ESAB KHM 351 YS Manuale utente

Categoria
Sistema di saldatura
Tipo
Manuale utente
KHM 351 YS
Manual uso y mantenimiento
Manuale uso e manutenzione
0794 999 918 10/09 Valid for serial No. 746 - XXX - XXXX
Installazione
Installation
Installation
KHM 351 YS
M
2.7
12/11/07 77387-GB
Mandos
Controls KHM 351 YS
M
31
Pos. Descripción Descrizione
9
10
12
15
59A
59B
C2
D
F6
H8
I3
I8
L5
N
M
T
V4
X1
W1
Toma de soldadura ( + )
Toma de soldadura ( - )
Toma de puesta a tierra
Toma de corriente en c.a
Protección térmica motor
Protección térmica corriente aux
Indicador nivel combustible
Interruptor diferencial (30 mA)
Selettore Arc-Force
Unidad control motor EP7
Conmut.reducción escala soldadura
Selector AUTOIDLE
Pulsador emergencia
Voltímetro
Cuentahoras
Regulador corriente de soldadura
Mando inversor polaridad
Toma para mando a distancia
Interruptor mando a distancia
Presa di saldatura (+)
Presa di saldatura (-)
Presa di messa a terra
Presa di corrente in c.a.
Protezione termica motore
Protezione termica corrente aux
Indicatore livello combustibile
Interruttore differenziale (30mA)
Selettore Arc-Force
Unità controllo motore EP7
Commut. riduz. scala saldatura
Selettore AUTOIDLE
Pulsante stop emergenza
Voltmetro
Contaore
Regolatore corrente di saldatura
Comando invertitore di polarità
Presa per comando a distanza
Interruttore comando a distanza
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
in accordo con la direttiva macchine 98/37/EC, la direttiva bassa tensione 2006/95 EC,
la direttiva EMC 2004/108/EC e la direttiva 2000/14/EC
Tipo di macchinario
Gruppo elettrogeno di saldatura
Marchio di fabbrica
ESAB
Denominazione del prodotto etc.
KHM 351 YS, codice 0794 019-880 /-881 /-882 /-883El
potenza: 10,5 kW
Livello di rumorosità: misurata LwA 95 dB(A), garantita LwA 96 dB(A)
Denominazione sociale, indirizzo, numero di telefono o telefax del costruttore o del suo rappre-
sentante autorizzato dalle normative vigenti
ESAB AB, Welding Equipment
Esabvägen, SE-695 81 LAXÅ, Sweden
Phone: +46 584 81 000, Fax: +46 584 411 924
Per l'applicazione delle direttive già citate sono state utilizzate le seguenti norme armonizzate:
EN 60974-1, macchinari per saldatura ad arco – Parte prima: sorgenti di saldatura
EN 12100-1, Sicurezza dei macchinari - Concetti di base e principi generali di progettazione - Parte prima:
terminologia di base
EN 12100-2, Sicurezza dei macchinari - Concetti di base e principi generali di progettazione - Parte se-
conda: principi tecnici
EN 60204-1, Sicurezza dei macchinari - Equipaggiamento elettrico delle macchine - Parte prima: requisiti
generali
EN 60974-10, macchinari per saldatura ad arco - Parte decima: Requisiti di compatibilità elettromagnetica
(EMC)
EN 50081-2, Compatibilità elettromagnetica - standard sulle emissioni generiche - Parte seconda: Am-
bienti industriali
EN 50082-2, compatibilità elettromagnetica - standard generico di immunità - Parte seconda: Ambienti
industriali
Con la rma di questo documento, il sottoscritto in qualità di produttore o di legale rappresentante
del produttore sottoscrive che il tipo di macchinario in oggetto é idoneo ai requisiti di sicurezza
sopra citati.
Data Firma Carica
Laxå 2008-03-10 Direttore globale
macchinari ed automazione
Kent Eimbrodt
Clarication
KHM 351 YS
M
1
Indice
Gentile Cliente,
Desideriamo ringraziarLa per aver acquistato questo prodotto.
Le raccomandiamo di leggere attentamente questo manuale per familiarizzare con la macchina prima
di utilizzarla
In caso di chiarimenti o problemi, non esiti a contattare il più vicino Centro Assistenza autorizzato, dove
troverà esperienza e ricambi originali. L’utilizzo di ricambi non originali fa decadere la garanzia.
INDICE
DESCRIZIONE PAGINA
INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE
NOTE SUL MANUALE M 2
DESCRIZIONE - SIMBOLOGIA M 2.1
AVVERTENZE - GENERALE M 2.5
AVVERTENZE - MOTOSALDATRICE M 2.5.1
TRASPORTO M 4
MONTAGGIO CARRELLO TRAINO LENTO PER KHM 351 M 6.2
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE M 2.6, 2.7
FUNZIONAMENTO
IMBALLAGGIO M 3
DATI TECNICI E DESCRIZIONE DELLA MACCHINA M 1.5, M 1.6
PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA M 20
AVVIAMENTO DEL MOTORE M 21
ARRESTO DEL MOTORE M 22
COMANDI M 31
FUNZIONAMENTO M 32...
COMANDO A DISTANZA PHG1... M 38.10, 38.11
MANUTENZIONE M 43, M 43.3
RIMESSAGGIO M 45
DIMENSIONI M 53
SCHEMI E PARTI DI RICAMBIO
SCHEMA COLLEGAMENTO ELETTRICO:
MOTORE M 61.1
AUSILIARIA M 61.2
POTENZA SALDATURA CON KIT 0794 019 880/881 M 61.3
POTENZA SALDATURA CON KIT 0794 019 882/883 M 61.4
CONTROLLO SALDATURA M 61.5
CONTROLLO SALDATURA CON KIT PL1 M 61.6
RICAMBI DS51, DS51.1
RICAMBI DS52, DS52.1
RICAMBI DS53, DS53.1
RICAMBI DS54, DS54.1
KIT DECALCOMANIE
CARRELLO PER KHM 351 KA 7
PHG1A - PHG1B KD13
PHG1C-PL KD14
10/09/10 77385-I
ü
3(5,&2/262
ü
$77(1=,21(
ü
&$87(/$
ü
,03257$17(
ü
127$%(1(
ü
$66,&85$56,
862(0$187(1=,21(
127(
,1)250$=,21,',&$5$77(5(*(1(5$/(
- Il manuale di istruzioni del motore e egli accessori (se
necessari) si trovano in una busta in plastica insieme
a questo manuale.
Questo gruppo è stato progettato per funzionare come
saldatrice o come generatore di corrente elettrica per
utensili e altre apparecchiature elettriche collegate; OGNI
ALTRO UTILIZZO, non è consentito e la nostra società si
solleva da ogni responsabilità per lesioni o danni provocati
da un utilizzo improprio.
I nostri prodotti sono realizzati in conformità alle norme di
sicurezza vigenti per prevenire lesioni personali o danni
alla macchina e alle cose.
+ /D JDUDQ]LD q YDOLGD VROR VH UHGDWWD GD XQ
WHFQLFRDXWRUL]]DWRGHOVHUYL]LRDVVLVWHQ]D(6$%
Eventuali modifiche alla macchina non preventivamente
autorizzate per iscritto dalla nostra società fanno decadere
la garanzia e ci sollevano da ogni responsabilità.
127(68/0$18$/(
Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
questo manuale ed attenersi alle istruzioni contenute, per
prevenire problemi, eventuali lesioni e danni all'impianto
stesso.
Questo manuale è rivolto a personale qualificato con
esperienza nel settore, e quindi, a conoscenza delle norme
di sicurezza e della salute e relative disposizioni.
Questo manuale è parte integrante del prodotto e deve
essere custodito con cura in modo da essere disponibile
per la consultazione per tutta la vita del prodotto. In caso di
cessione della macchina, il manuale deve essere
consegnato al nuovo utente.
Alcune figure di questo manuale hanno lo scopo di
facilitare l'individuazione di alcuni componenti e potrebbero
non corrispondere all'impianto in vostro possesso.
+ 1% ,O SUHVHQWH PDQXDOH QRQ q LPSHJQDWLYR ,O
SURGXWWRUH VL ULVHUYD OD IDFROWj GL DSSRUWDUH
PLJOLRUDPHQWL R PRGLILFKH DO SURGRWWR R DL VXRL
DFFHVVRULVHQ]DDJJLRUQDUHLOPDQXDOH
/,9(//,',$77(1=,21(
Gli avvisi utilizzati in questo manuale hanno lo scopo di
richiamare l'attenzione su potenziali pericoli e importanti
aspetti del funzionamento della macchina.
Indica un pericolo immediato di gravi lesioni personali o
morte in caso di inosservanza delle istruzioni
Indica il pericolo di lesioni personali o danni alle
attrezzature in caso di inosservanza delle istruzioni.
Indica il pericolo di danni alle attrezzature o ad altri impianti
in caso di inosservanza delle istruzioni.
Questi avvisi forniscono utili informazioni circa la
predisposizione, il funzionamento e la manutenzione
dell'impianto.
0
2
22/1/01 ESABM2I
,
6,0%2/,*(1(5,&,
6723²Leggere assolutamente e porre la
dovuta attenzione
Leggere e porre la dovuta attenzione
&+,$9(utilizzare gli attrezzi adeguati al tipo di
lavoro.
$99(57,0(17,
$77(1=,21( Eventuali inosservanze
potrebbero provocare lesioni fisiche alle persone
o danni alle cose.
$/7$ 7(16,21( Non toccare – pericolo di
lesioni o morte.
)82&2 Pericolo di incendio.
&$/25( Superfici calde.
(63/26,21(Materiale esplosivo o pericolo
di esplosione, in generale.
$&48$1RQXVDUHDFTXDSHUSHULFRORGLFRUWR
FLUFXLWRRDOWULGDQQL.

)8026LJDUHWWH  ILDPPLIHUL R DFFHQGLQL
possono innescare incendi o esplosioni.
$&,',Pericolo di corrosione o di ustioni .
6,0%2/,',6,&85(==$
8WLOL]]DUH SURWH]LRQL GL VLFXUH]]D DGHJXDWH DO WLSR GL
VDOGDWXUH
Utilizzare indumenti di protezione, e altro,
specifici per il tipo di saldatura.
8WLOL]]DUHOHGRYXWHSURWH]LRQLSHUVRQDOLGXUDQWHOD
PDQXWHQ]LRQHGHOODPDFFKLQD
È consigliabile utilizzare le dovute protezioni
personali durante le operazioni di manutenzione,
quali caricamento della batteria, del combustibile,
ecc.
5LVSHWWDUHOHSUHFDX]LRQLGLVLFXUH]]DTXDQGRVLVSRVWD
OLPSLDQWR
Fare riferimento alle istruzioni prima di spostare
la macchina.

,QGRVVDUHJOLLQGXPHQWLGLVLFXUH]]DLQGLFDWL±
È obbligatorio utilizzare gli accessori di
protezione personale indicati quando si
utilizza la macchina.
8WLOL]]DUHLGLVSRVLWLYLGLVLFXUH]]DULFKLHVWL
È obbligatorio utilizzare dispositivi di sicurezza
adeguati al tipo di saldatura e alla postazione di
lavoro.
1RQ XWLOL]]DUH DFTXD SHU VSHJQHUH JOL LQFHQGL
DOOLPSLDQWRHOHWWULFR
È vietato utilizzare acqua per spegnere incendi
alle apparecchiature elettriche.
7RJOLHUHODFRUUHQWHSULPDGLLQWHUYHQLUH
È vietato intervenire sulla macchina con la
corrente inserita.
1RQVDOGDUH
È vietato saldare in ambienti con presenza di gas
esplosivi.
22/1/01 ESABM2-1I
862(0$187(1=,21(
'(6&5,=,21(6,0%2/2*,$
0
2.1
,
/$0$&&+,1$(2$33$5(&&+,$785$121'(9((66(5(87,/,==$7$
,1 $0%,(17( &21 35(6(1=$ ', $7026)(5$ (63/26,9
$
ü3(5,&2/262
ü ,03257$17(
+ Leggere attentamente queste istruzioni.
+ Leggere il manuale uso e manutenzione della saldatrice e il
manuale di istruzioni del motore prima di installare, far
funzionare ed eseguire la manutenzione di questo impianto.
+ Eventuali inosservanze potrebbero provocare lesioni personali
e/o danni all’impianto e ad altre strutture.
+ Utilizzare questo impianto nel rispetto delle norme di sicurezza
e delle leggi vigenti.
ü$77(1=,21(
1RQULPXRYHUHRGLVDELOLWDUHLGLVSRVLWLYLGLVLFXUH]]D
È vietato rimuovere o disabilitare i dispositivi di sicurezza
dell'impianto.
1RQ XWLOL]]DUH OLPSLDQWR VH QRQ VL WURYD LQ FRQGL]LRQL
WHFQLFKHRWWLPDOL
Per essere utilizzato, l'impianto deve essere in buone
condizioni d'esercizio. Eventuali guasti, specialmente quelli
connessi con la sicurezza dell'impianto, devono essere
riparati prima che l'impianto venga messo in funzione.
&$5,&$0(172&20%867,%,/(
Spegnere il motore per caricare il combustibile.
È vietato fumare. Evitare fiamme libere e scintille e
non utilizzare utensili elettrici durante il caricamento
del combustibile.
Svitare lentamente il tappo del serbatoio per far
fuoriuscire le esalazioni del combustibile.
Non riempire eccessivamente il serbatoio.
Evitare fuoriuscite di combustibile sul motore.
Pulire eventuali fuoriuscite di combustibile prima di
avviare il motore.
Prima di spostare la macchina chiudere la valvola
combustibile, se presente nel serbatoio, o togliere il
combustibile dal serbatoio.
62/23(56,67(0,&21%$77(5,$
Pericolo di esplosione in caso di scintille in presenza
di esalazioni della batteria.
62/23(502725,5$))5(''$7,$'$&48$
A motore caldo, svitare lentamente il tappo del liquido
di raffreddamento per far fuoriuscire le esalazioni.
Esalazioni calde e liquido di raffreddamento
surriscaldato sotto pressione possono provocare
ustioni alla faccia, agli occhi, alla pelle
.
F0,685(',35,0262&&2562 Nel caso in cui l'operatore fosse accidentalmente investito da liquidi corrosivi e/o gas
tossici caldi o nel caso di qualsiasi altro evento che possa provocare gravi lesioni o morte, predisporre le misure di primo
soccorso come indicato dalle norme infortunistiche vigenti o disposizioni locali.
Contatto con la pelle Lavare con acqua e sapone
Contatto con gli occhi Lavare abbondantemente con acqua; se l'irritazione periste, contattare uno specialista.
Ingestione Non indurre il vomito per evitare aspirazione del vomito nei polmoni; chiamare un dottore.
Aspirazione di liquidi nei polmoni Se si suppone che del vomito sia entrato nei polmoni (come nel caso di vomito spontaneo) portare
il contuso in ospedale con la massima urgenza.
Inalazione In caso di esposizione ad alte concentrazioni di esalazioni, portare subito il contuso in una zona
non inquinata.
F0,685($17,1&(1',2 In caso di incendio della zona di lavoro per qualsiasi causa con fiamme che rischiano
di provocare gravi lesioni e morte, attuare le misure di primo intervento indicate dalle norme vigenti o dalle
disposizioni locali.
',6326,7,9,',(67,1=,21(
Appropriati Anidride carbonica (o biossido di carbonio) in polvere, schiuma o acqua nebulizzata.
Vietati Evitare l'impiego di getti di acqua.
Altre indicazioni Ricoprire eventuali spandimenti non in fiamme con schiuma o sabbia e utilizzare i getti d'acqua per
raffreddare le superfici in prossimità delle fiamme.
Particolari misure di protezione Indossare un respiratore autonomo in presenza di fumo denso.
Avvertenze utili Evitare, con adeguati mezzi, che sostanze oleose vengano a contatto con superfici metalliche
calde o contatti elettrici (interruttori, prese, ecc.). In caso di fuoriuscite di olio da circuiti sotto
pressione , ricordare che il punto di combustione è molto basso.
22/1/01 ESABM2-5I
ü
&$87(/$
ü
$77(1=,21(
862(0$187(1=,21(
$99(57(1=(*(1(5$/(
0
2.5
,
$99(57(1=(
L'utilizzatore di un impianto di saldatura è responsabile della sicurezza del personale addetto alla saldatrice o che si
trova nelle vicinanze.
Le misure di sicurezza devono rispondere alle norme e leggi previste per le motosaldatrici.
Le indicazioni fornite di seguito sono un completamento alle norme locali in materia di sicurezza.
Verificare che l'area sia sicura prima di iniziare
qualsiasi operazione di saldatura.
Toccare parti in tensione quali fili aperti, conduttori o
contatti può generare scosse elettriche provocando morte o
gravi ustioni. L'elettrodo, i cavi di saldatura, ecc. sono in
tensione durante il funzionamento dell'impianto.
Non maneggiare apparecchiature elettriche o
l'elettrodo stando nell'acqua o con mani, piedi o indumenti
umidi.
Tenersi sempre isolati dalla superficie di appoggio
durante la saldatura. Utilizzare tappetini o altro materiale
isolante per evitare il contatto fisico con la superficie di
appoggio e con il pavimento.
Indossare sempre guanti isolanti asciutti e privi di fori,
oltre a protezioni personali.
Non avvolgere cavi intorno al corpo.
Utilizzare para-orecchie se i livelli di rumore sono
elevati.
Mantenere materiali infiammabili lontano dalla zona di
saldatura.
Non saldare su contenitori che contengono materiale
infiammabile.
Non saldare in prossimità delle zone di rifornimento
combustibile.
Non saldare su superfici facilmente infiammabili.
Non utilizzare l'impianto per sgelare i tubi.
Togliere l'elettrodo dalla pinza porta-elettrodo quando
non in uso.
Evitare di aspirare fumi. Predisporre un sistema di
ventilazione o, se non è possibile, utilizzare un aspiratore
d'aria omologato.
Evitare di lavorare in ambienti chiusi senza ricambio di
aria.
Proteggere la faccia e gli occhi (maschere di
sicurezza con lenti scure adeguate e protezioni laterali), le
orecchie e il corpo (indumenti di sicurezza ignifughi).
862(0$187(1=,21(
$99(57(1=(02726$/'$75,&(
0
2.5.1
$77(1=,21(
,
22/1/01 ESABM2-5-1I
ü127$%(1(
SOLLEVARE SOLO LA MACCHINA
NON SOLLEVARE LA MACCHINA CON IL
CARRELLO
3(5,&2/2IL GANCIO DI SOLLEVAMENTONON E’
PREDISPOSTO PERSOSTENERE IL PESO
AGGIUNTO DEL CARRELLO TRAINO VELOCE
.
862(0$187(1=,21(
75$632572
0
4
Per spostare o trasportare la macchina, attenersi alle indicazioni riportate nelle figure.
Eseguire il trasporto VHQ]D benzina nel serbatoio, VHQ]D olio nel motore, VHQ]D elettrolito nella batteria. Assi
curarsi che i
mezzi di trasporto siano adeguati alle dimensioni ed al peso dell’impianto.
NON
CARICARE ACCESSORI O ALTRI OGGETTI CHE POTREBBERO AUMENTARE IL
PESO E/O MODIFICARE IL BARICENTRO DELLA MACCHINA.
NON
SPOSTARE L’IMPIANTO MANUALMENTE O AL TRAIN
O DI VEICOLI SU STRADE
PUBBLICHE A MENO CHE NON SI UTILIZZI UNA MOTRICE OMOLOGATA.
Eventuali inosservanze potrebbero provocare lesioni fisiche o danni all’impianto.
$&&(6625,2&7/
I gruppi previsti per il montaggio dell’accessorio CTL (carrello traino
lento) possono essere rimorchiati fino ad una velocità
PDVVLPD di .PRUD su superfici asfaltate.
il traino su strade e autostrade pubbliche di ogni genere Ë(6&/862, poiché QRQ provvisto dei requisiti richiesti dalle
norme di circolazione nazionali ed internazionali.
22/1/01 ESABM4I
,
KHM 351 YS BC
KHM 405 YS
M
6.2
D
E
I
RUS
16/01/08 M06I
MONTAGGIO
Nota
: Sollevare la macchina e montare i particolari indicati in figura
L’accessorio CTL non può essere rimosso dalla macchina e utilizzato separatamente (con azionamento manuale) per il
trasporto di carichi o comunque per usi diversi dalla movimentazione della macchina.
P
er il montaggio del gruppo elettrogeno sul carrello CTL
400 seguire le istruzioni qui di seguito riportate:
1) - Sollevare il gruppo elettrogeno (tramite l’apposito
gancio)
2) - Puntare la ganascia (3) del piede di stazionamento
al timone con le viti M10x20, i dadi M10 e le rondelle
(in modo da lasciare passare il puntone del piede
stesso)
3) - Separare (svitando) le due parti del piede di
stazionamento (4S-4I) per poterle, poi, montare sul-
la ganascia
4) - Inserire nella ganascia (3) la parte superiore (4S) del
piede di stazionamento e, quindi, riavvitare la parte
inferiore (4I), poi stringere le viti (4V) della ganascia
al timone e bloccare provvisoriamente, con l’apposi-
ta leva (4L), tutto il piede
5) - Montare sulla macchina il timone (5) completo di
piede con le viti M10x20, dadi e rondelle.
6) - Montare l’assale (7) al basamento della macchina
con le viti M 10x20 e le relative rondelle (numero due
per parte) facendo combaciare i relativi supporti.
8) - Infilare la ruota (9) sull’assale poi avvitare i dadi
autobloccanti (8).
9) - Gonfiare e/o comunque controllare il pneumatico (9)
portando la pressione a quattro atm.
10) - Abbassare la macchina al suolo e posizionare
definitivamente il piede di stazionamento (regolando
l’altezza più opportuna).
AVVERTENZA
Non sostituire il pneumatico con tipi diversi dall'originale
ATTENZIONE
4
5
3
4S
4I
4L
4V
7
8
9
TRAINO
Le macchine previste per il montaggio dell’accessorio CTL (carrello traino lento), possono essere rimorchiate fino a
raggiungere una velocità massima di 40 Km/h su superfici asfaltate.
E’ ESCLUSO il traino su strade o autostrade pubbliche di qualsiasi tipo perché non provvisto degli idonei requisiti
dalle norme di circolazione nazionali ed estere.
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE PRIMA
DELL'USO
MOTORE DIESEL
Utilizzare in luogo aperto, ben ventilato o mandare lo
scarico dei gas lontano dalla zona di lavoro
.
POSIZIONE
Porre la macchina su una superficie piana ad una distanza
non inferiore a 1.5 m o più da edifici o altri impianti.
Se la superficie non è piana, assicurarsi che l’angolazione
della macchina non superi i valori indicati nella figura
seguente.
Verificare che vi sia il ricambio completo dell'aria e
che l'aria calda espulsa non ricircoli all'interno del gruppo
in modo da provocare un innalzamento pericoloso della
temperatura.
Assicurarsi che la macchina non possa spostarsi
durante il funzionamento.
Proteggere l'impianto dalle intemperie e in-
stallarla in luoghi in cui non vi sia pericolo di
allagamento.
Proteggere opportunamente tutte le parti elettri-
che esposte dato che infiltrazioni di acqua po-
trebbero provocare corti circuiti con danni alle
persone e/o cose.
Il grado di protezione della macchina è posto sulla targa
dati e su questo manuale alla pagina Dati Tecnici
SPOSTAMENTI DELLA MACCHINA
Ad ogni spostamento verificare che il motore sia spento
,
che non vi siano collegamenti con cavi che impediscano
detto spostamento.
USO E MANUTENZIONE
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
M
2.6
I
20/2/01 ESABM2-6I
1
,
5
m
1
,
5
m
1
,
5
m
EXH
A
U
S
T
O
U
T
PU
T
USCITA GAS DI SCA-
RICO
Installazione
Installation
Installation
KHM 351 YS
M
2.7
12/11/07 77387-GB
ü,1)250$=,21,*(1(5$/,68//©,0%$//$**,2
',6,1%$//2'(//$0$&&+,1$
1) Togliere la macchina (C) dal cartone di
imballo. Recuperare il Manuale d’Uso e
Manutenzione (B), contenuto in una
busta di plastica (A) insieme al
manuale di istruzioni del motore e agli
accessori. Questa busta dovrebbe
trovarsi sotto o all’interno della
macchina.
2) Controllare la targa dati sulla macchina
e verificare che il numero di matricola e
il modello corrispondano a quanto
indicato sul documento di
spedizione/fattura.
1% Per ulteriori informazioni sulla
predisposizione della macchina, fare
riferimento ai relativi capitoli in questo
manuale.

22/1/01 ESABM3I
Al ricevimento della merce, assicurarsi che il prodotto
non abbia subito danni durante il trasporto.
In caso di merce danneggiata o componenti mancanti,
informare immediatamente il corriere.
I materiali di imballaggio devono essere
smaltiti in conformità alle norme locali.
862(0$187(1=,21(
,0%$//$**,2
0
3
,
KHM 351 YS
M
1.5
Dati tecnici
10/09/10 77385-I
La motosaldatrice KHM 351 è un gruppo che svolge la funzione di:
a) sorgente di corrente per la saldatura ad arco
b) sorgente di corrente per la generazione ausiliaria.
E’ destinata ad uso industriale e professionale, azionata da un motore a combustione, si compone di diverse parti principali quali:
il motore, l’alternatore, i controlli elettrici ed elettronici, la carrozzeria o una struttura protettiva.
Il montaggio è effettuato su una struttura di acciaio sulla quale sono previsti dei supporti elastici che hanno lo scopo di ammor-
tizzare le vibrazioni ed eventualmente eliminare risonanze che produrrebbero rumorosità.
Dati tecnici KHM 351 YS
GENERATORE
Generazione trifase 12 kVA / 400 V / 17.3 A
Generazione monofase 7 kVA / 230 V / 30.4 A
Generazione monofase 4 kVA / 110 V dc / 36.3 A
Generazione monofase 3.5 kVA / 110 V cte / 31.8 A
Frequenza 50 Hz
ALTERNATORE autoeccitato, autoregolato, senza spazzole
Tipo trifase, asincrono
Classe d’isolamento H
MOTORE
Marca / Modello YANMAR / 3TNV76
Tipo / Sistema di raffreddamento Diesel 4-Tempi / acqua
Cilindri / Cilindrata 3 / 1116 cm
3
Potenza netta 16.5 kW (22.3 HP)
Regime 3000 giri/min
Consumo carburante (Saldatura 60%) 3.4 l/h
Capacità circuito di raffreddamento 4 l
Capacità coppa olio 4 l
Avviamento elettrico
SPECIFICHE GENERALI
Batteria 12V - 60Ah
Capacità serbatoio 45 l
Autonomia (Saldatura 60%) 13 h
Protezione IP 23
Dimensioni / max. Lxlxh (mm) * 1610x720x1110
Peso * 535 Kg
Potenza acustica misurata LwA (pressione LpA) 96 dB(A) (71 dB(A) @ 7m)
Potenza acustica garantita LwA (pressione LpA) 96 dB(A) (71 dB(A) @ 7m)
* I valori sopra riportati includono tutte le sporgenze senza timone, assale e ruote.
POTENZA
Potenze dichiarate secondo ISO 3046-1 (temperatura 25°C, umidità relativa 30%, altitudine 100 m sopra livello del mare).
E’ ammesso un sovraccarico del 10% per un’ora ogni 12 ore.
In modo approssimato si riduce: del 1% ogni 100 m d’altitudine e del 2,5% per ogni 5°C al di sopra dei 25°C.
LIVELLO POTENZA ACUSTICA
ATTENZIONE: Il rischio effettivo derivante dall‘impiego della macchina dipende dalle condizioni in cui la stessa viene utilizzata.
Pertanto,lavalutazionedel rischioel‘adozionedimisure speciche(es.usod.p.i.-DispositivoProtezione Individuale),deve
esserevalutatodall‘utentenalesottolasuaresponsabilità.
Livello potenza acustica (L
WA) - Unità di misura dB(A): rappresenta la quantià di energia acustica emesse nell‘unità di tempo.
E‘ indipendente dalla distanza dal punto di misurazione.
Pressione acustica (Lp) - Unità di misura dB(A): misura la pressione causata dall‘emissione di onde sonore.
Il suo valore cambia al variare della distanza dal punto di misurazione.
Nella tabella seguente riportiamo a titolo di esempio la pressione sonora (Lp) a diverse distanze di una macchina con potenza
acustica (LWA) di 95 dB(A)
Lp a 1 metro = 95 dB(A) - 8 dB(A) = 87 dB(A) Lp a 7 metri = 95 dB(A) - 25 dB(A) = 70 dB(A)
Lp a 4 metri = 95 dB(A) - 20 dB(A) = 75 dB(A) Lp a 10 metri = 95 dB(A) - 28 dB(A) = 67 dB(A)
NOTA: Il simbolo posto vicino ai valori di potenza acustica indica il rispetto della macchina ai limiti di emissione sonora
imposto dalla direttiva 2000/14/CE.
2000 / 14 / CE
2000 / 14 / CE
KHM 351 YS
M
1.6
Dati tecnici
SALDATRICE IN C.C.
Servizio 350 A - 35%, 320 A - 60%, 270A - 100%
Regolazione elettronica della corrente 20 - 350 A
di saldatura
Tensione di innesco 65 V
12/11/07 77385-I
12 kVA
4 kVA1.5 kVA0
150 A175 A350 A
0
WITH ARC FORCE (BC)
350
I (A)
V (V)
300
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
50 100 150 200 250
8 kVA
100 A
FATTORI DI UTILIZZO CONTEMPORANEI
Nel caso si utilizzino contemporaneamente SALDATURA e GENERAZIONE, va ricordato che il motore endotermico
è unico,quindi non deve essere sovraccaricato, per questo viene riportata la sottoindicata tabella con i limiti indicativi
da rispettare
POTENZA IN GENERAZIONE
CORRENTE DI SALDATURA
CARATTERISTICA D’USCITA
BATTERIA SENZA MANUTENZIONE
Collegare il cavo + (positivo) al
polo + (positivo) della batteria
(togliendo la protezione), ser-
rando francamente il morsetto.
Controllare lo stato della
batteria dal colore della spia
che si trova nella parte
superiore.
- Colore Verde: batteria OK
- Colore Nero: batteria da ricaricare
- Colore Bianco: batteria da sostituire
LA BATTERIA NON VA APERTA.
LUBRIFICANTE
Controllare il livello dell'olio utilizzando
l'apposita asta di livello. Il livello deve
essere compreso tra i riferimenti di mi-
nimo e di massimo. Se necessario
rabboccare.
Se il filtro aria è del tipo a bagno olio, riempire il filtro con
lo stesso olio fino al livello indicato.
GRADI DI VISCOSITÀ' RACCOMANDATI SAE
Per la scelta del tipo e della viscosità dell'olio, fare riferi-
mento al manuale di istruzioni del motore (fornito con la
macchina).
N.B.: Prima di avviare il motore, leggere le relative
istruzioni nel manuale uso e manutenzione.
COMBUSTIBILE
Riempire il serbatoio con gasolio di buona qualità.
ATTENZIONE: Il gasolio è altamente infiammabile;
spegnere il motore prima di riempire
il serbatoio. Non rifornire in presen-
za di fiamme libere.
LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Versare il liquido di raffreddamento attraverso il foro sul-
la
tipo di liquido da utilizzare e per la manutenzione
PRESA DI TERRA
na buona messa a terra è obbligatoria
Asciugare accuratamente eventuali fuoriuscite
di combustibile, prima di avviare il motore.
sommità del radiatore fino a raggiungimento dell'aper-
tura.
Per il
del sistema di raffreddamento, fare riferimento al manuale
di istruzioni del motore.
U
per tutti i modelli
con interruttore differenziale. Questo dispositivo di prote-
zione f
unziona solo con la messa a terra correttamente
collegata.
e collegarlo alla presa di messa a terra della mac-
china. Attenersi alle norme locali e/o alle leggi vigen-
ti.
Utilizzare un cavo di messa a terra di buona qualità
li impianti con protezione isometrica non richiedono la
opo aver eseguito queste operazioni, l'impianto può es-
G
messa a terra.
D
sere messa in funzione.
USO E MANUTENZIONE
PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA (MOTORI DIESEL)
M
20
I
MAX
MIN
15/09/05 ESABM20-1I
Avviamento del motore
KHM 351 YS
M
21
12/11/07 77385-I
Non alterare le condizioni primarie di regolazione
e non manomettere le parti sigillate.
NOTA BENE
!
ATTENZIONE
1. All’avviamento del generatore il circuito di sal-
datura è immediatamente operativo, cioè sotto
tensione.Accertarsichenonsiverichinocontatti
elettrici indesiderati tra i componenti del circuito
esterno di saldatura (elettrodo, pinza porta-
elettrodo, pezzo di lavoro, ecc…).
2. Vericarecheall’avviamentolepresedigene-
razione ausiliaria c.a. non alimentino
nessun carico.
Aprire l’interruttore di protezione elettrica
del generatore oppure scollegare le spine
dei carichi dalle prese.
3. AVVIAMENTO
Si ricorda che le macchine con autoidle, quando il
deviatore è posto su "autoidle", rimarranno al mini-
mo numero di giri se nessun carico verrà prelevato.
Prelevando potenza automaticamente il numero di
giri del motore sale al suo valore nominale e così la
tensione dell'alternatore.
Posizionando, invece, il deviatore autoidle su "max"
il motore sale subito al numero di giri nominale e
così la tensione dell'alternatore.
Per le macchine con acceleratore manuale si dovrà
procedere manualmente ad accelerare il motore per
avere la tensione nominale.
L’avviamento si effettua azionando la chiave che
è parte integrante della protezione EP7 posta sul
frontale.
A)-Azionare la chiave in senso orario no ad
ottenere l'accensione di tutte le segnalazioni
luminose LED.
B) - Attendere nchè rimangono accesi i LED
"OIL PRESSURE" e "BATTERY VOLTAGE".
Se il timer candelette è usato, il LED giallo
"PREHEAT" si illumina per il tempo stabilito
dall'impostazione effettuata.
C) - Appena il LED verde "ENGINE RUNNING"
inizia a lampeggiare, azionare l’interrutore a
chiave in senso orario (nella posizione mo-
mentaneaconritornoamolla)noadottenere
Temperatura Tempo
- 20° C
da - 20° C a -10°C
da - 10° C a -5°C
5° C
5 min.
2 min.
1 min.
20 sec.
RODAGGIO
Durante le prime 50 ore di funzionamento non richie-
dere più del 60% della potenza massima erogabile
dalla macchina e controllare frequentemente il livello
dell’olio, comunque attenersi alle disposizioni conte-
nute nel libretto d'uso del motore.
IMPORTANTE
!
!
controllare giornalmente
l’avviamento del motore.
Se il motore non parte entro 15 secondi, intervi-
ene l’allarme di mancato avviamento: i due LED
"Motore in moto" e "Candelette" lampeggeranno
alternativamente (ved. descrizione protezione
motore).
D) - In qualsiasi momento è possibile fermare il
motore portando la chiave in senso antiorario
(posizione OFF).
In caso di anomalia del motore per Bassa Pres-
sione Olio, Alta Temperatura, Rottura cinghia
di trasmissione, Basso Livello Carburante, o
Emergenza l'EP7 fermera’ automaticamente il
motore.
4. Le macchine con autoidle partono con un minimo
di 2400-2500 giri/min. Dopo l‘avviamento lasciare
girare il motore per alcuni minuti prima di prele-
vare il carico, vedere tabella sotto riportata.
Le macchine con l‘acceleratore manuale parto-
no a circa 2000 giri/min., anche in questo caso
rispettare i tempi di preriscaldo della tabella.
5. Avviamento a basse temperature
Il motore presenta di norma una buona avviabilità
noatemperaturedi-10°C,-15°C.Incasodi
difcoltànell’avviamentoèpossibileprolungare
lafasedipreriscaldonoadunmassimodi10
secondi, ruotando leggermente in senso orario il
trimmer posto sul retro dell’EP7 (vedere pagina
M 32.2 relativa alla protezione motore “trimmer/
candelette”). Per l’avviamento e l’utilizzo a tem-
perature inferiori consultare il manuale di istru-
zione del motore o interpellare il nostro Servizio
Assistenza Tecnica.
Nel caso di mancato avviamento, non insistere
per un periodo superiore ai 5 secondi. At-
tendere 10 - 15 secondi prima di effettuare
un nuovo tentativo d'avviamento.
Arresto del motore
KHM 351 YS
M
22
12/11/07 77385I
ARRESTO
Per un arresto in condizioni normali eseguire la
seguente procedura:
1. Interrompere il processo saldatura in atto
OFF
ON
START
2. Interrompere l’erogazione di generazione aus-
iliaria c.a. sezionando i carichi oppure
aprendo l’interruttore differenziale (D).
3. Lasciare girare il motore senza carico per alcuni
minuti.
Portare al minimo il numero di giri del motore,
deviatore giri motore su "autoidle" o accelerato-
re al minimo per le macchine con acceleratore
manuale.
4. Ruotare la chiave di avviamento sull’EP7 in po-
sizione OFF.
ARRESTO D'EMERGENZA
Per un arresto in condizioni di emergenza premere
il pulsante d'emergenza (L5) (o ruotare la chiave in
posizione OFF). Per il ripristino del pulsante ruotarlo
in senso orario.
Mandos
Controls KHM 351 YS
M
31
Pos. Descripción Descrizione
9
10
12
15
59A
59B
C2
D
F6
H8
I3
I8
L5
N
M
T
V4
X1
W1
Toma de soldadura ( + )
Toma de soldadura ( - )
Toma de puesta a tierra
Toma de corriente en c.a
Protección térmica motor
Protección térmica corriente aux
Indicador nivel combustible
Interruptor diferencial (30 mA)
Selettore Arc-Force
Unidad control motor EP7
Conmut.reducción escala soldadura
Selector AUTOIDLE
Pulsador emergencia
Voltímetro
Cuentahoras
Regulador corriente de soldadura
Mando inversor polaridad
Toma para mando a distancia
Interruptor mando a distancia
Presa di saldatura (+)
Presa di saldatura (-)
Presa di messa a terra
Presa di corrente in c.a.
Protezione termica motore
Protezione termica corrente aux
Indicatore livello combustibile
Interruttore differenziale (30mA)
Selettore Arc-Force
Unità controllo motore EP7
Commut. riduz. scala saldatura
Selettore AUTOIDLE
Pulsante stop emergenza
Voltmetro
Contaore
Regolatore corrente di saldatura
Comando invertitore di polarità
Presa per comando a distanza
Interruttore comando a distanza
1 / 1

in altre lingue