Ariston Clas System 28 FF Scheda dati

Categoria
Scaldabagno
Tipo
Scheda dati
Istruzioni tecniche
per l’istallazione e la manutenzione
Installation and Servicing Instructions
CLAS EVO
CLAS EVO SYSTEM
CALDAIA MURALE ISTANTANEA
WALL-HUNG GAS BOILER
CLAS EVO 24 FF
CLAS EVO 28 FF
CLAS EVO SYSTEM 24 FF
CLAS EVO SYSTEM 28 FF
CLAS EVO SYSTEM 32 FF
V00
INDICE
Generalità ........................................................................................................ 3
Avvertenze per l’installatore .......................................................................3
Marcatura CE ....................................................................................................3
Norme di sicurezza ........................................................................................4
Descrizione del prodotto .........................................................................5
Pannello comandi ..........................................................................................5
Display .........................................................................................................6
Vista complessiva ...........................................................................................7
Dimensioni caldaia ........................................................................................8
Distanze minime per l’installazione .........................................................8
Dima Installazione..........................................................................................8
Dati tecnici ..................................................................................................9-11
Installazione .................................................................................................13
Avvertenze prima dell’installazione ......................................................13
Collegamento gas ........................................................................................14
Collegamento idraulico ..............................................................................14
Vista raccordi idraulici .................................................................................14
Rappresentazione gra ca prevalenza residua circolatore .............15
Dispositivo di sovrapressione ..................................................................15
Pulizia impianto di riscaldamento ..........................................................15
Collegamento bollitore ..............................................................................15
Schema idraulico ..........................................................................................16
Collegamento condotti aspirazione e scarico fumi .........................17
Tipologie di collegamento della caldaia alla canna fumaria ........17
Tabella lunghezze condotti aspirazione/scarico ...............................18
Collegamenti elettrici .................................................................................20
Cavo alimentazione .....................................................................................20
C ollegamento periferiche .........................................................................21
Collegamento Termostato Ambiente....................................................21
Schema elettrico ...........................................................................................22
Messa in funzione ......................................................................................23
Procedura di accensione ............................................................................23
Predisposizione al servizio ........................................................................23
Alimentazione elettrica ..............................................................................23
Riempimento circuito idraulico ...............................................................23
Alimentazione gas .......................................................................................23
Prima accensione .........................................................................................24
Funzione Disareazione ...............................................................................24
Veri ca delle regolazioni gas....................................................................25
Regolazione della massima potenza riscaldamento .......................26
Controllo della potenza di lenta accensione ......................................26
Controllo del ritardo di accensione .......................................................26
Regolazione della massima potenza riscaldamento assoluta......27
Cambio gas .....................................................................................................27
Tabella riepilogativa trasformazione gas .............................................28
Funzione AUTO..............................................................................................29
Sistemi di protezione caldaia ...............................................................30
Arresto di sicurezza ......................................................................................30
Arresto di blocco ...........................................................................................30
Avviso di malfunzionamento ...................................................................30
Tabella riepilogativa codici errore ..........................................................31
Analisi della combustione .........................................................................32
Controllo evacuazione fumi .....................................................................32
Funzione antigelo ........................................................................................32
Menù impostazione - regolazione - diagnostica ........................33
Manutenzione .............................................................................................42
Istruzioni per l’apertura della mantellatura
ed ispezione dell’interno ........................................................................42
Note generali .................................................................................................43
Prova di funzionamento ............................................................................43
Operazioni di svuotamento ......................................................................43
Informazioni all’utente ...............................................................................44
Targhetta caratteristiche ............................................................................45
INDEX
Overview .......................................................................................................... 3
Advice for the installer ..................................................................................3
CE labelling .......................................................................................................3
Safety regulations ..........................................................................................4
Product description .................................................................................... 5
Control Panel....................................................................................................5
Display ................................................................................................................ 6
Overall wiew .....................................................................................................7
Overall dimension ..........................................................................................8
Minimum clearances ....................................................................................8
Installation Template .....................................................................................8
Technical Information ..........................................................................10-12
Installation ....................................................................................................13
Before installing the appliance ................................................................13
Gas Connection .............................................................................................14
Water connection .........................................................................................14
View of the boiler connections................................................................14
Residual Head of the boiler ......................................................................15
Excessive pressure device .........................................................................15
Cleaning the heating system ...................................................................15
Indirect cylinder connection ....................................................................15
Water circuit diagram..................................................................................16
Connecting the  ue .....................................................................................17
Types of boiler -  ue exhaust connection ...........................................17
Table of  ue gas exhaust duct lengths .................................................18
Electrical connection...................................................................................20
Power supply cable ......................................................................................20
Peripheral unit connection .......................................................................21
Room Thermostat connection .................................................................21
Electrical diagram .........................................................................................22
Commissioning ...........................................................................................23
Ignition procedure .......................................................................................23
Initial procedures ..........................................................................................23
Electricity supply ..........................................................................................23
Filling the hydraulic circuit ........................................................................23
Gas supply .......................................................................................................23
First Ignition ...................................................................................................24
Dearation cycle .............................................................................................24
Checking the gas settings .........................................................................25
Adjustment the Maximum Heating power .........................................26
Soft Light adjustment .................................................................................26
Ignition Delay adjustment ........................................................................26
Adjustment the Maximum Absolute Heating power ......................27
Gas changeover ............................................................................................27
Table summarising changes .....................................................................28
AUTO function ...............................................................................................29
Boiler protection devices .......................................................................30
Safety shut-o ...............................................................................................30
Shutdown ........................................................................................................30
Malfunction warning ..................................................................................30
Table summarising error codes ...............................................................31
Combustion Analysis ..................................................................................32
Product of combustion Discharge Monitoring .................................32
Anti-freeze function ....................................................................................32
Settings - adjustment - problem identi cation menus ...........33
Maintenance .................................................................................................42
Instruction for opening the casing and performing
an internal inspection ..............................................................................42
General comments ......................................................................................43
Operational test ............................................................................................43
Draining procedures ...................................................................................43
Information for the user .............................................................................44
Data Plate Symbol ........................................................................................45
3
overview
Avvertenze per l’installatore
Linstallazione e la prima accensione della caldaia devono essere
e ettuate da personale quali cato in conformità alle normative
nazionali di installazione in vigore e ad eventuali prescrizioni
delle autorità locali e di enti preposti alla salute pubblica.
Dopo l’installazione della caldaia, l’installatore deve consegnare
la dichiarazione di conformità ed il libretto d’uso all’utente  nale,
ed informarlo sul funzionamento della caldaia e sui dispositivi di
sicurezza.
Questo apparecchio serve a produrre acqua calda per uso
domestico.
Deve essere allacciato ad un impianto di riscaldamento ed a una rete
di distribuzione di acqua calda sanitaria compatibilmente alle sue
prestazioni ed alla sua potenza.
È vietata l’utilizzazione per scopi diversi da quanto speci cato. Il
costruttore non è considerato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli o da un mancato
rispetto delle istruzioni riportate sul presente libretto.
Linstallazione, la manutenzione e qualsiasi altro intervento devono
essere e ettuate nel rispetto delle norme vigenti e delle indicazioni
fornite dal costruttore.
Unerrata installazione può causare danni a persone, animali e cose
per i quali l’azienda costruttrice non è responsabile.
La caldaia viene fornita in un imballo di cartone, dopo aver tolto
l’imballo assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio e della completezza
della fornitura. In caso di non rispondenza rivolgersi al fornitore.
Gli elementi di imballaggio (gra e, sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto fonti di pericolo.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento spegnere l’apparecchio,
chiudere il rubinetto del gas e non tentare di ripararlo ma rivolgersi a
personale quali cato.
Prima di ogni intervento di manutenzione/riparazione nella caldaia
è necessario togliere l’alimentazione elettrica portando l’interruttore
bipolare esterno alla caldaia in posizione “OFF”.
Eventuali riparazioni, e ettuate utilizzando esclusivamente ricambi
originali, devono essere eseguite solamente da tecnici quali cati. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio e fa decadere ogni responsabilità del costruttore.
Nel caso di lavori o manutenzioni di strutture poste nelle vicinanze dei
condotti o dei dispositivi di scarico dei fumi e loro accessori, mettere
fuori servizio lapparecchio portando l’interruttore esterno bipolare
in posizione OFF e chiudendo il rubinetto del gas.
A lavori ultimati far veri care l’e cienza dei condotti e dei dispositivi
da personale tecnico quali cato.
Per la pulizia delle parti esterne spegnere la caldaia e portare
l’interruttore esterno in posizione “OFF”.
E ettuare la pulizia con un panno umido imbevuto di acqua
saponata.
Non utilizzare detersivi aggressivi, insetticidi o prodotti tossici. Il
rispetto delle norme vigenti permette un funzionamento sicuro,
ecologico e a risparmio energetico.
Nel caso di uso di kit od optional si dovranno utilizzare solo quelli
originali.
Conforme al DM 174 del 06-04-2004 in attuazione della Direttiva
Europea 98/83 CE relativa alla qualità delle acque
Advice for the installer
The installation and  rst ignition of the boiler must be performed
by quali ed personnel in compliance with current national
regulations regarding installation, and in conformity with any
requirements established by local authorities and public health
organisations.
After the boiler has been installed, the installer must ensure
that the end user receives the declaration of conformity and the
operating manual, and should provide all necessary information
as to how the boiler and the safety devices should be handled.
This appliance is designed to produce hot water for domestic use.
It should be connected to a heating system and a distribution
network for domestic hot water, both of which must be compatible
with its performance and power levels.
The use of the appliance for purposes other than those speci ed is
strictly forbidden. The manufacturer cannot be held responsible for
any damage caused by improper, incorrect and unreasonable use of
the appliance or by the failure to comply with the instructions given
in this manual.
Installation, maintenance and all other interventions must be carried
out in full conformity with the governing legal regulations and the
instructions provided by the manufacturer. Incorrect installation can
harm persons, animals and possessions; the manufacturing company
shall not be held responsible for any damage caused as a result.
The boiler is delivered in a carton. Once you have removed all the
packaging, make sure the appliance is intact and that no parts are
missing. If this is not the case, please contact your supplier.
Keep all packaging material (clips, plastic bags, polystyrene foam,
etc.) out of reach of children as it may present a potential hazard.
In the event of a fault and/or malfunction, turn the appliance o , turn
o the gas cock and do not attempt to repair it yourself. Contact a
quali ed professional instead.
Before any maintenance or repair work is performed on the boiler,
make sure you have disconnected it from the electricity supply by
switching the external bipolar switch to the “OFF” position and
removing the fuse.
All repairs, which should only be performed using original spare parts,
should be carried out by a quali ed professional. Failure to comply
with the above instructions could compromise the safety of the
appliance and invalidate all liability on the part of the manufacturer.
In the event of any maintenance or other structural work in the
immediate vicinity of the ducts or  ue gas exhaust devices and
their accessories, switch the appliance o by switching the external
bipolar switch to the “OFF” position and shutting o the gas control
valve. When the work has been completed, ask a quali ed technician
to check the e ciency of the ducting and the devices.
Turn the boiler o and turn the external switch “OFF” to clean the
exterior parts of the appliance.
Clean using a cloth dampened with soapy water. Do not use
aggressive detergents, insecticides or toxic products. If the appliance
is used in full compliance with current legislation, it will operate in a
safe, environmentally-friendly and cost-e cient manner.
If using kits or optional extras, make sure they are authentic.
CE labelling
The CE mark guarantees that the appliance conforms to the follow-
ing directives:
- 2009/142/CEE relating to gas appliances
- 2004/108/CEE relating to electromagnetic compatibility
- 92/42/CEE relating to energy e ciency
- 2006/95/CEE relating to electrical safety
Marcatura CE
Il marchio CE garantisce la rispondenza dell’apparecchio alle se-
guenti direttive:
- 2009/142/CEE relativa agli apparecchi a gas
- 2004/108/EC relativa alla compatibilità elettromagnetica
- 92/42/CEE relativa al rendimento energetico
- 2006/95/EC relativa alla sicurezza elettrica
4
overview
Norme di sicurezza
Legenda simboli:
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in
determinate circostanze anche mortali, per le persone
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di
danneggiamenti, in determinate circostanze anche gravi, per
oggetti, piante o animali
Installare l’apparecchio su parete solida, non soggetta a vibrazioni.
Rumorosità durante il funzionamento.
Non danneggiare, nel forare la parete, cavi elettrici o tubazioni preesistenti.
Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione. Esplosioni, incendi o
intossicazioni per perdita gas dalle tubazioni danneggiate. Danneggiamento
impianti preesistenti. Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni danneggiate.
Eseguire i collegamenti elettrici con conduttori di sezione adeguata.
Incendio per surriscaldamento dovuto al passaggio di corrente elettrica in cavi
sottodimensionati.
Proteggere tubi e cavi di collegamento in modo da evitare il loro
danneggiamento.
Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione. Esplosioni, incendi o
intossicazioni per perdita gas dalle tubazioni danneggiate. Allagamenti per perdita
acqua dalle tubazioni danneggiate.
Assicurarsi che l’ambiente di installazione e gli impianti a cui deve connettersi
l’apparecchiatura siano conformi alle normative vigenti.
Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione incorrettamente installati.
Danneggiamento dell’apparecchio per condizioni di funzionamento improprie.
Adoperare utensili ed attrezzature manuali adeguati all’uso (in particolare
assicurarsi che l’utensile non sia deteriorato e che il manico sia integro e
correttamente  ssato), utilizzarli correttamente, assicurarli da eventuale
caduta dall’alto, riporli dopo l’uso.
Lesioni personali per proiezione di schegge o frammenti, inalazione polveri, urti,
tagli, punture, abrasioni. Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti
per proiezione di schegge, colpi, incisioni.
Adoperare attrezzature elettriche adeguate all’uso (in particolare assicurarsi
che il cavo e la spina di alimentazione siano integri e che le parti dotate di moto
rotativo o alternativo siano correttamente  ssate), utilizzarle correttamente,
non intralciare i passaggi con il cavo di alimentazione, assicurarle da eventuale
caduta dall’alto, scollegare e riporle dopo l’uso.
Lesioni personali per proiezione di schegge o frammenti, inalazione polveri, urti,
tagli, punture, abrasioni, rumore, vibrazioni. Danneggiamento dell’apparecchio o di
oggetti circostanti per proiezione di schegge, colpi, incisioni.
Assicurarsi che le scale portatili siano stabilmente appoggiate, che siano
appropriatamente resistenti, che i gradini siano integri e non scivolosi, che
non vengano spostate con qualcuno sopra, che qualcuno vigili.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o per cesoiamento (scale doppie).
Assicurarsi che le scale a castello siano stabilmente appoggiate, che siano
appropriatamente resistenti, che i gradini siano integri e non scivolosi, che
abbiano mancorrenti lungo la rampa e parapetti sul pianerottolo.
Lesioni personali per la caduta dall’alto.
Assicurarsi, durante i lavori eseguiti in quota (in genere con dislivello superiore
a due metri), che siano adottati parapetti perimetrali nella zona di lavoro
o imbragature individuali atti a prevenire la caduta, che lo spazio percorso
durante l’eventuale caduta sia libero da ostacoli pericolosi, che l’eventuale
impatto sia attutito da super ci di arresto semirigide o deformabili.
Lesioni personali per la caduta dall’alto.
Assicurarsi che il luogo di lavoro abbia adeguate condizioni igienico sanitarie
in riferimento all’illuminazione, all’aerazione, alla solidità.
Lesioni personali per urti, inciampi, ecc.
Proteggere con adeguato materiale l’apparecchio e le aree in prossimità del
luogo di lavoro.
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per proiezione di
schegge, colpi, incisioni.
Movimentare l’apparecchio con le dovute protezioni e con la dovuta cautela.
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni,
schiacciamento.
Indossare, durante le lavorazioni, gli indumenti e gli equipaggiamenti
protettivi individuali.
Lesioni personali per folgorazione, proiezione di schegge o frammenti, inalazioni
polveri, urti, tagli, punture, abrasioni, rumore, vibrazioni.
Organizzare la dislocazione del materiale e delle attrezzature in modo da
rendere agevole e sicura la movimentazione, evitando cataste che possano
essere soggette a cedimenti o crolli.
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni,
schiacciamento.
Le operazioni all’interno dell’apparecchio devono essere eseguite con la cautela
necessaria ad evitare bruschi contatti con parti acuminate.
Lesioni personali per tagli, punture, abrasioni.
Ripristinare tutte le funzioni di sicurezza e controllo interessate da un
intervento sull’apparecchio ed accertarne la funzionalità prima della rimessa
in servizio.
Esplosioni, incendi o intossicazioni per perdita gas o per incorretto scarico fumi.
Danneggiamento o blocco dell’apparecchio per funzionamento fuori controllo.
Svuotare i componenti che potrebbero contenere acqua calda, attivando
eventuali s ati, prima della loro manipolazione.
Lesioni personali per ustioni.
E ettuare la disincrostazione da calcare di componenti attenendosi a quanto
speci cato nella scheda di sicurezza del prodotto usato, aerando l’ambiente,
indossando indumenti protettivi, evitando miscelazioni di prodotti diversi,
proteggendo l’apparecchio e gli oggetti circostanti.
Lesioni personali per contatto di pelle o occhi con sostanze acide, inalazione o
ingestione di agenti chimici nocivi. Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti
circostanti per corrosione da sostanze acide.
Nel caso si avverta odore di bruciato o si veda del fumo fuoriuscire
dall’apparecchio, togliere l’alimentazione elettrica, aprire le  nestre ed
avvisare il tecnico.
Lesioni personali per ustioni, inalazione fumi, intossicazione.
Safety regulations
Key to symbols:
Failure to comply with this warning implies the risk of personal
injury, in some circumstances even fatal
Failure to comply with this warning implies the risk of damage, in
some circumstances even serious, to property, plants or animals.
I
nstall the appliance on a solid wall which is not subject to vibration.
Noisiness during operation.
When drilling holes in the wall for installation purposes, take care not to damage
any electrical wiring or existing piping.
Electrocution caused by contact with live wires. Explosions,  res or asphyxiation caused
by gas leaking from damaged piping. Damage to existing installations. Flooding caused
by water leaking from damaged piping.
Perform all electrical connections using wires which have a suitable section.
Fire caused by overheating due to electrical current passing through undersized
cables.
Protect all connection pipes and wires in order to prevent them from being
damaged.
Electrocution caused by contact with live wires. Explosions,  res or asphyxiation caused
by gas leaking from damaged piping. Flooding caused by water leaking from damaged
piping.
Make sure the installation site and any systems to which the appliance must be
connected comply with the applicable norms in force.
Electrocution caused by contact with live wires which have been installed incorrectly.
Damage to the appliance caused by improper operating conditions.
Use suitable manual tools and equipment (make sure in particular that the tool is
not worn out and that its handle is  xed properly); use them correctly and make
sure they do not fall from a height. Replace them once you have  nished using
them.
Personal injury from the falling splinters or fragments, inhalation of dust, shocks, cuts,
pricks and abrasions. Damage to the appliance or surrounding objects caused by falling
splinters, knocks and incisions.
Use electrical equipment suitable for its intended use (in particular, make sure
that the power supply cable and plug are intact and that the parts featuring rotary
or reciprocating motions are fastened correctly); use this equipment correctly; do
not obstruct passageways with the power supply cable, make sure no equipment
could fall from a height. Disconnect it and replace it safely after use.
Personal injury caused by falling splinters or fragments, inhalation of dust, knocks,
cuts, puncture wounds, abrasions, noise and vibration. Damage to the appliance or
surrounding objects caused by falling splinters, knocks and incisions.
Make sure any portable ladders are positioned securely, that they are suitably
strong and that the steps are intact and not slippery and do not wobble when
someone climbs them. Ensure someone provides supervision at all times.
Personal injury caused by falling from a height or cuts (stepladders shutting
accidentally).
Make sure any rolling ladders are positioned securely, that they are suitably
strong, that the steps are intact and not slippery and that the ladders are  tted
with handrails on either side of the ladder and parapets on the landing.
Personal injury caused by falling from a height.
During all work carried out at a certain height (generally with a di erence in
height of more than two metres), make sure that parapets are used to surround
the work area or that individual harnesses are used to prevent falls. The space
where any accidental fall may occur should be free from dangerous obstacles,
and any impact upon falling should be cushioned by semi-rigid or deformable
surfaces.
Personal injury caused by falling from a height.
Make sure the workplace has suitable hygiene and sanitary conditions in terms of
lighting, ventilation and solidity of the structures.
Personal injury caused by knocks, stumbling etc.
Protect the appliance and all areas in the vicinity of the work place using suitable
material.
Damage to the appliance or surrounding objects caused by falling splinters, knocks
and incisions.
Handle the appliance with suitable protection and with care.
Damage to the appliance or surrounding objects from shocks, knocks, incisions and
squashing.
During all work procedures, wear individual protective clothing and equipment.
Personal injury caused by electrocution, falling splinters or fragments, inhalation of
dust, shocks, cuts, puncture wounds, abrasions, noise and vibration.
Place all debris and equipment in such a way as to make movement easy and safe,
avoiding the formation of any piles which could yield or collapse.
Damage to the appliance or surrounding objects from shocks, knocks, incisions and
squashing.
All operations inside the appliance must be performed with the necessary caution
in order to avoid abrupt contact with sharp parts.
Personal injury caused by cuts, puncture wounds and abrasions.
Reset all the safety and control functions a ected by any work performed on the
appliance and make sure they operate correctly before restarting the appliance.
Explosions,  res or asphyxiation caused by gas leaks or an incorrect  ue gas exhaust.
Damage or shutdown of the appliance caused by out-of-control operation.
Before handling, empty all components that may contain hot water, carrying out
any bleeding if necessary.
Personal injury caused by burns.
Descale the components, in accordance with the instructions provided on the
safety data sheet of the product used, airing the room, wearing protective
clothing, avoid mixing di erent products, and protect the appliance and
surrounding objects.
Personal injury caused by acidic substances coming into contact with skin or eyes;
inhaling or swallowing harmful chemical agents. Damage to the appliance or
surrounding objects due to corrosion caused by acidic substances.
If you detect a smell of burning or smoke, keep clear of the appliance, disconnect
it from the electricity supply, open all windows and contact the technician.
Personal injury caused by burns, smoke inhalation, asphyxiation.
5
product description
Pannello comandi
Control Panel
Legenda:
1. Display
2. Tasti +/- regolazione temperatura sanitario
3. Tasto MODE - selezione modalità di funzionamento
(estate / inverno)
4. Idrometro
5. Tasto attivazione/disattivazione
Funzione Auto e/o Funzione COMFORT
8. Tasto ESC - riservato al tecnico quali cato
6. “encoder”- riservato al tecnico quali cato.
Tasto OK - riservato al tecnico quali cato.
9. Tasto ON/OFF
11. Tasto RESET
12. Tasti +/- regolazione temperatura riscaldamento
Legend :
1. Display
2. Domestic Hot Water adjustment button +/-
3. MODE button
(Operation mode selection (summer/winter)
4. Pressure gauge
5. Auto Function and/or Comfort Function
enable/disable button
8. ESC button - reserved for technical assistance
6. encoder” programming knob
- reserved for technical assistance
OK button - reserved for technical assistance
9. ON/OFF button
11. RESET button
12. Heating temperature adjustument button +/-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
6
product description
Display Display
Legenda
Cifre per indicazione:
- stato caldaia e indicazione
temperaure (
°C
)
- Segnalazione codici d’errore (Err)
- Richiesta pressione tasto RESET
(caldaia in blocco)
Richiesto intervento assistenza
tecnica
Segnalazione presenza  amma con
indicazione potenza utilizzata o
blocco funzionamento
Funzionamento in riscaldamento
impostato
con indicazione zona
Richiesta riscaldamento attiva con
indicazione zona
Funzionamento in sanitario impostato
Richiesta sanitario attiva
Funzione Comfort attivata
Caldaia spenta con Funzione Antigelo
attiva
Funzione Antigelo attivata
AUTO
Funzione AUTO attivata
(Termoregolazione attiva)
Sonda ingresso solare collegata
(optional)
Legend
Digits indicating:
- boiler status and temperature
indication (
°C
)
- error code signals (Err)
- menu settings
Technical assistance request
Flame detected with indication of
power used or indication of opera-
tion shutdown
Heating operation set
Heating operation active
Hot water operation set
Hot water operation active
Hot Water Comfort activated
Boiler o with antifreeze function
active
Antifreeze function activated
AUTO
AUTO function activated
(Temperature regulation activated)
Clip-in solar connected (optional)
7
product description
Vista complessiva
Legend
1. Flue connector
2. Air pressure switch
3. Condensate discharge
4. Main Heat Exchanger
6. C.H. Flow temperature probe
7. Burner
8. Ignition electrodes
9. Gas valve
10. Spark generator
12. Safety valve (3 bar)
13. Secondary heat exchanger
14. Drain valve
15. D.H.W. Flow switch
16. Filling valve
17. C.H. circuit  lter
18. Circulation Pump with air release valve
19. Switch On/O
20. C.H. Return temperature probe
21. Diverter valve
22. Detection Electrode
23. Combustion Chamber Insulation Panel
24. Combustion Chamber
25. Expansion vessel
26. Fan
27. Combustion Analysis Test Point
CLAS EVO 24/28 FF
CLAS EVO SYSTEM 24/28/32 FF
1
2
3
6
7
9
10
12
14 16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
8
4
1
2
3
6
7
9
10
12
13 14 15 16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
8
4
Legenda
1. Collettore scarico fumi
2. Pressostato fumi
3. Raccoglicondensa
4. Scambiatore primario
6. Sonda mandata riscaldamento
7. Bruciatore
8. Elettrodi di accensione
9. Valvola gas
10. Accenditore
12. Valvola di sicurezza 3 bar
13. Scambiatore secondario
14. Rubinetto di svuotamento
15. Flussimetro sanitario
16. Rubinetto di riempimento
17. Filtro circuito riscaldamento
18. Circolatore con disareatore
19. Pressostato di minima
20. Sonda ritorno riscaldamento
21. Valvola deviatrice motorizzata
22. Elettrodo di rilevazione  amma
23. Pannelli in  bra ceramica
24. Camera di combustione
25. Vaso espansione
26. Ventilatore
27. Prese analisi fumi
Overall view
8
product description
0
020021002
30
60
320
Distanze minime per l’installazione
Per permettere un agevole svolgimento delle operazioni di
manutenzione della caldaia è necessario rispettare unadeguata
distanza nell’installazione.
Posizionare la caldaia secondo le regole della buona tecnica
utilizzando una livella a bolla.
Dima Installazione Template
Overall Dimensions
A. Central Heating Flow
B. Domestic Hot Water Outlet
C. Gas Inlet
D. Domestic Cold Water Inlet
E. Central Heating Return
R. Tank return
(SYSTEM models)
Minimum clearances
In order to allow easy access to the boiler for maintenance operations,
The boiler must be installed in accordance with the clearances stated
below.
Dimensioni caldaia
A. Mandata impianto / bollitore
B. Uscita acqua calda
C. Ingresso Gas
D. Entrata acqua fredda
E. Ritorno Impianto
R. Ritorno bollitore
(modelli SYSTEM)
450
053
0 0 3
50 50
28
200
150
315
120 120
200
180
65 65 67 67
25 770
28
770
220
120 120
220
65 6567 67
/R /R
CLAS EVO 24/28 FF
CLAS EVO SYSTEM 24/28 FF
CLAS EVO SYSTEM 32 FF
9
product description
Dati tecnici
NOTE GEN.
Nome modello CLAS EVO 24 FF CLAS EVO 28 FF
Certi cazione CE (pin) 1312BR4793
Tipo caldaia
C12-C32-C42-C52-C62-C82-B22-B22p-B32
PRESTAZIONI ENERGETICHE
Portata termica nominale in riscaldamento max/min (Hi) kW 25,8 / 11,0 30,0 / 13,0
Portata termica nominale in riscaldamento max/min (Hs) kW 28,7 / 12,2 33,3 / 14,4
Portata termica nominale in sanitario max/min (Hi) kW 27 / 11,0 31,3 / 13,0
Portata termica nominale in sanitario max/min (Hs) kW 30 / 12,2 34,8 / 14,4
Potenza termica max/min kW 24,2 / 9,8 28,1 / 11,6
Potenza termica sanitario max/min kW 25,3 / 9,8 29,3 / 11,6
Rendimento di combustione (ai fumi) Hi/Hs % 94,5 93,9
Rendimento alla portata termica nominale (60/80°C) Hi/Hs % 93,8 / 84,5 93,6 / 84,3
Rendimento al 30% a 47°C Hi/Hs % 93,6 / 84,3 93,2 / 83,9
Rendimento al minimo Hi/Hs % 89,2 / 80,3 89,3 / 80,4
Stelle di rendimento (dir. 92/42/EEC) stars *** ***
Rating Sedbuk class D D
Massima perdita di calore al mantello (ΔT=50°C) % 0,7 0,3
Perdite al camino bruciatore funzionante % 5,5 6,1
Perdite al camino bruciatore spento % 0,4 0,4
EMISSIONI
Prevalenza residua di evacuazione Pa 100 104
Classe Nox class 3 3
Temperatura fumi (G20) °C 105 114
Contenuto di CO
2
(G20) % 6,5 6,4
Contenuto di CO (0%O
2
) ppm 50 92
Contenuto di O
2
(G20) % 8,8 8,9
Portata massima fumi (G20) Kg/h 57,4 67,5
Eccesso d’aria % 72 74
CIRCUITO
RISCALDAMENTO
Perdite di carico lato acqua (max) ΔT=20°C mbar 200 200
Prevalenza residua per l’impianto bar 0,25 0,25
Pressione di precarica vaso di espansione bar 1 1
Pressione massima di riscaldamento bar 3 3
Capacità nominale vaso di espansione l 8 8
Temperatura di riscaldamento max/min °C 82 / 35 82 / 35
CIRCUITO SANITARIO
Temperatura sanitario max/min °C 60 / 36 60 / 36
Portata speci ca in sanitario (10 min. con ΔT=30°C) l/min 12,5 14,1
Quantità istantanea di acqua calda ΔT=25°C l/min 14,5 16,8
Quantità istantanea di acqua calda ΔT=35°C l/min 10,4 12,0
Stelle comfort sanitario (EN13203) stars 3 3
Prelievo minimo di acqua calda l/min 1,7 1,7
Pressione acqua sanitaria max bar 7 7
DATI ELETTR.
AMB.
Tensione/frequenza di alimentazione V/Hz 230/50 230/50
Potenza elettrica assorbita totale W 112 129
Temperatura ambiente minima di utilizzo °C +5 +5
Gradi di protezione impianto elettrico IP X5D X5D
Peso kg 30 31
11
product description
Dati tecnici
NOTE GEN.
Nome modello CLAS EVO
SYSTEM 24 FF
CLAS EVO
SYSTEM 28 FF
CLAS EVO
SYSTEM 32 FF
Certi cazione CE (pin) 1312BR4793 1312BR4794
Tipo caldaia
C12-C32-C42-C52-C62-C82-B22-B22p-B32
PRESTAZIONI ENERGETICHE
Portata termica nominale in riscaldamento max/min (Hi) kW 25,8 / 11,0 30,0 / 13,0 32,5 / 14,0
Portata termica nominale in riscaldamento max/min (Hs) kW 28,7 / 12,2 33,3 / 14,4 36,1 / 15,5
Portata termica nominale in sanitario max/min (Hi) kW 27 / 11,0 31,3 / 13,0 34,0 / 14,0
Portata termica nominale in sanitario max/min (Hs) kW 30 / 12,2 34,8 / 14,4 37,8 / 15,5
Potenza termica max/min kW 24,2 / 9,8 28,1 / 11,6 30,4 / 12,3
Potenza termica sanitario max/min kW 25,3 / 9,8 29,3 / 11,6 31,4 / 12,3
Rendimento di combustione (ai fumi) Hi/Hs % 94,5 93,9 94,3
Rendimento alla portata termica nominale (60/80°C) Hi/Hs % 93,8 / 84,5 93,6 / 84,3 93,5 / 84,2
Rendimento al 30% a 47°C Hi/Hs % 93,6 / 84,3 93,2 / 83,9 92,7 / 83,5
Rendimento al minimo Hi/Hs % 89,2 / 80,3 89,3 / 80,4 88,1 / 79,3
Stelle di rendimento (dir. 92/42/EEC) stars *** *** ***
Rating Sedbuk class D D D
Massima perdita di calore al mantello (ΔT=50°C) % 0,7 0,3 0,5
Perdite al camino bruciatore funzionante % 5,5 6,1 5,7
Perdite al camino bruciatore spento % 0,4 0,4 0,4
EMISSIONI
Prevalenza residua di evacuazione Pa 100 104 98
Classe Nox class 3 3 3
Temperatura fumi (G20) °C 105 114 105
Contenuto di CO
2
(G20) % 6,5 6,4 6,3
Contenuto di CO (0%O
2
) ppm 50 92 89
Contenuto di O
2
(G20) % 8,8 8,9 9,2
Portata massima fumi (G20) Kg/h 57,4 67,5 73,9
Eccesso d’aria % 72 74 78
CIRCUITO
RISCALDAMENTO
Perdite di carico lato acqua (max) ΔT=20°C mbar 200 200 200
Prevalenza residua per l’impianto bar 0,25 0,25 0,25
Pressione di precarica vaso di espansione bar 1 1 1
Pressione massima di riscaldamento bar 3 3 3
Capacità nominale vaso di espansione l 8 8 8
Temperatura di riscaldamento max/min °C 82 / 35 82 / 35 82 / 35
CIRCUITO SANITARIO
Temperatura sanitario max/min °C 60 / 40 60 / 40 60 / 40
DATI ELETTR.
AMB.
Tensione/frequenza di alimentazione V/Hz 230/50 230/50 230/50
Potenza elettrica assorbita totale W 112 129 142
Temperatura ambiente minima di utilizzo °C +5 +5 +5
Gradi di protezione impianto elettrico IP X5D X5D X5D
Peso kg 30 31 32
13
installation
Avvertenze prima dell’installazione
La caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a
quella di ebollizione.
Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad
una rete di acqua sanitaria entrambi dimensionati in base alle sue
prestazione ed alla sua potenza.
Prima di collegare la caldaia è necessario:
- e ettuare un lavaggio accurato delle tubazioni degli impianti per
rimuovere eventuali residui di  lettature, saldature o sporcizie che
possano compromettere il corretto funzionamento della caldaia;
- veri care la predisposizione della caldaia per il funzionamento con
il tipo di gas disponibile (leggere quanto riportato sull’etichetta
dell’imballo e sulla targhetta caratteristiche della caldaia);
- controllare che la canna fumaria non presenti strozzature e non vi
siano collegati scarichi di altri apparecchi, salvo che questa sia stata
realizzata per servire più utenze secondo quanto previsto dalle
Norme vigenti;
- controllare che, nel caso di raccordo su canne fumarie preesistenti,
queste siano state perfettamente pulite e non presentino scorie,
in quanto l’eventuale distacco delle stesse potrebbe ostruire il
passaggio dei fumi, causando situazioni di pericolo;
- controllare che, nel caso di raccordo su canne fumarie non idonee,
queste siano state intubate;
- in presenza di acque con durezza particolarmente elevata, si avrà
rischio di accumulo di calcare con conseguente diminuzione di
e cienza dei componenti della caldaia.
Gli apparecchi tipo C, la cui camera di combustione e circuito di
alimentazione d’aria sono a tenuta stagna rispetto all’ambiente, non
hanno alcuna limitazione dovuta alle condizioni di aerazione ed al
volume del locale.
Per non compromettere il regolare funzionamento della caldaia il
luogo di installazione deve essere idoneo in relazione al valore della
temperatura limite di funzionamento ed essere protetto in modo
tale che la caldaia non entri direttamente in contatto con gli agenti
atmosferici.
La caldaia è progettata per l’installazione a parete e deve essere
installata su una parete idonea a sostenerne il peso.
Nella creazione di un vano tecnico si impone il rispetto di distanze
minime che garantiscano l’accessibilità alle parti della caldaia.
Attenzione!
Nessun oggetto in ammabile deve trovarsi nelle
vicinanze della caldaia.
Assicurarsi che l’ambiente di installazione e gli impianti
a cui deve connettersi l’apparecchio siano conformi alle
normative vigenti.
Se nel locale di installazione sono presenti polveri
e/o vapori aggressivi, l’apparecchio deve funzionare
indipendentemente dall’aria del locale.
Attenzione!
Linstallazione, la prima accensione, la manutenzione
e la riparazione della caldaia, devono essere e ettuate
da personale quali cato in conformità alle normative
nazionali di installazione in vigore e ad eventuali
prescrizioni delle autorità locali e di enti preposti alla
salute pubblica.
Before installing the appliance
The boiler heats water to a temperature below boiling.
It should be connected to a heating system and to a domestic
water mains supply, both of which must correspond in size to the
performance and its power of the appliance.
Before connecting the boiler, it is  rst necessary to perform the
following operations:
- Carefully wash the system piping in order to remove any screw
thread or welding residues, or any dirt which might prevent the
boiler from operating correctly.
- Make sure that the boiler is set up for operation with the type of
gas available (read the information on the packaging label and on
the boiler data plate).
- Make sure that there are no obstacles inside  ue exhaust and that
it does not contain any discharge from other appliances, unless
the  ue is meant to serve more than one user (in accordance with
current legal requirements).
- Where there is already a connection to existing  ue exhausts, check
that these exhausts have been perfectly cleaned and are without
residues, because any disconnection could obstruct the passage of
fumes and create potentially dangerous situations.
- Make sure that, where unsuitable  ue exhausts are attached, they
have been ducted.
- In areas with particularly hard water, limescale may build up on the
components inside the boiler and reduce its overall e ciency.
C-type boilers, with combustion chambers and air supply circuits
which are completely sealed from the air outside, do not have any
limitations concerning the ventilation and size of the room in which
they are installed.
So that the normal operation of the boiler is not compromised,
the place in which it is installed must be suitable with regard to
the operating limit temperature value and the appliance should
be protected so that it does not come into direct contact with
atmospheric agents.
The boiler must be installed on a solid, non-combustible, permanent
wall to prevent access from the rear.
When creating a space for the boiler, the minimum distances (which
ensure that various parts of the boiler may be accessed after it has
been installed) should be respected.
WARNING
No in ammable items should be left in the vicinity of the
boiler.
Make sure the installation site and any systems to which
the appliance must be connected are fully compliant with
the current applicable legislation.
If dust and/or aggressive vapours are present in the room
in which it is to be installed, the appliance must operate
independently of the air inside the room.
The installation and  rst ignition of the boiler must be
performed by quali ed personnel in compliance with
current national regulations regarding installation, and
in conformity with any requirements established by
local authorities and public health organisations.
14
installation
Collegamento gas
La caldaia è stata progettata per utilizzare gas appartenenti alle
categorie come riportato sulla seguente tabella
NAZIONE MODELLO CATEGORIE
IT
CLAS EVO 24/28 FF
CLAS EVO SYSTEM 24/28/32 FF
II
2HM3+
Accertarsi tramite le targhette poste sull’imballo e sull’apparecchio
che la caldaia sia destinata al paese in cui dovrà essere installata, che
la categoria gas per la quale la caldaia è stata progettata corrisponda
ad una delle categorie ammesse dal paese di destinazione.
La tubazione di adduzione del gas deve essere realizzata e
dimensionata secondo quanto prescritto dalle Norme speci che
ed in base alla potenza massima della caldaia, assicurarsi anche
del corretto dimensionamento ed allacciamento del rubinetto di
intercettazione.
Prima dell’installazione si consiglia un’accurata pulizia delle
tubazioni del gas per rimuovere eventuali residui che potrebbero
compromettere il funzionamento della caldaia.
E’ necessario veri care che il gas distribuito corrisponda a quello per
cui è stata predisposta la caldaia (vedi targa dati posta in caldaia).
E’ inoltre importante veri care la pressione del gas (metano o GPL)
che si andrà ad utilizzare per l’alimentazione della caldaia, in quanto
se insu ciente può ridurre la potenza del generatore con disagi per
l’utente.
Gas connection
The boiler was designed to use gases belonging to the categories as
shown in the following table.
COUNTRY MODEL CATEGORIES
CLAS EVO 24/28 FF
CLAS EVO SYSTEM 24/28/32 FF
Make sure, using the labels on the packaging and the data plate on
the appliance itself, that the boiler is in the correct country and that
the gas category for which the boiler was designed corresponds to
one of the categories available in the country where it will be used.
The gas supply piping must be created and measured out in
compliance with speci c legal requirements and in accordance with
the maximum power of the boiler; you should also make sure that
the shut-o valve is the right size and that it is connected correctly.
Before carrying out the installation, it is recommended that the fuel
pipes are cleaned thoroughly in order to remove any residues which
could prevent the boiler from operating correctly.
Check that the supplied gas corresponds to the type of gas for which
the boiler was designed (see the data plate located on the appliance
itself).
It is also important to check that the pressure of the gas (methane
or LPG) you will be using to feed the boiler is suitable, because if it
is insu cient the power of the generator may be reduced, causing
inconvenience for the user.
Collegamento idraulico
In  gura sono rappresentati i raccordi per l’allacciamento idraulico e
gas della caldaia.
Veri care che la pressione massima della rete idrica non superi i 6 bar;
in caso contrario è necessario installare un riduttore di pressione.
Vista raccordi idraulici
Legenda:
A. Mandata Impianto
B. Uscita acqua calda
C. Ingresso Gas
D. Entrata acqua fredda
E. Ritorno impianto
F. Scarico dispositivo di sovrapressione
G. Rubinetto di riempimento
H. Rubinetto di svuotamento
R. Ritorno bollitore
Water connection
The illustration shows the connections for the water and gas
attachments of the boiler.
Check that the maximum water mains pressure does not exceed 6
bar; if it does, a pressure reducing valve must be installed.
Legend:
A. Central heating Flow
B. Domestic Hot Water Outlet
C. Gas Inlet
D. Domestic Cold Water Inlet
E. Central Heating Return
F. Safety Valve Discharge
G. Filling valve
H. Drain Valve
R. Tank return
View of the Boiler Connections
C
D E
G
F
A B
H
A
R
C
D E
F
H
G
15
installation
Rappresentazione gra ca della prevalenza residua circolatore
Per il dimensionamento delle tubazioni e dei corpi radianti
dell’impianto di riscaldamento si valuti il valore di prevalenza residua
in funzione della portata richiesta, secondo i valori riportati sul
gra co del circolatore.
Residual Head of the Boiler ∆T 20°C
For the measuring of the pipes and of the heating bodies in the
heating system, the residual head value should be calculated as a
function of the requested  ow rate, in accordance with the values
shown in the circulation pump graph.
Dispositivo di sovrapressione
Provvedere al montaggio del tubo di scarico della valvola di sicurezza
“F” presente nella confezione documenti.
Lo scarico del dispositivo di sovrapressione deve essere collegato
ad un sifone di scarico con possibilità di controllo visivo per evitare
che in caso di intervento dello stesso si provochino danni a persone,
animali e cose, dei quali il costruttore non è responsabile.
Excessive pressure device
Fit the drain pipe for safety valve F, included in the hydraulic kit.
The excessive pressure device outlet must be connected to a
drainage siphon which can be checked visually in order to prevent
maintenance procedures causing harm to people, animals or
property (the manufacturer shall not be held responsible for any
such damage).
Pulizia impianto di riscaldamento
In caso di installazione su vecchi impianti si rileva spesso la
presenza di sostanze e additivi nell’acqua che potrebbero in uire
negativamente sul funzionamento e sulla durata della nuova caldaia.
Prima della sostituzione bisogna provvedere ad un accurato lavaggio
dell’impianto per eliminare eventuali residui o sporcizie che possono
comprometterne il buon funzionamento. Veri care che il vaso di
espansione abbia una capacità adeguata al contenuto d’acqua
dell’impianto.
Cleaning the heating system
Where the boiler is used in conjunction with an older system, various
substances and additives may be present in the water and these
could have an adverse e ect on the operation and durability of the
new boiler. Before replacing the old boiler, you must arrange for the
system to be cleaned thoroughly in order to eliminate any residue
or dirt which could compromise the correct operation of the water
heater. Make sure the capacity of the expansion vessel is suited to the
amount of water contained in the system.
0
0,5
1
1,5
2,5
3
3,5
4
4,5
5
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100
[mCE]
24/28 FF
32 FF
Collegamento bollitore
La caldaia è predisposta per il collegamento ad un bollitore esterno
per la produzione di acqua calda ad uso sanitario.
La regolazione della temperatura avviene tramite sonda NTC (vedi
schema elettrico)
In caso di controllo della temperatura con termostato è necessario
modi care la versione della caldaia (da tank a solo riscaldamento)
tramite il menu 2/sottomenu 2/ parametro 8.
Indirect cylinder connection
The boiler can be connected to an external indirect cylinder for
producing domestic hot water.
The temperature is adjusted through the NTC sensor (refer to the
electrical diagram).
If the temperature is controlled by a thermostat, it is necessary to
modify the boiler version (from tank to heating only) through menu
2/submenu 2/parameter 8.
16
installation
Schema idraulico Water circuit diagram
A B
C
D E
1
2
4
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
20
22
23
8
5
7
6
Legenda:
1. Ventilatore
2. Scambiatore primario
4. Sonda mandata riscaldamento
5. Bruciatore
6. Elettrodi di accensione
7. Valvola gas
8. Scambiatore secondario
9. Valvola di sicurezza 3 bar
11. By-pass automatico
12. Rubinetto svuotamento
13. Rubinetto di riempimento
14. Filtro circuito riscaldamento
15. Flussimetro sanitario
16. Valvola deviatrice motorizzata
17. Manometro
18. Pressostato di minima
19. Circolatore con disareatore
20. Elettrodo rilevazione
21. Vaso espansione
22. Sonda ritorno riscaldamento
23. Pressostato fumi
Legend:
1. Fun
2. Main Heat Exchanger
4. Central Heating Flow Temperature Probe
5. Burner
6. Ignition Electrodes
7. Gas Valve
8. Secondary Exchanger
9. Safety valve
11. Automatic By-pass
12. Drain valve
13. Filling valve
14. Central Heating Filter
15. D.H.W. Flow Switch
16. Diverter valve
17. Pressure Gauge
18. Switch On/O
19. Circulation Pump with air release valve
20. Detection electrode
21. Expansion vessel
22. Central Heating Return Temperature Probe
23. Air Pressure Switch
A
C
R
D
E
1
2
4
11
9
12
13
14
17
18
16
19
21
20
22
23
5
7
6
17
installation
Collegamento condotti aspirazione e scarico fumi
La caldaia è idonea a funzionare in modalità B prelevando aria
dall’ambiente e in modalità C prelevando aria dall’esterno.
Nell’installazione di un sistema di scarico fare attenzione alle tenute
per evitare in ltrazioni di fumi nel circuito aria.
Le tubazioni installate orizzontalmente devono avere una pendenza
(3%) verso il basso per evitare ristagni di condensa.
Nel caso di installazione di tipo B il locale in cui la caldaia viene
installata deve essere ventilato da una adeguata presa d’aria
conforme alle norme vigenti.
Nei locali con rischio di vapori corrosivi (esempio lavanderie, saloni
per parrucchiere, ambienti per processi galvanici ecc.) è molto
importante utilizzare l’installazione di tipo C con prelievo di aria per
la combustione dall’esterno. In questo modo si preserva la caldaia
dagli e etti della corrosione.
Per la realizzazione di sistemi di aspirazione/scarico di tipo coassiale
è obbligatorio l’utilizzo di accessori originali.
I condotti scarico fumi non devono essere a contatto o nelle vicinanze
di materiali in ammabili e non devono attraversare strutture edili o
pareti di materiale in ammabile.
Nel caso di installazione per sostituzione di una vecchia caldaia il
sistema di aspirazione e scarico fumi andrà sempre sostituito.
La giunzione dei tubi scarico fumi viene realizzata con innesto
maschio/femmina e guarnizione di tenuta.
Gli innesti devono essere disposti sempre contro il senso di
scorrimento della condensa.
Tipologie di collegamento della caldaia alla canna fumaria
- collegamento coassiale della caldaia alla canna fumaria di
aspirazione/scarico,
- collegamento sdoppiato della caldaia alla canna fumaria di scarico
con aspirazione aria dall’esterno,
- collegamento sdoppiato della caldaia alla canna fumaria di scarico
con aspirazione aria dall’ambiente.
Nel collegamento tra caldaia e canna fumaria debbono essere
impiegati prodotti resistenti alla condensa.
Per le lunghezze e cambi di direzione dei collegamenti consultare la
tabella tipologie di scarico.
I kit di collegamento aspirazione/scarico fumi vengono forniti
separatamente dall’apparecchio in base alle diverse soluzioni di
installazione.
Il collegamento dalla caldaia alla canna fumaria è eseguito in tutti gli
apparecchi con tubazioni coassiali ø60/100 o tubazioni sdoppiate ø
80/80.
Per le perdite di carico dei condotti fare riferimento al catalogo
fumisteria.
La resistenza supplementare deve essere tenuta in considerazione
nel suddetto dimensionamento.
Per il metodo di calcolo, i valori delle lunghezze equivalenti e gli
esempi installativi far riferimento al catalogo fumi
ATTENZIONE
Assicurarsi che i passaggi di scarico e ventilazione non
siano ostruiti.
Assicurarsi che i condotti di scarico fumi non abbiano
perdite
Connecting the Flue
The boiler is designed to operate in B mode (by drawing air from the
room) and in C mode (by drawing air from outside).
When installing an exhaust system be careful when handling the
seals, in order to avoid  ue gas leaking into the air circuit.
Horizontally-installed piping must have a downward incline of 3% so
as to avoid the build-up of condensate.
Nel caso di installazione di tipo B il locale in cui
When type B installation is used, the room in which the coiler is
installed must be ventilated using a suitable air inlet which complies
with current legislation.
In rooms where corrosive vapours may be present (for example,
laundry rooms, hair studios, rooms where galvanic processes take
place, etc.) it is important that type C installation is used, with air for
combustion drawn from outside. In this way the boiler is protected
from the e ects of corrosion.
When implementing coaxial suction/exhaust systems the use of
authentic accessories is obligatory.
The  ue gas exhaust ducting must not be in contact with or placed
near  ammable materials, and must not cross building structures or
walls made using  ammable material.
When replacing an old boiler, the ventilation and  ue gas exhaust
system must always be replaced.
The  ue gas exhaust ducting joint should be created using a male/
female coupling and a seal.
Couplings should always be arranged so that they go against the
direction of the condensate  ow.
Types of boiler -  ue exhaust connection
- coaxial connection of the boiler to the suction/exhaust ducting
- split connection of the boiler to the exhaust ducting with air
suction from outside
- split connection of the boiler to the exhaust ducting with air
suction from the room.
Products which are resistant to condensate must be used in the
connection between the boiler and the  ue gas exhaust.
For details relating to connection lengths and direction changes,
please consult the exhaust types table.
The suction/exhaust ducting connection kits are supplied separately
from the appliance, according to di erent installation solutions.
The boiler is set up for connection to a coaxial suction and  ue gas
exhaust ducting system.
If there is any loss of pressure in the piping, please refer to the gas
ue accessories catalogue.
Supplementary resistance must be borne in mind during the sizing
process mentioned above.
For the calculation method, equivalent length values and installation
examplesplease refer to the gas  ue accessories catalogue.
WARNING
Make sure that the  ue gas exhaust and ventilation
ducting are not obstructed.
Make sure that there are no leaks along the  ue gas
exhaust ducting.
18
installation
Posizionamento diaframma Reduction positioning
Tipologia di
scarico fumi
Type
Lunghezza massima tubi aspirazione/scarico (m)
Maximum Extension Exhaust-air
Diametro
condotti
Diameter of pipe
(mm)
CLAS EVO 24 FF
CLAS EVO SYSTEM 24 FF
CLAS EVO 28 FF
CLAS EVO SYSTEM 28 FF
CLAS EVO SYSTEM 32 FF
diaframma ø 44
reduction ø 44
senza diaframma
without reduction
diaframma ø 44
reduction ø 44
senza diaframma
without reduction
diaframma ø 46
reduction ø 46
senza diaframma
without reduction
MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX
Sistemi Coassiali
Coaxial System
C12
C32
C42
0,5 0,75 0,75 4 0,5 0,75 0,75 4 0,5 0,75 0,75 4
ø 60/100
B32 0,5 0,75 0,75 4 0,5 0,75 0,75 4 0,5 0,75 0,75 4
C12
C32
C42
0,5 3 3 11 0,5 3 3 11 0,5 2 2 8
ø 80/125
B32 0,5 3 3 11 0,5 3 3 11 0,5 2 2 8
Sistemi Sdoppiati
Twin-pipe System
C12
C32
C42
S1 = S2 S1 = S2 S1 = S2
ø 80/80
0,5/0,5
9/9 9/9 21/21
0,5/0,5
11/11 11/11 24/24
0,5/0,5
9/9 9/9 23/23
C52
C82
S1 + S2 S1 + S2 S1 + S2
ø 80/80
1,5 23 23 44 1,5 27 27 50 1,5 17 17 23
B22 0,5 24 24 45 0,5 27 27 50 0,5 17 17 23 ø 80
Tabella Lunghezza condotti aspirazione/scarico
S1. aspirazione aria - S2. scarico fumi
Table of  ue gas exhaust duct lengths
S1 = Air intake S2 = Flue gas exhaust
AVVERTENZA
Se lo scarico fumi prescelto prevede l’uso
del diaframma in base alle tabelle sopra
elencate, l’installazione dello stesso e
obbligatoria.
Vedi Tabella Lunghezza condotti aspirazione/
scarico
WARNING
If the chosen  ue gas discharge foresees the
use of the ba e, the latter is already  tted
inside the  ue gas collar. In the event of an
installation which does not foresee the use of
a ba e, the latter should be removed from
the  ue gas collar.
See Table of  ue gas exhaust duct lengths
La caldaia è predisposta per l’allacciamento ad un sistema di
aspirazione e scarico fumi coassiale 60/100.
Per l’utilizzo di tipologie di aspirazione e scarico sdoppiato è
necessario utilizzare una delle due prese aria.
Rimuovere il tappo svitando la vite ed inserire il raccordo per la presa
aria  ssandola con la vite in dotazione.
The boiler is set up for connection to a 60/100 coaxial air intake and
ue gas exhaust ducting system.
To use split types of suction and exhaust, one of the two air intakes
must be used.
Remove the stopper by loosening the screw and insert the air intake
attachment,  xing it in place using the screw provided.
19
installation
Gli schemi illustrano alcuni esempi dei diversi tipi di modalità di
scarico coassiale o sdoppiato.
Per maggiori informazioni relative ad accessori scarico/aspirazione
consultare il Catalogo Fumi ARISTON.
The diagrams illustrate some of the various designs for coaxial or twin
pipe  ue systems. For further information on discharge/ventilation
accessories, see the FLUE PIPE ACCESSORIES ARISTON MANUAL.
Sistemi coassiali
Coaxial System
Sistemi sdoppiati
Twin pipe System
Il valore dello sviluppo massimo, riportato in tabella comprende il
terminale fumi/aria e per i sistemi coassiali tiene conto anche di una
curva.
Le tipologie C52 devono rispettare le seguenti indicazioni:
1 - Mantenimento degli stessi diametri ø 80 mm per i condotti di
aspirazione e scarico.
2 - Volendo inserire delle curve nel sistema di aspirazione e/o di
scarico si deve considerare per ognuna la lunghezza equivalente
da inserire nel calcolo dello sviluppo.
3 - Lo scarico fumi deve sporgere di almeno 0,5 m oltre il colmo del
tetto nel caso in cui è situato sul lato opposto rispetto a quello
della presa di aspirazione (tale condizione non è obbligatoria
quando aspirazione e scarico si trovano sullo stesso lato
dell’edi cio).
In calculating the lengths of the pipes, the maximum length must
also take into consideration the values for the exhaust/air intake end
terminals, as well as 90° elbows for coaxial systems.
The C52 types must comply with the following requirements:
1 - The exhaust/ air intake pipes must have the same diameter of ø
80 mm.
2 - If elbows are to be inserted into the air intake and/or exhaust
system, the calculation of the overall length must take into
consideration the values for each elbow.
3 - The exhaust pipe must protrude by at least 0.5 m above the top
of the roof in the event that it is located on the opposite side to
the side with the air intake (this condition is not obligatory when
the air intake and exhaust are located on the same side of the
building).
20
installation
Sono vietate prese multiple, prolunghe o adattatori.
E’ vietato utilizzare i tubi dell’impianto idraulico, di riscaldamento e
del gas per il collegamento di terra dell’apparecchio.
La caldaia non è protetta contro gli e etti causati dai fulmini.
In caso si debbano sostituire i fusibili di rete, usare fusibili da 2A
rapidi.
Attenzione!
Prima di qualunque intervento nella caldaia togliere
l’alimentazione elettrica tramite l’interruttore bipolare esterno.
Collegamenti elettrici
Per una maggiore sicurezza far e ettuare da personale quali cato un
controllo accurato dell’impianto elettrico.
Il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati
dalla mancanza di messa a terra dell’impianto o per anomalie di
alimentazione elettrica.
Veri care che l’impianto sia adeguato alla potenza massima assorbita
dalla caldaia indicata sulla targhetta.
Controllare che la sezione dei cavi sia idonea, comunque non inferiore
a 0,75 mm
2
.
Il corretto collegamento ad un e ciente impianto di terra è
indispensabile per garantire la sicurezza dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione deve essere allacciato ad una rete di 230V-
50Hz rispettando la polarizzazione L-N ed il collegamento di terra.
In caso di sostituzione del cavo elettrico di alimentazione rivolgersi a
personale quali cato, per l’allacciamento alla caldaia utilizzare il  lo
di terra (giallo/verde) più lungo dei  li attivi (N - L).
Cavo alimentazione
H05V2V2-F
120
140
Importante!
Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito con
allacciamento  sso (non con spina mobile) e dotato di un
interruttore bipolare con distanza di apertura dei contatti di
almeno 3 mm)
The use of multiplugs, extension leads or adaptors is strictly
prohibited.
It is strictly forbidden to use the piping from the hydraulic, heating
and gas systems for the appliance earthing connection.
The boiler is not protected against the e ects caused by lightning. If
the mains fuses need to be replaced, use 2A rapid fuses.
WARNING
Before performing any work on the boiler,  rst disconnect it from
the electrical power supply using the external bipolar switch.
Electrical connections
For increased safety, ask a quali ed technician to perform a thorough
check of the electrical system.
The manufacturer is not responsible for any damage caused by the
lack of a suitable earthing system or by the malfunctioning of the
electricity mains supply.
Make sure that the system is able to withstand the maximum power
absorbed by the boiler (this is indicated on the appliance data plate).
Check that the section of the wires is suitable and is not less 0,75
mm
2
The appliance must be connected to an e ecient earthing system if
it is to operate correctly.
The power supply cable must be connected to a 230V-50Hz network,
where the L-N poles and the earth connection are all respected.
In the event that the power supply cable must be changed, replace it
with one with the same speci cations.
Power supply cable
Important!
Connection to the electricity mains supply must be performed
using a  xed connection (not with a mobile plug) and a bipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm must be  tted.
21
installation
Collegamento Periferiche
Per accedere alle connessioni delle periferiche procedere come segue:
- scollegare elettricamente la caldaia
- rimuovere il carter sganciandolo dal portastrumenti
- rimuovere il mantello frontale
- sganciare le due clip “a, ruotare in alto il pannello “b” per accedere
al collegamento delle periferiche
- svitare le due viti c” e rimuovere il coperchio d” del portastrumenti
per accedere alla scheda elettronica.
Peripheral unit connection
To access peripheral unit connections carry out the following steps:
- Disconnect the boiler from the power supply
- Remove the casing by unhooking it from the instrument panel
- Rotate the control panel while pulling it forwards
- Unhook the two clips “a, rotate the cover “b” to have access to the
peripherical connections
- Unscrew the two screws c” and remove the cover d” of the
instrument panel to have access to the main P.C.B.
a
b
c
d
Connessioni periferiche:
BUS = Collegamento periferiche modulanti
TA2 = Termostato ambiente Zona 2
SE = Sonda Esterna
TNK = Sonda Bollitore (CLAS EVO SYSTEM)
SOL = Sonda solare
TA1 = Termostato ambiente Zona1
Peripheral connections:
BUS = Remote control connection
TA2 = Room thermostat 2
SE = Outdoor sensor
TNK = Tank sensor (CLAS EVO SYSTEM)
SOL = Solar temperature probe
TA1 = Room thermostat 1
Collegamento termostato ambiente
- allentare il fermacavo con un cacciavite e inserire il cavo
proveniente dal termostato ambiente
- collegare i cavi al morsetto TA1, rimuovendo il ponticello
- assicurarsi che siano ben collegati e che non vengano messi in
trazione quando si chiude o si apre lo sportello portastrumenti
- richiudere lo sportellino, richiudere lo sportello portastrumenti e
il mantello frontale.
Attenzione!
Per il collegamento ed il posizionamento dei cavi delle
periferiche optionali vedere le avvertenze relative
all’installazione delle periferiche stesse.
Room thermostat connection
- Introduce the thermostat wire
- Loosen the cable clamp using a screwdriver and insert the wires
leading from the room thermostat one at a time.
- Connect the wires to the terminals TA1, removing the jumper
- Make sure that they are well connected and that they are not subject
to traction when the control panel lid is opened or closed
- Close the  ap again, then replace the control panel cover and the
front casing.
Caution!
For the connection and positioning of the wires belong-
ing to optional peripheral units, please refer to the
advice relating to the installation of these units.
BUS
T
B
TA2 SE
TNK
SOL
TA1
BUS
T B
TA2
SETNK SOLTA1
CN1
Controllo Remoto
Remote Control
Sonda Esterna
External Sensor
Termostato Ambiente1
Room Thermostat 1
Sonda Bollitore (*)
Tank Sensor (*)
(*) = CLAS EVO SYSTEM
OK
Sensys
1234567
22
installation
Schema elettrico caldaia
Per una maggiore sicurezza far e ettuare da personale quali cato un
controllo accurato dell’impianto elettrico.
Il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati
dalla mancanza di messa a terra dell’impianto o per anomalie di
alimentazione elettrica.
N
N
FLAME
L
L
BUS
T B
TA2 SETNK SOLTA1
CN14
CN13
CN9
1
CN19
CN1
1
1
CN8
1
CN6
1
1
Periferiche
Peripheral unit
Collegamenti BT
LV connections
Collegamenti AT
HV connections
Collegamenti AT
HV connection
N
N
FLAME
L
L
CN19
CN2
CN11
1
1
Gr
Elettrodo rilevazione amma
Detection electrode
Ventilatore
Fan
Rd
Wh
Pressostato fumi
Air pressure switch
Modulatore
valvola gas
Gas valve
Br
Br
CN11
1
Collegamenti BT
LV connection
Display
Sonda ritorno risc.
C.H. Return temp. probe
Sonda mandata risc.
C.H. Flow temp. probe
Flussostato sanitario
D.H.W. ow switch
CLAS EVO FF
Pressostato di minima
Switch ON/OFF
Rd
Rd
Bl
Bl
Br
Bk
Bk
Bk
CN14
CN3
1
1
CN8
1
CN25
1
Accenditore
Ignitor
Valvola deviatrice
motorizzata
Diverter valve
Bk
Bl
Br
CN9
1
Wh
Wh
Br
Bk
Bl
Circolatore
Circulation Pump
Bk
Bk
Bk
Bk
3
1
2
4
Collegamento Periferiche
Peripheral unit connection
BUS
T B
TA2
FLOOR
SETNK SOLTA1
CN1
Controllo Remoto
Remote Control
Sonda Esterna
Outdoor sensor
Termostato Ambiente1
Room Thermostat 1
OK
Sensys
Sonda bollitore
Tank sensor
CLAS EVO SYSTEM FF
1234567
Electrical diagram
For increased safety, ask a quali ed technician to perform a thorough
check of the electrical system.
The manufacturer is not responsible for any damage caused by the
lack of a suitable earthing system or by the malfunctioning of the
electricity mains supply.
Bk= Nero - Black
Rd = Rosso - Red
Gr = Verde - Green
Bl = Blu - Blue
Br = Marrone - Brown
Wh = Bianco - White
Gry = Grigio - Grey
PK = Rosa - Pink
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ariston Clas System 28 FF Scheda dati

Categoria
Scaldabagno
Tipo
Scheda dati

in altre lingue