI GARANZIA
La Società costruttrice garantisce tutti i propri
prodotti che siano corredati del proprio codice
d’identicazione.
I reclami per difetti devono pervenire entro il
termine di 8 gg. dall’evidenza o a mezzo del
foglio di garanzia accluso, convalidato del ns.
punto vendita oppure in forma scritta.
Per contestazioni lecite, a ns. giudizio in base
ai difetti riscontrati su ns. esame e/o su perizia
da noi riconosciuta, la garanzia consiste nella
riparazione in loco o nella sostituzione del
prodotto, franco di spese di trasporto al ns.
punto vendita, a fronte restituzione del pezzo
difettoso. Costi di installazione esclusi, salvo
accordi specicamente previsti.
La prestazione di garanzia si intende
soggetta alle seguenti condizioni:
Eventuali reclami devono avvenire prima
della messa in opera di eventuali lavorazioni
a complemento o di cessione a terzi.
L’installazione di bollitori deve essere
eseguita da azienda/installatore qualicato;
inoltre.
Bollitori Ariston sono assoggettati all’uso
e manutenzione di rito, con riguardo e
osservanza delle temperature indicate e
pressione d’esercizio come pure a controllo
e sostituzione dell’anodo di magnesio
periodico(meglio se ogni 6 mesi), indice di
Langelier dell’acqua compreso tra 0 e +0,4,
durezza tra 10°F e 25°F.
Dalla garanzia sono comunque esclusi i
danni provocati da:
Montaggio difettoso e messa in opera non
conforme o uso improprio del serbatoio.
Difetti causati da fattori ad azione meccanica
(urto o deformazioni in fase di montaggio, in
cantiere o durante il trasporto).
Immissione all’interno di particelle estranee
quali resti di materiale da montaggio,trucioli
di lettatura etc. oppure danni causati da
guarnizioni non controllate o non serrate.
Le contestazioni non danno diritto alla
ritenzione del prezzo d’acquisto o ad una
parte dello stesso o a compensazione con
altre richieste.
Ci riserviamo il diritto di respingere richieste di
garanzie nel caso che l’acquirente non abbia
rispettato gli obblighi di pagamento previsti.
Ulteriori richieste di risarcimento, in special modo
per danni diretti e indiretti a persone o cose, non
vengono riconosciuti.
ATTENTION!
The appliance can be used by children older
than 8 years and by people with reduced
physical, sensory or mental abilities, or who
lack adequate experience and the necessary
knowledge, provided they are supervised
or have been instructed on the safe use of
the appliance and on the potential risks
connected with it.
Children must not play with the appliance.
Any cleaning and maintenance performed
by the user must not be eected by
unsupervised children.
LIMITED WARRANTY
The costructions company guarantees his own
products which are supplied with identication
code.
Claims for fault must happen in 8 days in
writing or trough the guarantee-card, with
the approval by our point of sale. In case of
contestations, after our examination of the
defect and their causes, the guarantee consists
in the repairing by loco or in the substitution
of the product, free of freight-charge, upon
restitution of the item with manufacturing
defect.
The installation costs are excluded, except
agreements.
The guarantee is subjected to the following
conditions:
Claims must happen before the
manufacture to complement or
assignment to a third party.
• Installation of water-heating must be
made from qualied rm/installer.
Water-heaters by Ariston are subjected
for use and maintenance as normally
required, temperature and pressure
working must be strictly observed as
well the examination and replacement of
magnesium anode (best every 6 months),
Langelier water index between 0 and +0,4,
hardness within 10°F and 25°F.
From the guarantee are excluded damages
due through:
Faulty montage, making ready for use out
of specication or improper use of water-
heater.
Defects caused from no force majeure
(impact in case of montage or in building
site or by conveyance).
Intake of parcels, that are rest of material
of montage, or damages caused from no
controlled and no closed gaskets.
The contestations don’t entitle deduction
of purchase price or a part of it or for
compensation with other requires.
We exercise the right to reject requires of
guarantees if buyer doesn’t respectthe
obligation of current payments.
Further requires of compensation, in special
way for directs and indirect damages to people
or things, can’t be acknowledged.
ATTENTION!
L’appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées, voire des personnes
dénuées d’expérience ou des connaissances
nécessaires, mais sous surveillance ou après
avoir reçu les conseils nécessaires à une
utilisation en toute sécurité de l’appareil
et avoir compris les risques inhérents. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien devant être
eectués par l’utilisateur ne doivent pas être
assurés par des enfants sans surveillance
LIMITE DE GARANTIE
Lentreprise de production sengage pour donner
prestation de garantie sur tous ses produits qui
sont équipés du code d’identication.
Tous réclamations pour défauts de
merchandises doivent être signalés ou par le
bon de garantie acclus ou bien par écrit dans
les délais de 8 jours.
Le fournisseur satisfait ses engagements
de garantie a son choix, soit en réparant
les éléments défecteux, soit en mettant a
disposition le pièce de rechange au départ de
l’usine.
Prétentions de remboursements
supplémentaires sont exclus.
Les prestations de garantie sont entendue
selon les conditions de suite :
Chaque réclamation doit nous parvenir
avant de procéder à des modications ou
traveaux complémentaires ou transfert a
tiers.
L’installation doit être exécutée en maniére
compétent et qualiée.
Il appartiens à l’acheteur de créer les
conditions pour une maintenance d’usage
pour tous les ballons soumis au traitement
Ariston, compte tenue de la température
de l’eau, de la pression d ‘ excercise ainsi
qu’au contrôle et / ou remplacement de
l’anode en magnésium(mieux si chaque 6
mois), l’index de Langelier compris entre 0
et +0,4, dureté à 10°F et 25°F.
Sont exclus de la garantie les dommages
découlant de :
Montage et conceptions dinstallations qui
ne répondent pas au niveaux technique ou
pas conformément à la fonction prevue.
Dommages decoulant de force majeure,
d’inuence de collision pendant le
montage ou le transport.
Dèpot excessive de boue ou d’autres
parties de l’installation dans les corps du
ballon ou bien dommages provoqués par
défaut de contrôle de fermeture des brides
, boulons etc.
C’est entendue que chaque réclamation de
dommages donne aucun titre de rétention
sur le payement de la merchandise.
Le défaut de paiement à l’échéance xée par
les conditions de vente entraîne la déchéance
de garantie. Tout autre exigence de l’acheteur
pour dommages direct et indirect sont exclus.
9
IT GB FR
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Descrizione degli apparecchi
I serbatoi di acqua primaria CKZ sono delle
vasche in acciaio prive di protezione interna
anticorrosione, il circuito d’acqua deve essere
un circuito chiuso.
Tali serbatoi fungono da serbatoio tampone per
diverse applicazioni.
Speciche degli apparecchi
Le speciche degli apparecchi CKZ sono
disponibili nell’Allegato A.
PRODUCT DESCRIPTION
Description of appliances
CKZ primary water tanks are steel tanks with no
internal corrosion protection. The water circuit
must be closed.
These tanks are used as buer tanks for various
applications.
Appliance specications
The specications for CKZ appliances are
available in Appendix A.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Description des appareils
Les réservoirs d’eau primaire CKZ sont des
cuves en acier sans protection interne contre
la corrosion, le circuit d’eau doit être un circuit
fermé.
Ces réservoirs servent de réservoir tampon pour
divers applications.
Specication des appareils
Les spécications des appareils CKZ sont
disponibles en Annexe A.
INSTALLATION
Installing the appliance
Ensure that the support component can
withstand the weight of the water tank when
full.
Install a retention container with drainage
beneath the tank if it is positioned in a
suspended ceiling or attic, or above a living
space.
A drainage function equipped with a funnel
and connected to the main drain is required.
The bottom connection allows the tanks to
be fully drained.
All unused connectors must be capped
To prevent leaks, ensure that the hoses are not
placed under any mechanical stress!
INSTALLAZIONE
Posizionamento dell’apparecchio
Assicurarsi che l’elemento di supporto sia
suciente per ricevere il peso del bollitore
pieno di acqua.
• Installare un contenitore di raccolta con
svuotamento sotto il serbatoio se è
posizionato su un controsotto, su tetti o al
di sopra dei locali abitati.
È necessario un canale di scolo provvisto di un
imbuto.
La tubazione inferiore autorizza uno
svuotamento totale dei serbatoi.
Tutti i raccordi inutilizzati devono essere
otturati.
Al ne di evitare qualsiasi fuga, assicurarsi che
i condotti non subiscano alcuna tensione
meccanica!
INSTALLATION
Mise en place de l’appareil
S’assurer que l’élément support est susant
pour recevoir le poids du ballon plein d’eau.
Installer un bac de rétention avec vidange
sous le réservoir lorsque celui-ci est positionné
dans un faux-plafond, dans des combles ou
au-dessus de locaux habités.
Une évacuation à légout équipée d’un
entonnoir est nécessaire.
• Le piquage inférieur autorise une vidange
totale des réservoirs.
Tous les raccords inutilisés doivent être
obturés
An d’éviter toute fuite, veillez à ce que les
conduites ne subissent aucune tension
mécanique !
NOTE:
Les ballons CZK ne fonctionnent qu’en
position verticale.
NOTE:
CZK tanks only operate in the vertical
position.
NOTE:
I bollitori CZK funzionano solamente in
posizione verticale.
Collegamento idraulico
Prima di procedere al collegamento idraulico,
è indispensabile pulire bene i condotti di
alimentazione per non introdurre nella vasca
particelle metalliche o altro.
L’installazione deve essere realizzata rispettando
le norme vigenti. Non dimenticare di inserire
una valvola di sato o una valvola di spurgo nel
punto alto del serbatoio (non fornita).
MESSA IN SERVIZIO
Riempire l’apparecchio
Vericare la pressione dell’acqua con il
manometro. Quest’ultima deve essere a 1
bar al minimo a freddo e a 3 bar al massimo a
caldo.
Assicurarsi che il serbatoio primario sia ben
spurgato.
Vericare la tenuta dei raccordi del serbatoio
primario.
Hydraulic connection
Before making the hydraulic connections, the
supply pipes must be thoroughly cleaned to
prevent the introduction of metal or other
particles.
The installation must be carried out in
accordance with the standards in force. Ensure
a deaerator or purge device is always placed
at the highest point on the primary water tank
(non supplied).
STARTING UP
Fill the appliance
Check the water pressure using the pressure
gauge. This should be a minimum of 1 bar
when cold and a maximum of 3 bar when hot.
Check that the primary tank is completely
purged.
Check the sealing of the connectors on the
primary tank.
Raccordement hydraulique
Avant de procéder au raccordement
hydraulique, il est indispensable de bien
nettoyer les tuyauteries d’alimentation pour
ne pas introduire dans la cuve des particules
métalliques ou autres.
L’installation doit être eectuée en respectant
les normes en vigueur. Ne pas oublier de mettre
un dégazeur ou un purgeur au point haut du
réservoir d’eau primaire (non fourni).
MISE EN SERVICE
Remplir l’appareil
Vérier la pression d’eau au manomètre. Celle
ci doit être de 1 bar au minimum à froid et de
3 bars au maximum à chaud.
S’assurer que le réservoir primaire est bien
purgé.
Vérier l’étanchéité des raccords du réservoir
primaire.
10
ES PT PL
ADVERTENCIAS GENERALES
1. El presente manual es una parte integrante
y esencial del producto. Se debe conservar
con cuidado y deberá acompañar siempre
al aparato aún en el caso de cederlo a otro
propietario o usuario y/o transferirlo a otra
instalación.
2. Lea atentamente las instrucciones y las
recomendaciones contenidas en el presente
manual porque suministran importantes
indicaciones referidas a la seguridad de la
instalación, el uso y el mantenimiento.
3. La instalación está a cargo del comprador y
debe ser realizada por personal especializado
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual.
4. Está prohibido el uso de este aparato con
nalidades diferentes a las especicadas. El
fabricante no se considera responsable por
eventuales daños derivados de usos impropios,
incorrectos e irracionales o por no respetar las
instrucciones contenidas en este manual.
5. La instalación, el mantenimiento y cualquier otra
intervención, deben ser realizadas por personal
especializado respetando las normas vigentes y
las indicaciones suministradas por el fabricante.
6. Una incorrecta instalación puede causar daños
a personas, animales o cosas de los cuales el
fabricante no es responsable.
7. Los elementos que componen el embalaje
(grapas, bolsas de plástico, poliestireno celular,
etc.) no se deben dejar al alcance de los niños ya
que constituyen una fuente de peligro.
8. Está prohibido que el aparato sea utilizado por
niños, personas inexpertas o con facultades
físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, sin
experiencias ni conocimientos, a menos que
las mismas estén vigiladas por una persona
responsable de su seguridad o reciban de ésta
última, instrucciones sobre el uso del aparato.
9. Los niños deben ser vigilados para evitar que
jueguen con el aparato.
10. Está prohibido tocar el aparato si se está descalzo
o con partes del cuerpo mojadas.
11. Las reparaciones deben ser realizadas
solamente por personal specializado utilizando
exclusivamente repuestos originales. No respetar
lo mencionado arriba, puede afectar la seguridad
del aparato y hace caducar toda responsabilidad
del fabricante.
12. Cerca del aparato no debe haber ningún objeto
inamable.
13. Un uso conforme con el destino, comprende
también el respeto de las instrucciones de uso
y de instalación y de toda la documentación
integradora, así como también el respeto de las
condiciones de inspección y mantenimiento.
14. Está prohibido cualquier otro uso no conforme.
ADVERTÊNCIAS GERAIS
1. Estas instruções para uso constituem parte
integrante e essencial do produto. Devem
ser guardadas com cuidado e sempre
acompanhar o aparelho, inclusive se mudar
de proprietário ou de utilizador e/ou for
transferido para outro estabelecimento.
2. Ler atentamente as instruções bem como as
advertências contidas no presente manual
de uso pois fornece importantes indicações
relativas à segurança de instalação, uso e
manutenção.
3. A instalação terá de ser efectuada pelo
comprador e por pessoal qualicado de acordo
com as instruções descritas no presente manual.
4. É proibido utilizar para nalidades diferentes
das especicadas. O fabricante não pode ser
considerado responsável por eventuais danos
derivantes de utilizações impróprias, erradas
ou irracionais ou de falta de obediência das
instruções indicadas no presente livrete.
5. A instalação, a manutenção e quaisquer outras
intervenções devem ser efectuadas por pessoal
qualicado a obedecer as regras em vigor e as
indicações fornecidas pelo fabricante.
6. Uma instalação errada poderá causar danos
pessoais, materiais ou a animais, em relação aos
quais o fabricante não pode ser considerado
responsável.
7. Os componentes da embalagem (grampos,
saquinhos em matéria plástica, polistireno
expandido etc.) não devem ser deixados ao
alcance de crianças, porque podem ser fontes de
perigo.
8. É proibida a utilização do equipamento por
crianças e pessoas inexperientes ou com
incapacidade física, sensorial ou mental, ou
com falta de experiência ou de conhecimentos,
a menos que estejam sob a vigilância de uma
pessoa responsável pela sua segurança ou que
tenham recebido dessa pessoa instruções sobre
como usar o equipamento.
9. As crianças devem ser mantidas sob vigilância
para evitar que brinquem com o equipamento.
10. É proibido mexer no aparelho de pés descalços
ou com partes do corpo molhadas.
11. Eventuais reparações terão de ser efectuadas
apenas por pessoal treinado usando
exclusivamente peças sobresselentes originais.
A desobediência de quanto acima citado poderá
comprometer a segurança do aparelho e exime o
fabricante de qualquer responsabilidade.
12. Nenhum objecto inamável deve encontrar-se
nas proximidades do aparelho.
13. Uma utilização em conformidade com o m
a que se destina inclui também o respeito
pelas instruções de utilização e por toda a
documentação incluída, bem como o respeito
pelas condições de inspecção e manutenção.
14. É proibida qualquer outra utilização não
conforme.
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
1. Niniejsza instrukcja stanowi ważny,
nieodłączny element wyposażenia
urządzenia. Należy ją starannie
przechowywać, dbając o to, aby była ona
zawsze dołączona do urządzenia, również w
razie przekazania go innemu właścicielowi
lub użytkownikowi i/lub przeniesienia go do
innej instalacji.
2. Należy uważnie zapoznać się z zaleceniami
i ostrzeżeniami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi, gdyż dostarczają
one ważnych wskazówek dotyczących
bezpiecznego montażu, użytkowania i
konserwacji urządzenia.
3. Za instalację odpowiedzialny jest kupujący. Musi
ona zostać przeprowadzona przez wykwalifikowany
personel, zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji.
4. Zabrania się korzystania z urządzenia do celów
innych niż wskazane.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne szkody spowodowane niewłaściwym,
błędnym lub nieracjonalnym użytkowaniem
urządzenia, a także nieprzestrzeganiem zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji.
5. Montaż, konserwacja i wszelkie inne czynności
techniczne powinny być wykonywane
przez wykwalifikowany personel zgodnie z
obowiązującymi przepisami oraz wskazówkami
podanymi przez producenta.
6. Nieprawidłowo przeprowadzony montaż może
spowodować obrażenia ludzi i zwierząt lub
szkody materialne, za które producent nie ponosi
odpowiedzialności.
7. Nie należy pozostawiać elementów opakowania
(takich jak spinacze, worki plastikowe czy styropian)
w miejscu, do którego mają dostęp dzieci, gdyż
materiały opakowaniowe mogą być dla nich
niebezpieczne.
8. Obsługa urządzenia przez dzieci, osoby
niedoświadczone lub o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych lub psychicznych lub
nieposiadające doświadczenia i/lub odpowiedniej
wiedzy jest zabroniona, z wyjątkiem sytuacji, gdy
są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub gdy zostały przez nią
poinstruowane na temat obsługi urządzenia.
9. Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
10. Zabrania się dotykania urządzenia, jeśli jest się boso
bądź ma się mokre któreś z części ciała.
11. Ewentualne naprawy powinny być wykonywane
jedynie przez wykwalifikowany personel, wyłącznie
przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może
spowodować zagrożenie bezpieczeństwa i zwalnia
producenta od wszelkiej odpowiedzialności za
ewentualne szkody.
12. W pobliżu urządzenia nie powinny znajdować się
żadne przedmioty łatwopalne.
13. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje
także przestrzeganie instrukcji obsługi i instalacji
oraz pozostałej dokumentacji uzupełniającej,
jak również przestrzeganie warunków inspekcji i
konserwacji.
14. Wszelkie użycie niezgodne z przeznaczeniem jest
zabronione.
11
ES PT PL
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
Leyenda de símbolos:
No respetar la advertencia signica un
riesgo de lesiones para las personas, que en
determinadas ocasiones pueden ser incluso
mortales.
No respetar la advertencia signica un riesgo
de daños para objetos, plantas o animales,
que en determinadas ocasiones pueden ser
graves.
Es obligación respetar las normas de
seguridad generales y especícas del
producto.
No realice operaciones que impliquen la
apertura del aparato.
EFulguraciones por la presencia de
componentes bajo tensión Lesiones
personales como quemaduras debido a
la presencia de componentes calientes
o heridas producidas por bordes y
protuberancias cortantes.
No realice operaciones que impliquen
la remoción del aparato del lugar en el
que está instalado.
Fulguración por la presencia de
componentes bajo tensión.
Inundaciones por pérdida de agua de los
tubos desconectados.
No ponga en funcionamiento o
apague el aparato conectándolo o
desconectándolo de la alimentación
eléctrica.
Fulguración por daño del cable, del
enchufe, o de la toma de corriente.
No dañe el cable de alimentación eléctrica.
Fulguración por la presencia de cables
pelados bajo tensión.
No deje objetos sobre el aparato.
Lesiones personales por la caída del objeto
como consecuencia de las vibraciones.
Daño del aparato o de los objetos que
se encuentren debajo de él, por la caída
del objeto como consecuencia de las
vibraciones
No se suba al aparato.
Lesiones personales por la caída del
aparato.
Daño del aparato o de los objetos que se
encuentren debajo de él, por la caída del
aparato debido a que se desenganche de
la jación.
No suba a sillas, taburetes, escaleras
o soportes inestables para efectuar la
limpieza del aparato.
Lesiones personales por la caída desde una
gran altura o por cortes (escaleras dobles).
Antes de realizar operaciones de
limpieza del aparato, apáguelo
y desenchúfelo o desconecte el
interruptor correspondiente.
Fulguraciones por la presencia de
componentes bajo tensión.
REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
Legenda dos símbolos:
A falta de obediência de uma advertência
implica risco de lesões, em determinadas
circunstâncias até mesmo mortais, para
pessoas.
A falta de obediência de uma advertência
implica risco de danos, em determinadas
circunstâncias até mesmo graves, para
objectos, plantas ou animais.
Obrigação de cumprir com as regras de
segurança gerais e especícas do produto.
Não realize operações que impliquem
abertura do aparelho.
Fulguração por causa da presença de
componentes sob tensão. Lesões pessoais
por queimaduras por causa da presença
de componentes superaquecidos ou por
feridas por causa da presença de beiras e
protuberâncias cortantes.
Não realize operações que impliquem
tirar o aparelho da sua instalação.
Fulguração por presença de componentes
sob tensão.
Alagamentos por causa de vazamento de
água dos encanamentos soltos.
Para ligar ou desligar o aparelho não
coloque nem tire a cha do cabo de
alimentação eléctrica
Fulguração por causa de danos no cabo, ou
da cha, ou da tomada.
Não danique o cabo de alimentação
eléctrica.
Fulguração por causa da presença de os
descobertos sob tensão.
Não deixe objectos sobre o aparelho.
Lesões pessoais por causa da queda do
objecto, se houver vibrações.
Danos ao aparelho ou aos objectos situados
abaixo dele, devidos à queda do objecto se
houver vibrações.
Não suba sobre o aparelho.
Lesões pessoais por causa da queda do
aparelho.
Danos ao aparelho ou aos objectos
situados abaixo dele, por causa de queda
do aparelho se soltar-se da xação.
Não suba em cadeiras, bancos, escadas
ou suportes instáveis para efectuar a
limpeza do aparelho.
Lesões pessoais por causa de queda de
cima ou se as escadas duplas abrirem-se.
Não realize operações de limpeza do
aparelho sem antes tê-lo desligado,
tirado a cha da tomada ou desligado o
respectivo interruptor.
Fulguração por causa da presença de
componentes sob tensão.
Instale o aparelho numa parede sólida,
não sujeita a vibrações.
Ruído durante o funcionamento.
OGÓLNE NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Objaśnienie symboli:
Niestosowanie się do tego ostrzeżenia może
prowadzić do obrażeń ciała, w niektórych
przypadkach nawet ze skutkiem śmiertelnym.
Niestosowanie się do tego ostrzeżenia może
powodować zagrożenie, w pewnych sytuacjach
nawet poważne, dla zwierząt, roślin lub
przedmiotów.
Obowiązek stosowania się do ogólnych
przepisów bezpieczeństwa oraz konkretnych
zaleceń związanych z urządzeniem.
Nie wykonywać czynności, które wymagają
otwarcia urządzenia.
Porażenie prądem spowodowane dotknięciem
elementu pod napięciem. Rany i oparzenia
spowodowane dotknięciem elementów silnie
rozgrzanych lub o ostrych krawędziach i kantach.
Nie wykonywać czynności, które wymagają
usunięcia urządzenia z miejsca instalacji.
Porażenie prądem spowodowane dotknięciem
elementu pod napięciem
Zalanie spowodowane wyciekiem wody z
odłączonych rur.
Nie włączać ani nie wyłączać urządzanie
poprzez wkładanie lub wyjmowanie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka.
Porażenie prądem spowodowane uszkodzeniem
przewodu, wtyczki lub gniazdka.
Uważać, aby nie uszkodzić przewodu zasilania
elektrycznego.
Porażenie prądem spowodowane dotknięciem
odkrytych przewodów pod napięciem.
Nie kłaść żadnych przedmiotów na
urządzeniu.
Obrażenia spowodowane upadkiem przedmiotu
w wyniku drgania urządzenia.
Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących się pod
nim rzeczy, spowodowane upadkiem przedmiotu
w wyniku drgania urządzenia.
Nie wchodzić na urządzenie.
Obrażenia spowodowane spadnięciem
urządzenia.
Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących
się pod nim przedmiotów w następstwie
spadnięcia urządzenia po zerwaniu się uchwytów
mocujących.
Nie wchodzić na niestabilne krzesła,
taborety, drabiny, itp.. w celu wyczyszczenia
urządzenia.
Obrażenia spowodowane upadkiem z dużej
wysokości lub złożeniem się drabiny.
Nie czyścić urządzenia bez uprzedniego jego
wyłączenia, wyjęcia wtyczki z gniazdka lub
odłączenia dedykowanego wyłącznika.
Porażenie prądem spowodowane dotknięciem
elementu pod napięciem.
Urządzenie powinno być zainstalowane na
solidnej ścianie, nie podlegającej drganiom.
Głośna praca.
12
ES PT PL
Instale el aparato en una pared sólida,
no sometida a vibraciones.
Ruido durante el funcionamiento.
Al perforar la pared, no dañe los cables
eléctricos o tubos ya instalados.
Fulguración por contacto con conductores
bajo tensión. Explosiones, incendios o
intoxicaciones por pérdidas de gas de las
tuberías dañadas.
Daño a instalaciones ya existentes.
Inundación por pérdidas de agua en los
tubos dañados.
Proteger los tubos y los cables de
conexión a n de evitar que sean
dañados.
Fulguración por contacto con conductores
bajo tensión.
Inundaciones por pérdida de agua en los
tubos dañados.
Verique que el ambiente en el que
está instalado y las instalaciones a las
cuales debe conectarse el aparato sean
conformes con las normas vigentes.
Fulguración por contacto con conductores
bajo tensión incorrectamente instalados
Daño del aparato debido a condiciones de
funcionamiento impropias
Utilice herramientas manuales
adecuadas (especialmente verique que
la herramienta no esté deteriorada y que
el mango esté íntegro y correctamente
jado), úselas correctamente, evite
posibles caídas desde lo alto y vuelva a
colocarlas en su lugar después del uso.
Lesiones personales debidas a estallido
con liberación de astillas o fragmentos,
inhalación de polvo, golpes, cortes,
pinchazos o abrasiones.
Daño del aparato o de objetos cercanos
debido a estallido con liberación de astillas,
golpes o cortes.
Utilice equipos eléctricos adecuados
(especialmente verique que el cable
y el enchufe estén íntegros y que las
partes dotadas de movimiento rotativo
o alternativo estén correctamente
jadas), úselos correctamente, no
obstaculice los pasos con el cable de
alimentación, evite posibles caídas
desde lo alto y después del uso,
desconéctelos y vuelva a colocarlos en
su lugar.
Lesiones personales debidas a fulguración,
estallido con liberación de astillas o
fragmentos, inhalación de polvos, golpes,
cortes, pinchazos, abrasiones, ruidos o
vibraciones.
Daño del aparato o de objetos cercanos
debido a estallido con liberación de astillas,
golpes o cortes.
Verique que las escaleras portátiles
estén apoyadas de forma estable, que
sean sucientemente resistentes, que
los escalones estén en buen estado y
que no sean resbaladizos, que no se
desplacen cuando hay alguien arriba y
que alguien vigile.
Lesiones personales por la caída desde una
gran altura o por cortes (escaleras dobles).
Não danique, nem perfure a parede,
cabos eléctricos ou encanamentos
preexistentes
Fulguração por causa de contacto com
condutores sob tensão. Explosões,
incêndios ou intoxicações por causa
devazamento de gás de encanamentos
danicados.
Danos aos equipamentos preexistentes.
Alagamento por causa de vazamento de
água dos encanamentos danicados.
Proteja tubos e cabos de ligação de
maneira a evitar que se daniquem.
Fulguração por causa de contacto com
condutores sob tensão.
Alagamentos por causa de vazamento de
água dos encanamentos danicados.
Certique-se que a sala de instalação
e os sistemas onde deve ligar-se a
aparelhagem sejam em conformidade
com os regulamentos em vigor.
Fulguração por causa de contacto com
condutores sob tensão incorrectamente
instalados.
Danos ao aparelho por causa de da
condições impróprias de funcionamento
Empregue equipamento e ferramentas
manuais adequadas para a utilização
(certique-se principalmente se as
ferramentas não estão estragadas e
que os cabos estejam em bom estado
e correctamente presos), utilize-as
correctamente, precavendo-se contra
eventuais quedas do alto, guarde-as
depois do uso.
Lesões pessoais por causa de arremesso de
lascas ou fragmentos, inalação de poeira,
batidas, cortes, pontadas, abrasões.
Danos ao aparelho ou aos objectos perto,
por causa de arremesso de lascas, batidas,
incisões.
Empregue equipamento eléctrico
adequado para a utilização (certique-
se especicamente que o cabo e a cha
de alimentação estejam em bom estado
e que as peças de movimento rotativo
ou alternado estejam correctamente
presas), utilize-o correctamente,
não obstrua passagens com o cabo
de alimentação, previna-se contra
eventuais quedas do alto, desligue-o e
guarde-o depois do uso.
Lesões pessoais por causa de fulguração,
arremesso de lascas ou fragmentos,
inalação de poeiras, batidas, cortes,
pontadas, abrasões, ruído, vibrações.
Danos ao aparelho ou aos objectos perto,
por causa de arremesso de lascas, batidas,
incisões.
Certique-se de que as escadas
portáteis estejam apoiadas rmemente,
que sejam apropriadamente resistentes,
que os degraus estejam em bom estado
e não escorregadios, que não sejam
deslocadas com alguém em cima, que
alguém vigie.
Lesões pessoais por causa de queda de
cima ou se as escadas duplas abrirem-se.
Należy uważać, aby w trakcie nawiercania
otworów w ścianie nie uszkodzić rur i
przewodów elektrycznych.
Porażenie prądem w wyniku kontaktu z
przewodami pod napięciem. Wybuch, pożar lub
zatrucie spowodowane ulatnianiem się gazu z
uszkodzonych rur.
Uszkodzenie istniejących instalacji. Zalanie
pomieszczenia spowodowane wyciekiem wody
z uszkodzonych rur.
Zabezpieczyć rury i elektryczne przewody
połączeniowe przed ewentualnym
uszkodzeniem.
Porażenie prądem w wyniku kontaktu z
przewodami pod napięciem
Zalanie pomieszczenia spowodowane
wyciekiem wody z uszkodzonych rur.
Sprawdzić, czy pomieszczenie, w którym
ma zostać zainstalowane urządzenie,
oraz instalacje, do których ma ono zostać
podłączone, są zgodne z obowiązującymi
przepisami.
Porażenie prądem w wyniku kontaktu z
niewłaściwie podłączonymi przewodami
elektrycznymi
Uszkodzenie urządzenia w związku z
niewłaściwymi warunkami jego pracy.
Używać narzędzi i przyrządów
odpowiednich do tego rodzaju prac (w
szczególności upewnić się, czy narzędzia
nie są uszkodzone i czy mają dobrze
zamocowany uchwyt). Posługiwać się nimi
w prawidłowy sposób, zabezpieczyć je
przed ewentualnym upadkiem z wysokości,
a po zakończeniu pracy odłożyć wszystkie
narzędzia na właściwe miejsce.
Obrażenia spowodowane odłamkami lub
odpryskami, wdychaniem pyłów, uderzeniami,
skaleczeniami, ukłuciami, zadrapaniami.
Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących się w
pobliżu przedmiotów przez odpryski, uderzenia,
zarysowania.
Używać narzędzi elektrycznych
odpowiednich do tego rodzaju prac (w
szczególności sprawdzić, czy przewód
i wtyczka są w nienaruszonym stanie i
czy części ruchome i obracające się są
właściwie przymocowane). Posługiwać się
nimi we właściwy sposób, nie blokować
przejść między przewodami elektrycznymi,
zabezpieczyć narzędzia przed upadkiem, a
po zakończeniu pracy wyłączyć je i odłożyć
na odpowiednie miejsce.
Obrażenia spowodowane porażeniem prądem,
odłamkami lub odpryskami, wdychaniem
pyłów, uderzeniami, skaleczeniami, ukłuciami,
zadrapaniami, hałasem i wibracjami.
Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących się w
pobliżu przedmiotów przez odpryski, uderzenia,
zarysowania.
Upewnić się, czy drabiny są ustawione
stabilnie, czy są wystarczająco wytrzymałe
oraz czy ich stopnie nie są uszkodzone ani
śliskie. Nie przesuwać drabiny, gdy ktoś
na niej stoi. Podczas wykonywania prac na
drabinie zapewnić sobie pomoc drugiej
osoby.
Obrażenia spowodowane upadkiem z
wysokości lub złożeniem się drabiny.
13
ES PT PL
Controle que no exista el peligro de
que todos los materiales, componentes,
equipos, etc., utilizados durante la
instalación, caigan desde una cierta
altura.
Lesiones personales o muerte debido a
derrumbes y/o caída de piezas.
Verique que las escaleras de tijera
estén apoyadas de forma estable, que
sean sucientemente resistentes, que
los escalones estén en buen estado y
que no sean resbaladizos, que posean
apoyos a lo largo de la rampa y barandas
en el descanso.
Lesiones personales debidas a una caída
desde lo alto.
Durante los trabajos realizados a una
cierta altura (en general con un desnivel
superior a los dos metros), verique que
se utilicen barandas perimétricas en la
zona de trabajo o eslingas individuales
para prevenir la caída, que el espacio
recorrido durante la eventual caída esté
libre de obstáculos peligrosos, que el
impacto que se produzca sea atenuado
por supercies de amortiguación
semirígidas o deformables.
Lesiones personales debidas a una caída
desde lo alto.
Verique que en el lugar de trabajo
existan adecuadas condiciones
higiénicosanitarias con respecto a la
iluminación, la aireación, la solidez de
las estructuras y las vías de salida.
Lesiones personales como golpes,
tropiezos o heridas.
Durante los trabajos, utilice la ropa y los
equipos de protección individuales.
Lesiones personales debidas a fulguración,
estallido con liberación de astillas o
fragmentos, inhalación de polvos, golpes,
cortes, pinchazos, abrasiones, ruidos o
vibraciones.
Las operaciones en el interior del
aparato se deben realizar con la cautela
necesaria para evitar contactos bruscos
con partes puntiagudas
Lesiones personales como cortes,
pinchazos y abrasiones.
No utilice insecticidas, solventes o
detergentes agresivos para la limpieza
del aparato.
Daño de las piezas de material plástico o
pintadas.
No utilice el aparato con nalidades
diferentes a las de un uso domiciliario
normal
Daño del aparato por sobrecarga de
funcionamiento. Daño de los objetos
indebidamente tratados.
No permita que los niños o personas
inexpertas utilicen el aparato.
Daño del aparato por uso impropio
Realice las conexiones eléctricas con
conductores de sección adecuada.
Incendio por sobrecalentamiento debido
Certique-se de que todos os materiais,
componentes, ferramentas, etc.
utilizados durante a instalação não
sofrem quedas de locais altos.
Existe perigo de lesão ou morte provocada
por desmoronamento e/ou queda de
peças.
Certique-se de que as escadas xas
estejam apoiadas rmemente, que
sejam apropriadamente resistentes,
que os degraus estejam em bom
estado e não escorregadios, que
tenham corrimão ao longo da rampa e
parapeitos no patamar.
Lesões pessoais por causa de queda de
cima.
Certique-se, durante os trabalhos
realizados nas alturas (geralmente em
altura superior a dois metros), que sejam
adoptados parapeitos no perímetro
na zona dos trabalhos ou com gaiolas
individuais adequadas para a prevenir
quedas, que o espaço percorrido
durante uma eventual queda esteja
desimpedido de obstáculos perigosos,
que um eventual impacto seja atenuado
por superfícies de paragem semirígidas
ou deformáveis.
Lesões pessoais por causa de queda de
cima.
Certique-se que no lugar de trabalho
haja adequadas condições higiénicas
sanitárias em referência a iluminação,
ventilação, solidez das estruturas bem
como das saídas de emergência.
Lesões pessoais por causa de batidas,
tropeços ou feridas.
Vista, durante os trabalhos, roupas e
equipamentos de protecção individuais
Lesões pessoais por causa de fulguração,
arremesso de lascas ou fragmentos,
inalação de poeiras, batidas, cortes,
pontadas, abrasões, ruído, vibrações.
As operações no interior do aparelho
devem ser realizadas com a cautela
necessária para evitar bruscos contactos
com peças pontiagudas.
Lesões pessoais por causa de cortes,
pontadas, abrasões.
Não utilize insecticidas, solventes nem
detergentes agressivos para a limpeza
do aparelho.
Danos às peças em material plástico ou
pintadas.
Não utilize o aparelho para nalidades
diferentes da normal utilização
doméstica.
Danos ao aparelho por causa de sobrecarga
no funcionamento. Danos aos objectos
indevidamente tratados.
Não permita que crianças ou pessoas
não capazes utilizem o aparaelho.
Danos ao aparelho por causa de utilização
imprópria.
Upewnić się, że wszystkie materiały,
komponenty, narzędzia, itp. użyte podczas
instalacji nie mogą spaść z góry
Obrażenia osobiste lub śmierć w wyniku
zawaleń i/lub upadku części.
Sprawdzić, czy rusztowanie jest stabilne i
wystarczająco wytrzymałe, czy jego stopnie
nie są uszkodzone ani śliskie, a także czy jest
ono wyposażone w poręcz wzdłuż schodów
i barierkę na spoczniku.
Obrażenia spowodowane upadkiem z
wysokości.
Upewnić się, że w trakcie prac
wykonywanych na wysokości (zazwyczaj
przy różnicy poziomów przekraczającej dwa
metry) strefa pracy będzie zabezpieczona
barierkami bądź też zostanie zastosowana
uprząż asekuracyjna chroniąca przed
upadkiem, oraz że strefa ewentualnego
upadku jest wolna od niebezpiecznych
przedmiotów, a jego siła zostanie
zamortyzowana przez półsztywne lub
odkształacalne powierzchnie zatrzymujące.
Obrażenia spowodowane upadkiem z
wysokości.
Sprawdzić, czy w miejscu pracy zapewniono
odpowiednie warunki higieniczno-sanitarne
w zakresie oświetlenia, wentylacji, solidności
konstrukcji, dróg ewakuacyjnych.
Obrażenia spowodowane uderzeniami,
potknięciami, ranami.
Na czas prac należy założyć odpowiedni
kombinezon i stosować środki ochrony
indywidualnej.
Obrażenia spowodowane porażeniem prądem,
odłamkami lub odpryskami, wdychaniem
pyłów, uderzeniami, skaleczeniami, ukłuciami,
zadrapaniami, hałasem i wibracjami.
Wszelkie prace wewnątrz urządzenia
powinny być wykonywane z należytą
ostrożnością, tak aby uniknąć
bezpośredniego kontaktu z ostro
zakończonymi elementami.
Obrażenia spowodowane skaleczeniami,
ukłuciami, zadrapaniami.
Nie używać do czyszczenia urządzenia
środków owadobójczych, rozpuszczalników
ani silnych środków czyszczących.
Uszkodzenie plastikowych lub lakierowanych
części.
Nie korzystać z urządzenia do celów innych
niż użytek domowy.
Uszkodzenie urządzenia z powodu przeciążenia.
Uszkodzenie niewłaściwie użytkowanych
przedmiotów.
Nie pozwalać na użytkowanie urządzenia
przez dzieci lub osoby nieumiejące się nim
posługiwać.
Uszkodzenie urządzenia spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem.
Wykonać połączenia elektryczne przy
wykorzystaniu przewodów o odpowiednim
przekroju.
Pożar wywołany przegrzaniem z powodu
przepływu prądu elektrycznego przez przewody
o zbyt małym przekroju.
Odpowiednio zabezpieczyć urządzenie i
14
ES PT PL
al paso de corriente eléctrica por cables
subdimensionados.
Proteja con material adecuado el
aparato y las zonas próximas al lugar de
trabajo.
Daño del aparato o de objetos cercanos
debido a estallido con liberación de astillas,
golpes o cortes.
Desplace el aparato con las protecciones
correspondientes y con la debida
cautela.
Daño del aparato o de objetos cercanos
debido a choques, golpes, incisiones o
aplastamiento.
Organice el desplazamiento del material
y de los equipos de modo tal que resulte
fácil y seguro evitando realizar pilas que
puedan ceder o derrumbarse.
Daño del aparato o de objetos cercanos
debido a choques, golpes, incisiones o
aplastamiento.
Restablezca todas las funciones de
seguridad y control relacionadas con
una intervención sobre el aparato y
verique su funcionalidad antes de
volver a ponerlo en servicio.
Daño o bloqueo del aparato debido a un
funcionamiento fuera de control.
Antes de trabajar en tejados,
estructuras, supercies, etc. controle
que sean estables y adecuados para las
operaciones que se van a realizar.
Lesiones personales o muerte debido a
derrumbes y/o caída desde una cierta
altura.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL
PRODUCTO
Antes de manipular componentes
que podrían contener agua caliente,
vacíelos activando los purgadores.
Lesiones personales como quemaduras
Realice la desincrustación de la caliza
en los componentes respetando lo
especicado en la placa de seguridad
del producto usado, aireando el
ambiente, utilizando prendas de
protección, evitando mezclar productos
diferentes, protegiendo el aparato y los
objetos cercanos.
Lesiones personales debido al contacto de
la piel o los ojos con sustancias ácidas e
inhalación o ingestión de agentes químicos
nocivos.
Daño del aparato o de objetos cercanos
debido a corrosión con sustancias ácidas.
Evite trabajar sobre el producto en
condiciones de gran insolación.
Lesiones personales debido a quemaduras
Realize as ligações eléctricas com
condutores de diâmetro adequado.
Incêndio por causa de superaquecimento
em consequência de passagem de
corrente eléctrica em cabos de dimensão
demasiadamente pequena.
Proteja com material adequado o
aparelho e as áreas perto do lugar de
trabalho.
Danos ao aparelho ou aos objectos perto,
por causa de arremesso de lascas, batidas,
incisões.
Movimente o aparelho com as devidas
protecções e com a devida cautela.
Danos ao aparelho ou aos objectos perto
por causa de pancadas, batidas, incisões,
esmagamento.
Organize o deslocamento do material e
do equipamento de maneira a facilitar
e tornar segura a movimentação, evite
pilhas que possam estar sujeitas a ceder
ou desmoronar.
Danos ao aparelho ou aos objectos perto
por causa de pancadas, batidas, incisões,
esmagamento.
Restabeleça todas as funções de
segurança e comando relativas às
intervenções no aparelho e certique-
se acerca da sua funcionalidade antes
da recolocar em serviço.
Danos ou bloqueio do aparelho por causa
de funcionamento fora de controlo.
Antes de qualquer trabalho em
telhados, estruturas, superfícies, etc.,
certique-se de que estão estáveis e em
condições para efectuar as operações
necessárias.
Existe perigo de lesão ou morte provocada
por desmoronamento e/ou queda de
locais altos.
REGRAS DE SEGURANÇA
ESPECÍFICAS DO PRODUTO
Esvazie os componentes que possam
conter água quente, activando os
dispositivos para sangrar que houver,
antes de seu manejo.
Lesões pessoais por causa de queimaduras.
Remova as crostas de calcário dos
componentes, obedeça o especicado
na cha de segurança do produto
empregado, ventile o ambiente, use
roupa de protecção, evite misturar
produtos diferentes e proteja o aparelho
e os objectos nas proximidades.
Lesões pessoais por causa de contacto na
pele ou nos olhos com substâncias ácidas,
inalação ou ingestão de agentes químicos
nocivos.
Danos ao aparelho ou a objectos perto por
causa de corrosão de substâncias ácidas.
Evite trabalhar com o produto em
condições de elevada insolação.
Lesões pessoais provocadas por
queimaduras.
przestrzeń w pobliżu miejsca pracy.
Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących się w
pobliżu przedmiotów przez odpryski, uderzenia,
zarysowania.
Przestawiać i przenosić urządzenie
delikatnie, przy zachowaniu należytej
ostrożności.
Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących się w
pobliżu przedmiotów przez odpryski, uderzenia,
zarysowania, zgniecenia.
Ułożyć materiały i narzędzia w taki sposób,
aby zapewnić pracownikom możliwość
łatwego i bezpiecznego przemieszczania
się. Nie układać materiałów i narzędzi w
sterty, które łatwo mogą się obsunąć.
Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących się w
pobliżu przedmiotów przez odpryski, uderzenia,
zarysowania, zgniecenia.
Przed ponownym uruchomieniem
urządzenia, należy podłączyć powtórnie
wszystkie urządzenia zabezpieczające
i kontrolne odłączone na czas
przeprowadzanych prac.
Uszkodzenie lub zablokowanie urządzenia
spowodowane jego niekontrolowanym
działaniem.
Przed wykonaniem prac na dachach,
konstrukcjach, powierzchniach, itp.,
należy upewnić się, że są one stabilne i
odpowiednie do zamierzanych prac.
Obrażenia osobiste lub śmierć w wyniku
zawaleń i/lub upadku z wysokości.
SZCZEGÓLNE NORMY BEZPIECZEŃSTWA
ZWIĄZANE Z URZĄDZENIEM
Przed przystąpieniem do prac na częściach
urządzenia mogących zawierać gorącą
wodę, należy je opróżnić.
Obrażenia osobiste spowodowane oparzeniami
Usunąć kamień z komponentów, stosując
się do "karty charakterystyki" stosowanego
środka. Podczas usuwania kamienia należy
często wietrzyć pomieszczenie, używać
odzieży ochronnej, unikać mieszania ze
sobą różnych środków, a także zabezpieczyć
urządzenie i sąsiadujące z nim przedmioty.
Obrażenia spowodowane kontaktem skóry
lub oczu z substancjami kwasowymi, a także
wdychaniem lub połknięciem szkodliwych
substancji chemicznych.
Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących
się w pobliżu przedmiotów w wyniku korozji
wywołanej substancjami kwasowymi
Unikać wykonywania prac na urządzeniu w
warunkach silnego nasłonecznienia.
Obrażenia osobiste spowodowane oparzeniami.
15
ES PT PL
INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE,
ARMAZENAMENTO E RECICLAGEM
O aparelho deve ser transportado de acordo
com os pictogramas ins- critos na embalagem.
O aparelho deve ser transportado e armazenado
em local seco e abri- gado do gelo.
A directiva 2012/19/EU- D.Lgs.49/2014
impõe a recolha selectiva e a reciclagem dos
aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
O símbolo contentor de lixo
barrado com uma cruz aplicado
no aparelho indica que o
produto, em m de vida, deve
ser tratado separadamente do s
resíduos domésticos e entregue
numcentro de triagemde resíduos
destinado aos aparelhos eléctricos
e electrónicos ou retomado pelo
revendedor, aquando da compra de um novo
aparelho equivalente.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este produto está conforme às directivas
europeias 2014/68/UE art. 4.3
RECOMENDAÇÕES DO UTILIZADOR
Antes de instalar o aparelho, leia
cuidadosamente as instruções deste manual. O
seu incumprimento pode anular o seu direito à
garantia.
A instalação do produto é da responsabilidade
do comprador.
O reservatório de água primária CKZ não é um
acumulador de água quente sanitária. Serve
de reservatório de armazenamento de água
quente primária de aquecimento entre uma
caldeira e um permuta- dor de placas. Está
previsto para funcionar apenas em circuito
fecha- do.
A instalação, a activação, as operações de
manutenção e de reparação só podem ser
efectuadas por um prossional qualicado de
acordo com as regras da arte. O mesmo deve
adaptar-se às normas nacionais em vigor. É
recomendado respeitar todas as prescrições
relativas aos acumuladores de água quente
sanitária e as indicações fornecidas pelo
fabricante.
Para evitar qualquer risco de queimaduras, não
ultrapassar, por inter- médio de misturadores
adequados, uma temperatura superior a 50 °C
nos pontos de extracção.
Se o aparelho não funcionar durante um
período prolongado (por exemplo durante as
férias de Inverno) num local não aquecido, a
água pode congelar no interior do aparelho
e nos tubos. Conrme se o local de instalação
está protegido contra o gelo.
Os eventuais acessórios a instalar no aparelho
devem ser exclusiva- mente peças originais do
fabricante.
Relativamente à limpeza das partes externas
do aparelho, recomen- da-se a utilização de um
pano húmido e de produtos previstos para esse
efeito.
Não é recomendado o uso de produtos
abrasivos ou de solventes. Os objectos
inamáveis não devem estar perto do aparelho.
INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE,
ALMACENAMIENTO Y RECICLAJE
El aparato debe transportarse siguiendo los
pictogramas que guran en el embalaje.
El aparato debe transportarse y guardarse en un
lugar seco y protegido de las heladas.
La directiva 2012/19/EU- D.Lgs.49/2014 impone
la recogida selectiva y el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos usados.
El símbolo de un cubo tachado”
que gura sobre el aparato indica
que, al nal de su vida útil, el
producto no debe tratarse como
residuo doméstico, sino que debe
llevarse a un centro de recogida de
residuos para aparatos eléctricos
y electrónicos o entregarse al
vendedor en el momento de la
compra de un aparato nuevo
equivalente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este producto cumple la directiva europea
2014/68/UE art. 4.3
RECOMENDACIÓN AL USUARIO
Antes de instalar el aparato, lea atentamente
las instrucciones de este manual. En caso de
incumplimiento al respecto, es posible que no
pueda hacer uso de la garantía correspondiente.
La instalación del producto es responsabilidad
del comprador.
El depósito de agua primaria CKZ no es un
acumulador de agua caliente sanitaria. Sirve
como depósito de almacenamiento de agua
caliente primaria de calefacción entre una
caldera y un intercambia- dor de placas. Está
diseñado para funcionar únicamente en circuito
cerrado.
La instalación, la puesta en servicio y las tareas
de mantenimiento y reparación sólo puede
llevarlas a cabo un profesional cualicado
conforme a la legislación. Éste debe adaptarse
a las normas nacio- nales vigentes. Deben
respetarse todas las prescripciones relativas a
los acumuladores de agua caliente sanitaria y
a las indicaciones facili- tadas por el fabricante.
Para evitar cualquier riesgo de quemaduras, no
superar, con los mez- cladores adecuados, una
temperatura superior a 50°C en los puntos de
extracción.
Si el aparato deja de funcionar durante un
periodo prolongado (por ejemplo, durante las
vacaciones invernales) en un local sin calefac-
ción, el agua puede congelarse en el aparato y
en las canalizaciones. Asegurarse de que el lugar
de instalación esté protegido de las hela- das.
Los posibles accesorios que se instalen en el
aparato deben ser exclu- sivamente piezas
originales del fabricante.
En cuanto a la limpieza de las partes externas
del aparato, se reco- mienda utilizar un paño
húmedo y productos pensados para tal n.
Es muy desaconsejable el uso de productos
abrasivos o disolventes.
No debe haber ningún objeto inamable cerca
del aparato.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE TRANSPORTU,
MAGAZYNOWANIA I RECYKLINGU
Urządzenie transportować zgodnie z
piktogramami na opakowaniu. Urządzenie
transportować i przechowywać w suchych
warunkach, unikając niskich temperatur.
Dyrektywa UE 2002/96/WE nakłada obowiązek
selektywnej zbiórki odpadów oraz recyklingu
ywanych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Symbol „przekreślony kosz na
śmieci” na urządzeniu oznacza, iż
produkt ten należy segregować
od standardowych odpadów
mieszanych gospodarstwa
domowego i należy go przywieźć
do sortowni odpadów elektrycznych i
elektronicznych lub zwrócić do sprzedawcy
podczas wymiany na nowe urządzenie.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
zgodny z Dyrektywą Europejską 2014/68/UE
art. 4.3
ZALECENIA DLA UŻYTKOWNIKA
Przed zainstalowaniem urządzenia należy
uważnie przeczytać instrukcje zawarte w
niniejszym dokumencie. Nieprzestrzeganie ich
spowoduje unieważnienie gwarancji.
Nabywca jest odpowiedzialny za instalację
produktu.
Zbiornik wody pierwotnej CKZ nie jest
zbiornikiem ciepłej wody użytkowej. Jest on
ywany jako podstawowy zasobnik wody
grzewczej pomiędzy kotłem a wymiennikiem
płytowym.
Jest on przeznaczony wyłącznie do pracy w
obiegu zamkniętym.
Instalacja, uruchomienie, konserwacja i naprawy
mogą być być przeprowadzane wyłącznie przez
wykwalikowanego specjalistę, zgodnie ze
sztuką i obowiązującymi normami krajowymi.
Należy bezwzględnie przestrzegać wszystkich
przepisów dotyczących zbiorników ciepłej wody
ytkowej jak również instrukcji dostarczonych
przez producenta.
W celu uniknięcia poparzeń należy stosować
odpowiednie urządzenia mieszające, aby nie
dopuścić do przekroczenia temperatury 50°C w
punktach poboru.
Jeżeli urządzenie jest nieużywane przez
dłuższy czas (np. w czasie ferii zimowych) w
nieogrzewanym pomieszczeniu, może dojść do
zamarznięcia wody w urządzeniu i rurach.
Upewnij się, że instalacja jest zabezpieczona
przed zamarzaniem.
Jeśli w urządzeniu zainstalowane są jakiekolwiek
akcesoria, muszą to być wyłącznie oryginalne
części producenta.
Aby wyczyścić zewnętrzną część urządzenia,
zaleca się używać wilgotnej szmatki i środków
czyszczących przeznaczonych do tego celu.
Zdecydowanie odradza się stosowanie
produktów ściernych lub rozpuszczalników.
W pobliżu urządzenia nie mogą znajdować się
przedmioty łatwopalne.
16
ES PT PL
¡ATENCIÓN!
Este aparato puede ser utilizado por niños de
no menos de 8 años de edad y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o carentes de experiencia o del
conocimiento necesario, pero sólo bajo vigilancia
e instrucciones sobre el uso seguro y después de
comprender bien los peligros inherentes. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato deben ser efectuados
por el usuario y no por niños sin vigilancia.
LÍMITE DE LA GARANTÍA
La empresa fabricante garantiza todos sus productos
que van acompañados de su propio código de
identicación. Las reclamaciones por defectos deben
ser recibidas dentro de 8 días a partir de la evidencia
o mediante la hoja de garantía adjunta, validada por
el punto de venta o por escrito. Para disputas legales,
nuestro juicio basado en los defectos encontrados en
nuestro examen y/o en una evaluación reconocida
por nosotros, la garantía consiste en la reparación
en el lugar o en el reemplazo del producto, libre de
costos de transporte a nuestros puntos de venta,
contra devolución de la pieza defectuosa. Los
costes de instalación están excluidos, salvo acuerdo
especíco.
El servicio de garantía está sujeto a las siguientes
condiciones:
Cualquier queja debe realizarse antes de
que se lleve a cabo cualquier trabajo para
complementar o transferir a terceros.
La instalación de los interacumuladores debe
ser realizada por un instalador o compañía
competente.
Los interacumuladores Ariston están sujetos
a un uso y mantenimiento rutinarios, con
respecto al cumplimiento de las temperaturas
y la presión de funcionamiento indicadas, así
como al control y reemplazo del ánodo de
magnesio periódico (preferiblemente cada 6
meses), índice de Langelier del Agua entre 0 y
+0.4, dureza entre 10 ° F y 25 ° F.
La garantía no cubre aquellos daños causados
por:
Montaje defectuoso e instalación incorrecta o
uso inadecuado del tanque.
Defectos causados por factores de acción
mecánica (impacto o deformación durante el
montaje, en el sitio o durante el transporte).
Entrada al interior de partículas extrañas como
restos de material de montaje, virutas de hilo,
etc. o daños causados por sellos no controlados
o no apretados.
Las quejas no otorgan el derecho de retener el
precio de compra o parte de él o de compensar
otras solicitudes.
por causas meteorológicas (caso de tormentas),
rayos o inundaciones
Daños causados por no haber sido instalada la
válvula de seguridad o conducido el tubo de
descarga a un desagüe
Daños por falta de reductor de presión en
aquellos casos que superen los valores indicados
en los manuales.
Nos reservamos el derecho de rechazar solicitudes
de garantía en caso de que el comprador no haya
cumplido con las obligaciones de pago provistas.
No se reconocen otras reclamaciones de
indemnización, especialmente por daños directos e
indirectos a personas o bienes.
ATENÇÃO!
O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade
não inferior a 8 anos e por pessoas com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou
sem experiência ou conhecimentos necessários,
desde que sob vigilância ou depois de receberem
instruções relativas ao uso seguro do aparelho e
à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção destinada a ser efetuada
pelo utilizador não deve ser efetuada por crianças
sem vigilância.
LIMITE DE GARANTIA
A empresa fabricante garante que todos os seus
produtos são acompanhados pelo seu próprio
código de identicação. As reclamações por defeitos
devem ser recebidas no prazo de 8 dias a partir da
evidência ou através da folha de garantia incluída,
validada pelo ponto de venda ou por escrito. Para
disputas legais, a nossa apreciação é com base nos
defeitos encontrados no nosso exame e / ou uma
avaliação reconhecida por nós, a garantia consiste
na reparação no local ou substituição do produto,
sem custos de transporte para os nossos pontos de
venda. , contra o retorno da peça defeituosa. Custos
de instalação são excluídos, a menos que exista um
acordo especíco.
O serviço de garantia está sujeito às seguintes
condições:
Qualquer reclamação deve ser feita antes de
qualquer trabalho complementar ser realizado
ou transferir para terceiros.
A instalação dos interacumuladores deve
ser realizada por um instalador ou empresa
competente.
Os aquecedores de água da Ariston são
submetidos para uso e manutenção
normalmente exigidos, temperatura e
pressão de trabalho devem ser rigorosamente
observados, bem como o exame e substituição
do ânodo de magnésio (melhor a cada 6 meses),
índice de água Langelier entre 0 e +0,4 , dureza
dentro de 10 ° F e 25 ° F.
Da garantia são excluídos os danos devidos por:
Montagem defeituosa, pronta para uso
fora da especicação ou uso indevido do
interacumulador.
Defeitos causados por um motivo de força
maior (impacto no caso de montagem ou no
local de obra ou por transporte).
Admissão de parcelas, que são de material de
montagem, ou danos causados por juntas não
controladas e não fechadas.
As contestações não dão direito à dedução
do preço de compra ou a parte dele ou a
compensação com outro requerimento.
por razões meteorológicas (caso de
tempestades), raios ou inundações
Danos causados por não ter instalado a válvula
de segurança ou conduzido o tubo de descarga
ao esgoto.
Danos por falta de redutor de pressão nos casos
que excedam os valores indicados nos manuais.
Nós exercemos o direito de rejeitar exigências de
garantias se o comprador não respeitar a obrigação
de pagamentos correntes.
Outras exigências de compensação, de maneira
especial para danos diretos ou indiretos a pessoas ou
coisas, não podem ser reconhecidas.
UWAGA!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci mające nie
mniej niż 8 lat i osobyo ograniczonej zdolności
zycznej, sensorycznej czy umysłowej lubbraku
bez doświadczenia i niezbędnej wiedzy, pod
warunkiem,że będą nadzorowane lub po
otrzymaniu instrukcji dotyczącychbezpiecznego
korzystania z urządzenia i zrozumienia związanego
znim niebezpieczeństwa. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Czyszczeniem i konserwacją,
które powinien przeprowadzićużytkownik, nie
powinny zajmować się dzieci bez nadzoru.
OGRANICZONA GWARANCJA
Firma wykonawcza udziela gwarancji na swoje
własne produkty, które są dostarczane z kodem
identykacyjnym.
Reklamacja musi nastąpić w ciągu 8 dni w formie
pisemnej lub za pośrednictwem karty gwarancyjnej,
po zatwierdzeniu przez przez nasz punkt sprzedaży.
W przypadku zakwestionowania, po zbadaniu
przez nas wad i ich przyczyn, gwarancja polega na
naprawie na miejscu lub na wymianie produktu,
bez kosztów transportu, z chwilą zwrotu produktu z
wadą fabryczną.
Koszty montażu są wykluczone, z wyjątkiem umowy.
Gwarancja podlega następującym warunkom:
Reklamacje musi być złożona do producenta
przed zleceniem do innych podmiotów.
Instalacja ogrzewania wodnego musi być
wykonana przez wykwalikowaną rmę/
instalatora, ponadto instalacja musi być
wyposażona w zawór bezpieczeństwa i
odpowiedni zbiornik wyrównawcz.
Nagrzewnice wodne Ariston są przeznaczone
do użytkowania i konserwacji zgodnie z
normalnym zapotrzebowaniem, Należy ściśle
przestrzegać temperatury i ciśnienia pracy,
jak również sprawdzać i wymieniać anodę
magnezową (najlepiej co 6 miesięcy), wskaźnik
wody Langeliera pomiędzy 0 i +0,4, twardość
wody między 10°F, a 25°F.
Z gwarancji wyłączone są szkody spowodowane
przez:
• wadliwy montaż, przygotowania do
ytku niezgodnego ze specykacją lub
nieprawidłowego użytkowania podgrzewacza
wody.
Wad niespowodowanych działaniem siły
wyższej (uderzenie w przypadku montażu lub
na placu budowy lub przez transport.
Pobranie paczek, które są pozostałą
częścią materiału montażu, lub uszkodzeń
spowodowanych brakiem nie kontrolowanych
i nie zamkniętych uszczelek.
Reklamacje nie uprawniają do zmniejszenia
ceny zakupu lub jej części lub do kompensaty
z innymi wymaganiami.
Korzystamy z prawa do odrzucenia żądań
gwarancji, jeżeli kupujący nie dotrzyma
obowiązku bieżących płatności.
Dalsze żądania odszkodowania, w szczególności za
bezpośrednie i pośrednie szkody na osobach lub
rzeczach, nie mogą być uznane.
17
ES PT PL
NOTA:
Los acumuladores CKZ sólo funcionan en
posición vertical.
NOTA:
Os acumuladores CKZ só funcionam na
posição vertical
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción de los aparatos
Los tanques de almacenamiento CKZ son
tanques de acero sin protección interna contra
la corrosión, el circuito de agua debe ser un
circuito cerrado.
Estos tanques actúan como un tanque
amortiguador para varias aplicaciones.
ESPECIFICACIÓN DE LOS APARATOS
Las especicaciones de los aparatos CKZ se
encuentran en el Anexo A.
INSTALACIÓN
Instalación del aparato
Assegurarse de que o elemento de suporte é
sucientemente forte para suportar o peso do
acumulador cheio de água.
• Instalar um recipiente de retenção com
esvaziamento vatório, se este estiver posiciona
do num tecto falso, em águas furtadas ou por
cima de locais habitados.
É necessária uma evacuação para a rede de
esgoto um funil.
A ligação inferior permite um esvaziamento
total dos reservatórios.
Todos os adaptadores não utilizados devem
ser tapados
Para evitar qualquer fuga, vericar se as
condutas uma eventual tensão mecânica!
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição dos aparelhos
Os tanques de armazenamento CKZ são tanques
de aço sem proteção interna contra corrosão, o
circuito de água deve ser um circuito fechado.
Esses tanques atuam como um tanque
intermediário para várias aplicações.
ESPECIFICAÇÃO DOS APARELHOS
As especicações dos aparelhos CKZ estão
disponíveis no Anexo A,
INSTALAÇÃO
Nstalação do aparelho
Assegurarse de que o elemento de suporte é
sucientemente forte para suportar o peso do
acumulador cheio de água.
• Instalar um recipiente de retenção com
esvaziamento vatório, se este estiver posiciona
do num tecto falso, em águas furtadas ou por
cima de locais habitados.
É necessária uma evacuação para a rede de
esgoto um funil.
A ligação inferior permite um esvaziamento
total dos reservatórios.
Todos os adaptadores não utilizados devem
ser tapados
Para evitar qualquer fuga, vericar se as
condutas uma eventual tensão mecânica!
Conexión hidráulica
Antes de proceder a la conexión hidráulica,
es indispensable limpiar bien las tuberías de
alimentación para no introducir en la cuba
partículas metálicas o de otro tipo.
La instalación debe adaptarse a las normas
nacionales vigentes. No olvide utilizar un
purgador de agua o gases en el punto superior
de la reserva primaria (no incluido).
PUESTA EN SERVICIO
Llenar el aparato
• Comprobar la presión de agua en el
manómetro. Esta debe ser de 1 bar mínimo
en agua fría y de 3 bares máximo en agua
caliente.
Comprobar que la reserva primaria está bien
purgada.
Comprobar la estanqueidad de las juntas de
la reserva primaria.
Ligação hidráulica
Antes de proceder à ligação hidráulica,
é indispensável limpar bem os tubos de
alimentação para impedir a entrada de
partículas metálicas, ou outras, na cuba.
A instalação deve ser efectuada de acordo com
as normas em vigor. Não esquecer de instalar
um desgaseicador ou um purgador no ponto
alto do reservatório de água primária (não
fornecido).
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
Encher o aparelho
• Vericar a pressão de água no manómetro. A
mesma deve ser de 1 bar no mínimo a frio e
de 3 bars no máximo a quente.
Certicar-se de que o reservatório primário foi
purgado correctamente.
Vericar a estanqueidade dos adaptadores do
reservatório primário.
OPIS PRODUKTU
Opis produktu
Zbiorniki wody pierwotnej CKZ są zbiornikami
stalowymi z ochroną przed korozją. Obieg wody
musi być obieg zamknięty.
Zbiorniki te są stosowane jako zbiorniki
buforowe dla różnych zastosowań.
Specykacja urządzenia
Dane techniczne jednostek CKZ znajdują się w
Dodatku A.
INSTALACJA
Ustawianie urządzenia
Upewnij się, że element podpierający jest
wystarczającydo przyjęcia ciężaru zbiornika na
wodę.
Pod zbiornikiem zamontować tackę
ociekową z odpływem pod zbiornikiem,
gdy jest on ustawiony na poddaszu lub nad
zamieszkanymi pomieszczeniami.
Wymagany jest odpływ z lejkiem.
Przyłącze dolne umożliwia opróżnianie
zbiorników.
Wszystkie nieużywane połączenia muszą być
uszczelniony.
• Aby zapobiec przeciekom, należy upewnić
się, że rury nie są poddawane żadnym
naprężeniom mechanicznym!
UWAGA:
Zbiorniki CKZ należy montować tylko w
pozycji pionowej.
Przyłącze hydrauliczne
Przed wykonaniem przyłącza hydraulicznego
należy koniecznie oczyścić przewody zasilające,
aby uniknąć wprowadzenia do zbiornika metalu
lub innych cząstek.
Instalacja musi być przeprowadzona zgodnie z
obowiązującymi normami. Nie zapomnij
zainstalować odgazowywacza lub spustu na
górze zbiornika głównego (brak w zestawie).
ODDANIE DO UŻYTKU
Napełnianie urządzenia
• Sprawdzić ciśnienie wody na manometrze.
Ciśnienie minimum 1 bar w stanie zimnym i
maksimum 3 bary w stanie gorącym.
Upewnij się, że zbiornik główny jest dobrze
oczyszczony.
Sprawdzić szczelność połączeń zbiornika
głównego.
18
ALLEGATO A - APPENDIX A - ANNEXE A - EL ANEXO A - ANEXO A - ZAŁĄCZNIK A
VISTA COMPLESSIVA/ OVERALL VIEW/ VUE D’ENSEMBLE/ VISIÓN DE CONJUNTO/ VISTA DE CONJUNTO/ WIDOK OGÓLNY
CKZ 80 H - CKZ 100 H
MODELLO/ MODEL/ MODÈLE/ MODELO/ MODELO CKZ ... H 80 - 100 200
1-2
3-5
Collegamento rete primaria/secondaria - Primary/secondary tank connection
Raccordement réseau primaire/secondaire - Conexión de junta primaria/secundaria
Ligação rede primária/secundária - Połączenie internetowe podstawowy drugorzędny
F 1 1/2” F 1 1/2”
4
Sonda / Sensor / Sonde / Sonda / Sonda / Czujnik-Sonda
F 1/2" F 1/2"
6
Sato / Air evacuation / Décharger / Respiradero / Ventilação / Odpowietrznik
F 1 1/2” F 1 1/2”
7Scarico / Drain / Purger / escape/ escape / Odpływ n.a. F 1/2”
8
Termometro / Thermometer / Thermometre/ termómetro/ termômetro / Termometr
n.a. F 1/2”
C
B
A
530
D
178
260
330
E
550
545
6
2
1
4
CKZ 80 CKZ 100
A717 mm 857 mm
B260 mm 400 mm
C130 mm 200 mm
D360 mm 500 mm
E260 mm 400 mm
19
IT GB FR
ALLEGATO A - APPENDIX A - ANNEXE A - EL ANEXO A - ANEXO A - ZAŁĄCZNIK A
VISTA COMPLESSIVA/ OVERALL VIEW/ VUE D’ENSEMBLE/ VISIÓN DE CONJUNTO/ VISTA DE CONJUNTO/ WIDOK OGÓLNY
CKZ 200 H
498
1181
1230
600
0
489
981
243
735
22.5°
22.5°
90°
5
3
2
1
4
4
4
4
6
8
7
ALLEGATO A - APPENDIX A - ANNEXE A - EL ANEXO A - ANEXO A - ZAŁĄCZNIK A
SCHEDA PRODOTTO/ PRODUCT FICHE/ FICHE DE PRODUIT/ FICHA DE PRODUCTO/ FICHA DE PRODUTO / OPIS TECHNICZNY
0222
Assistenza tecnica - Asistencia técnica - Assistência técnica -
Technical Assistance Service - Assistance technique - Pomoc techniczna
NNA
Viale Aristide Merloni, 45
60044 Fabriano (AN) Italy
T. 0732 6011 - F. 0732 602331
Nome del fornitore - Supplier's name - Nom du fornisseur
Nombre del proveedor - Nome do fornecedor - Nazwa dostawcy NNA
Modello - Model - Modèle - Modelo - Modelo CKZ ... H 80 100 200
Classe di ecienza energetica - Energy eciency class
Classe d'ecacité énergétique - Clase de eficiencia energética
Classe de eficiencia energética - Klasa efektywności energetycznej
CCC
Materiale bollitore - Tank material - Matiére ballon
Material del acumulador -Materia acumulador - Materiał zbiornika
Acciao non porcellanato - Not enamelled steel
Aciér non émaillé- Acero no esmaltado
Stal nie emaliowana
Capacità nominale - Nominal capacity - Capacité nominale
Capacidad nominal - Capacidade nominal - Wydajność nominalna l 79 93 197
Ø Esterno - Ø est.(isol.) - Out. Ø(insul.) - extér. Ø(isol.) - zewnętrzne ø mm 530 530 600
Altezza(isol.) - Height(insul.) - Hauteur(isol.) - Altura - Altura - wzrost mm 717 857 1230
Pressione max di servizio - Max working pressure
Pression de service max - Presion de servicio max
Pressao de servicio max - Maksymalne ciśnienie robocze
bar 6
Temperatura massima esercizio - Max. work. T - T de serv. max.
T max - Temp max - Maksymalna temperatura pracy. °C 95
Dispersione termica - Therm. Disp. - Disp. Therm.
Perdida - Perdas - Dyspersja termiczna W 61 63 76
Peso bollitore /Tank weight/ Poids ballon
Peso del acumulador/ Peso acumulador/ Waga zbiornika kg 31 36 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ariston CKZ 80 H Manuale utente

Tipo
Manuale utente