Kress 650 SPS Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
DE
EN
FR
NL
IT
ES
SE
DK
NO
FI
GR
RU
49967 / 0912
Originalbedienungsanleitung "Stichsäge“ 4
Original instructions "Jig saw“ 15
Mode d’emploi original "Scie sauteuse“ 25
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Decoupeerzaag“ 36
Istruzioni originali "Seghetto alternativo“ 47
Manual original "Sierra de calar“ 58
Originalno uputstvo za rad "Sticksåg“ 69
Original brugsanvisning "Stiksav“ 79
Original driftsinstruks "Stikksag“ 89
Alkuperäiset ohjeet "Pistosaha“ 99
   "“ 109
   "“ 121
650 SPS
SPS-DE / 0912
2
9
11
5
7
10
1
3
6
4
8
13
14
12
15
55˚- 60˚
16
17
18 English Device description
SPS-EN / 0912
EN
3. Device description
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Device components
1 On/off switch
2 Electronic adjusting dial
3 Dust hood
4 Saw bench
5 Parallel fence (accessory)
6 Tension lever
7 Pendulum stroke adjusting knob
8 Saw blade
9 Suction connection piece ø 35 mm
10 Stop lever
11 Mains cable module
12 Interlock button
13 Chip-flyoff guard (plastic)
14 Sliding block
15 Chip-flyoff guard (steel)
16 Plastic cap (insulated gripping surface)
17 Handle (insulated gripping surface)
Scope of supply
See packaging
The machine is intended for making separating
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic
plates and rubber while resting firmly on the work-
piece. It is suitable for straight and curved cuts
with mitre angles to 45°. The saw blade recom-
mendations are to be observed.
The tool must only be operated, maintained and
serviced by authorised trained personnel. The
personnel must be made aware of the relevant
dangers.
Jig saw 650 SPS
The device is suppressed against radio and TV
broadcasts, in accordance with EN 55014-1 and is
immune to disturbances in accordance with EN
55014-2.
Read all the warnings and instruc-
tions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Specified conditions of use
Requirements for the user
Technical data
Nominal voltage
V~ 230
Input power
Watt 650
Output power
Watt 340
Idling speed stroke
number n
0
min
-1
3200
Standard stroke
range
min
-1
500...3200
Stroke height
mm 19
Cutting capacity,
max. in wood
mm 110
Cutting capacity,
max.
non alloy steel mm 6
light metal mm 16
Mitre cut
° 45
Weight
kg 2,3
Your power tool is double-insulated
in accordance with EN 60745; For
this reason an earth wire is not
required.
Beschrijving van het apparaat Nederlands 39
SPS-NL / 0912
NL
lijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief
zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als
kankerverwekkend. Draag een stofmasker en ge-
bruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze
kan worden aangesloten.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
stand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan
tot het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof
van lichte metalen kan ontvlammen of explode-
ren.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel
niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als
de kabel tijdens de werkzaamheden wordt be-
schadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidin-
gen bij onze elektrische gereedschappen voor-
schriften met betrekking tot veilig werken met
elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elek-
trisch gereedschap bepaalde restrisico's met zich
mee die ook door beschermingsvoorzieningen
niet geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereed-
schap daarom altijd met de noodzakelijke voor-
zichtigheid!
3. Beschrijving van het apparaat
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Componenten
1 In-/uitschakelaar
2 Elektronisch instelwiel
3 Afdekkap
4 Zaagtafel
5 Parallelgeleider (uitrusting)
6 Hefboom van de kleminrichting
7 Instelknop pendelslagn
8 Zaagblad
9 Luchtafzuigopening ø 35 mm
10 Vastzethefboom
11 Netsnoermodule
12 Vergrendelingsknop
13 Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels
(kunststof)
14 Glijstuk
15 Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels
(staal)
16 Kunststof kap (geïsoleerd greepvlak)
17 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Leveringsomvang
Zie verpakking
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber.
De machine is geschikt om recht en in bochten te
zagen met een verstekhoek tot 45°. De adviezen
voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
Niet gebruikte gereedschappen moe-
ten veilig, in droge, afgesloten ruim-
ten en onbereikbaar voor kinderen
worden bewaard!
Lees voor de inbedrijfstelling eerst
alle veiligheidsvoorschriften en
instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Voorgeschreven gebruik van het sys-
teem
40 Nederlands Beschrijving van het apparaat
SPS-NL / 0912
NL
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, op-
geleid personeel worden bediend, onderhouden
en in stand worden gehouden. Dit personeel dient
op de hoogte te worden gesteld over de risico's
die kunnen optreden.
Decoupeerzaag 650 SPS
Het apparaat is niet storend voor radio- en televi-
sieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij vol-
gens EN 55014-2.
Geluidsgrenzen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machi-
ne bedraagt kenmerkend:
geluidsdrukniveau (L
pA
) 84 dB (A)
geluidsvermogenniveau (L
wA
) 95 dB (A)
Meetonzekerheid K = 3 dB
Trilling
Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens
EN 60745.
Decoupeerzaag 650 SPS
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaan-
wijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbe-
lasting kan onderschat worden als het elektrische
gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt
gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeids-
periode moet ook rekening worden gehouden met
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
Technische specificaties
Nom. spanning
V~ 230
Opgenomen
vermogen
Watt 650
Afgegeven
vermogen
Watt 340
Aantal slagen bij
onbelast lopen n
0
min
-1
3200
Regelbare slagen
per minuut
min
-1
500...3200
Slagafstand
mm 19
max. zaagdiepte
in hout
mm 110
max. zaagdiepte
staal (ongelegeerd) mm 6
metaal mm 16
Verstekzagen
° 45
Gewicht
kg 2,3
Uw elektrische gereedschap is vol-
gens EN 60745 dubbel geïsoleerd;
een aardleiding is hierdoor overbodig.
Informatie over geluid en vibratie
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Zagen van hout; a
h
:
m/s² 9,5
Meetonzekerheid K
m/s² 1,6
Zagen van metaalplaat; a
h
:
m/s² 9,3
Meetonzekerheid K
m/s² 1,6
Het in deze gebruiksaanwijzing ver-
melde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden
gebruikt voor het vergelijken van
gereedschappen.
Simboli e abbreviazioni Italiano 47
SPS-IT / 0912
IT
1. Simboli e abbreviazioni
I simboli utilizzati in queste istruzioni ed eventual-
mente sull'utensile elettrico servono ad attirare
l'attenzione su possibili pericoli durante il lavoro
con questo utensile elettrico. È necessario capire
il significato dei simboli/indicazioni e comportarsi
in modo adeguato per utilizzare l'attrezzo con
maggiore efficienza e in condizioni di sicurezza.
Gli avvisi di sicurezza, le avvertenze e i simboli
non sostituiscono le misure da adottare confor-
mente alle disposizioni di legge per la prevenzio-
ne degli incidenti.
2. Indicazioni di sicurezza
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici ali-
mentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed
ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza li-
nea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettrouten-
sile deve essere adatta alla presa. Evitare assolu-
tamente di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad elettrou-
tensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo sco-
po riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per
appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo
a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Simboli
Indicazioni particolarmente importanti
per la sicurezza. Seguire sempre
queste indicazioni, in caso contrario
si possono verificare gravi ferite
come conseguenza.
Avviso di tensione elettrica perico-
losa
Avviso di superficie calda
-AVVERTIMENTO-
Per una situazione potenzialmente pericolosa,
che potrebbe comportare lesioni personali o
danni materiali.
-INDICAZIONI-
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili.
Istruzioni di sicurezza generali per gli
utensili elettrici
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istru-
zioni operative si potrà creare il peri-
colo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Tenere lontani i bambini ed altre per-
sone durante l’impiego dell’utensile
elettrico.
Eventuali distrazioni potranno com-
portare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elet-
troutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Istruzioni originali "Seghetto alternativo“
48 Italiano Indicazioni di sicurezza
SPS-IT / 0912
IT
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolun-
ga che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’im-
piego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facen-
do e maneggiare con giudizio l’elettroutensile du-
rante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai
l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
tensile può essere causa di gravi incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli at-
trezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i ca-
pelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movi-
mento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-
gliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utiliz-
zati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla pol-
vere.
Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elet-
troutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori di-
fettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è perico-
loso e deve essere aggiustato.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bam-
bini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che
Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi.
Indossando abbigliamento di prote-
zione personale come la maschera
per polveri, scarpe di sicurezza che
non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di colle-
garlo alla rete di alimentazione elet-
trica e/o alla batteria ricaricabile,
prima di prenderlo oppure prima di
iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimenta-
zione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situa-
zioni pericolose in cui possono verifi-
carsi seri incidenti.
Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di
sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al ter-
mine di un lavoro, estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
Indicazioni di sicurezza Italiano 49
SPS-IT / 0912
IT
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quan-
do vengono utilizzati da persone non dotate di suf-
ficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfetta-
mente, che non s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettrou-
tensili la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e
puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare atten-
zione e con taglienti affilati s’inceppano meno fre-
quentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sem-
pre attenendosi alle presenti istruzioni. Così fa-
cendo, tenere sempre presente le condizioni di
lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Tenere le mani sempre lontane dalla zona opera-
tiva. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del
pezzo in lavorazione.
Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavo-
razione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un
contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa
nel pezzo in lavorazione.
Accertarsi che durante l’operazione di taglio il pie-
dino 9 sia ben posato.
Una lama con un’angolatura impropria può rom-
persi oppure provocare un contraccolpo.
Una volta terminata l’operazione di lavoro, spe-
gnere l’elettroutensile ed estrarre la lama dal ta-
glio eseguito soltanto quando si sarà fermata
completamente.
In questo modo si evita di provocare un contrac-
colpo e si può posare l’elettroutensile senza nes-
sun pericolo.
Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in per-
fetto stato.
Lame piegate oppure non affilate possono rom-
persi oppure provocare un contraccolpo.
Dopo aver spento la macchina, non cercare di fer-
mare la lama esercitando pressione lateralmente.
La lama può subire dei danni, rompersi oppure
provocare un contraccolpo.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo
sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneg-
giando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua
si provocano seri danni materiali oppure vi è il pe-
ricolo di provocare una scossa elettrica.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare
cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettri-
co della macchina stessa, tenere l’elettroutensile
afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura
isolate.
Un contatto con un cavo elettrico mette sotto ten-
sione anche le parti in metallo dell’elettroutensile
e provoca quindi una scossa elettrica.
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specia-
lizzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettrou-
tensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per
la macchina
Al fine di rilevare linee di alimenta-
zione nascoste, utilizzare adatte
apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società eroga-
trice.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazione può essere
bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito disposi-
tivo di serraggio oppure una morsa a
vite e non tenendolo semplicemente
con la mano.
50 Italiano Descrizione dell'apparecchio
SPS-IT / 0912
IT
Prendere dei provvedimenti appropriati se esiste
la possibilità che durante il lavoro si sviluppino pol-
veri dannose per la salute, infiammabili oppure
esplosive.
Ad esempio: Alcune polveri sono considerate can-
cerogene. Indossare una maschera di protezione
contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un
sistema di aspirazione polvere/ aspirazione trucio-
li.
Prima di appoggiare l’utensile elettrico, attendere
sempre che si sia fermato completamente.
L’utensile ad innesto può incepparsi e comportare
la perdita di controllo dell’utensile elettrico.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risul-
tare particolarmente pericolose. La polvere di me-
talli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo dan-
neggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed
estrarre la spina di rete in caso che si dovesse
danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scos-
sa di corrente elettrica.
Altri rischi: Nonostante nelle istruzioni per l’uso
dei nostri utensili elettrici siano contenute avver-
tenze dettagliate per la lavorazione sicura, gli
utensili comportano certi rischi che non si posso-
no escludere neanche con i dispositivi di protezio-
ne. Pertanto usarli sempre con la dovuta cautela!
3. Descrizione dell'apparecchio
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si tro-
va raffigurata schematicamente la macchina e la-
sciarla aperta mentre si legge il manuale delle
Istruzioni per l’uso.
Componenti dell'apparecchio
1 Interruttore di accensione/spegnimento
2 Rotella di regolazione elettronica
3 Coperchio di protezione
4 Tavolo da lavoro
5 Arresto parallelo (accessorio)
6 Leva di serraggio
7 Manopola di regolazione della corsa a pendolo
8 Lama della sega
9 Bocchetta di aspirazione ø 35 mm
10 Leva di bloccaggio
11 Modulo del cavo di alimentazione
12 Pulsante di bloccaggio
13 Inserto antistrappo (plastica)
14 Pattino
15 Inserto antistrappo (acciaio)
16 Calotta di plastica (superficie di presa isolata)
17 Impugnatura (superficie di presa isolata)
Materiale fornito
Vedere imballaggio
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per
l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pie-
no nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nel-
la piastra ceramica e nella gomma. Essa è adatta
per tagli diritti e curvi con un angolo obliquo fino a
45°. Osservare sempre le indicazioni relative alle
lame.
Non lavorare mai materiali contenenti
amianto.
L'amianto è ritenuto materiale cance-
rogeno.
Gli utensili non usati devono essere
conservati in locali asciutti e chiusi,
lontani dalla portata dei bambini!
Leggere tutte le istruzioni e le indica-
zioni sulla sicurezza prima della
messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempi-
mento delle istruzioni e indicazioni
sulla sicurezza potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Utilizzo conforme
Descrizione dell'apparecchio Italiano 51
SPS-IT / 0912
IT
L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto
e riparato solo da personale autorizzato ed quali-
ficato. Questo personale deve essere istruito in
modo specifico circa i pericoli che possono verifi-
carsi.
Seghetto alternativo 650 SPS
L'apparecchio è schermato da radio e televisione
secondo la EN 55014-1 e immune ai disturbi se-
condo la EN 55014-2
Valori fonometrici
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica
della macchina è solitamente di
pressione acustica (L
pA
) 84 dB (A)
livello della potenza sonora (L
wA
)95 dB (A)
Incertezza della misura K=3 dB
Vibrazione
Valore di emissione delle oscillazioni triassiali
emesso in conformità alla EN 60745.
Seghetto alternativo 650 SPS
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti
a seconda di come si usa l’utensile elettrico e può
in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quel-
lo riportato nelle presenti istruzioni. Il carico
dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se
l’utensile elettrico dovesse essere utilizzato rego-
larmente in questo modo.
Requisiti dell'utente
Caratteristiche tecniche
Tensione nominale
V~ 230
Potenza assorbita
Watt 650
Potenza resa
Watt 340
Funzionamento a
vuoto – nr. di
elevazioni n
0
min
-1
3200
Campo di regola-
zione giri/min. n
min
-1
500...3200
Corsa dell’eleva-
zione
mm 19
max. profondità di
taglio nel legno
mm 110
max. profondità
taglio nell’acciaio
(non legato) mm 6
metallo leggero mm 16
Tagli obliqui
° 45
Peso
kg 2,3
L'utensile elettrico è provvisto di dop-
pio isolamento in conformità alla EN
60745; pertanto un conduttore di
messa a terra è superfluo.
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Il livello di rumore può superare gli 85
dB(A) durante il lavoro.
Indossare una protezione acu-
stica!
Taglio di legname; a
h
:
m/s² 9,5
Incertezza della misura K
m/s² 1,6
Taglio di lamiera metallica; a
h
:
m/s² 9,3
Incertezza della misura K
m/s² 1,6
Il livello di oscillazione indicato nelle
presenti istruzioni è stato rilevato
seguendo una procedura di misura-
zione conforme alla norma EN 60745
e può essere dunque utilizzato per il
confronto fra macchine.
52 Italiano Utilizzo
SPS-IT / 0912
IT
Nota bene: Per una valutazione precisa del cari-
co dell’oscillazione nel corso di un determinato
periodo di tempo operativo bisognerebbe consi-
derare anche i tempi in cui la macchina è spenta
oppure è accesa ma non viene utilizzata effettiva-
mente.
4. Utilizzo
Prima della messa in funzione verificare se la ten-
sione di rete e la frequenza di rete indicate sulla
targhetta coincidono con i dati della propria rete di
alimentazione.
allacciare il modulo cavo di alimentazione
Modulo cavo di alimentazione
Collegare il modulo del cavo di rete 12 all’impu-
gnatura. La spina deve innestarsi.
Utilizzare il modulo cavo di alimentazione 12 solo
con utensili elettrici Kress. Non tentare di utilizza-
re il modulo in combinazione con altri apparecchi.
Non si devono impiegare moduli cavo di alimenta-
zione danneggiati. Sostituirli immediatamente con
un nuovo modulo cavo di alimentazione Kress.
Premere entrambi i tasti di bloccaggio 13 e sfilare
il modulo cavo di alimentazione 12 dall'impugna-
tura.
Impiegare esclusivamente moduli originali Kress
e cioè almeno un pesante filo isolato in gomma
(H07 RN-F).
Conexión/desconexión
Attenzione! Prima di attivare il seghetto alternati-
vo, si deve abbassare la calotta di protezione dalla
polvere 3 situato davanti alla barra guida fino al ta-
volo per segare 4.
Per attivare l’apparecchio, spingere in avanti
l’interruttore ON/OFF 1.
Premendo lo spigolo anteriore sollevato
dell’interruttore ON/OFF 1, questo ritorna nel-
la posizione OFF.
Protezione contro un riavviamento invo-
lontario
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 1 sulla posizione di
spento e riaccendere l’elettroutensile.
Ciò può comprensibilmente ridurre il carico
dell’oscillazione in relazione al periodo operativo
completo.
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimen-
tazione.
Messa in funzione
Fare attenzione alla tensione di rete!
Se si utilizzano cavi di prolunga: Uti-
lizzare soltanto cavi di prolunga con-
sentiti per il settore di utilizzo con una
sezione adeguata. In caso contrario
può verificarsi una perdita di potenza
sull'apparecchio ed un surriscalda-
mento del cavo. Sostituire il cavo di
prolunga danneggiato.
Cavo di rete
Qualora durante il lavoro venisse
danneggiato il cavo di alimenta-
zione, estrarre immediatamente la
spina dalla presa della corrente.
Modulo cavo di alimentazione con
chiusura rapida brevettata.
Utilizzo
La protezione contro un riavviamento
involontario ha la funzione di impe-
dire che l’elettroutensile possa met-
tersi in movimento in maniera non
controllata in seguito ad un’interru-
zione dell’alimentazione della cor-
rente.
Utilizzo Italiano 53
SPS-IT / 0912
IT
Regolazione della corsa a pendolo
La commutazione dalla posizione 0 alla posizione
3 avviene con la manopola di regolazione della
corsa a pendolo 7. La marcatura colorata segna la
corsa a pendolo prescelta.
Si consiglia per la regolazione della corsa a pen-
dolo:
Si fa presente che i valori indicati sono orientativi
e possono variare in funzione dello spessore, del-
la durezza, della direzione della fibra del materiale
e dello stato del lama della sega.
Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive ap-
plicazione deve essere rilevata eseguendo delle
prove pratiche. Per tale operazione si tenga pre-
sente quanto segue:
Quanto più fine e pulito deve essere il taglio
richiesto, tanto minore deve essere il livello di
oscillazione regolato event. fino a disattivarlo
completamente.
In caso di lavorazione di materiali sottili come
(p.es. lamiere) disattivare l’oscillazione.
In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavora-
re con una bassa oscillazione.
In caso di materiali teneri e durante l’opera-
zione di taglio di legname nella direzione del-
le fibre è possibile lavorare al massimo livello
di oscillazione.
Tagli obliqui fino a 45°
Azionando la leva di bloccaggio 4, il tavolo da la-
voro 10 può essere sbloccato e ribaltato di 90° sul
davanti. In questo modo il tavolo da lavoro 4 può
essere spostato all‘indietro (in direzione della boc-
chetta di aspirazione) e inclinato sulla posizione
desiderata. Tale posizione può essere fissata ti-
rando la leva di bloccaggio 10 all‘indietro.
Se necessario serrare ulteriormente spostando di
nuovo in avanti la leva di bloccaggio 10 e ruotando
l’apposita manopola verso destra.
Riportare quindi la leva nuovamente all’indietro
per fissare il tavolo 4. Sul tavolo da lavoro 4 è pos-
sibile innestare angoli di 15°, 30° e 45°.
Regolazione per tagli perpendicolari in
posizione 0° (lama della sega ad angolo
retto)
Il tavolo da lavoro 4 viene sbloccato ribaltando in
avanti la leva di bloccaggio 10 di 90°. Dopodiché,
è possibile sganciare il tavolo da lavoro 4 dalla po-
sizione di innesto tirandolo all’indietro, riportalo in
posizione di 0° e fissarlo nuovamente.
La posizione del tavolo da lavoro 4 viene quindi
bloccata con lo spostamento all’indietro della leva
di bloccaggio 10. Se necessario, serrare ulterior-
mente spostando di nuovo in avanti la leva di bloc-
caggio 10 e ruotando l’apposita manopola verso
destra. Riportare quindi la leva 10 nuovamente
all’indietro per fissare il tavolo 4.
Pattino
Per evitare graffiature sulla superficie del pezzo
durante la segatura, inserire il pattino 14 sul retro
del tavolo da lavoro 4.
Inserto antistrappo
A seconda dell’applicazione, può essere utilizzato
uno dei seguenti inserti antistrappo:
per il tavolo da lavoro 4
l’inserto in plastica 13 va inserito dal basso
nell’apertura del tavolo da lavoro
4 (chiusura a
scatto).
per il pattino 14
il pattino 14 va inserito dal davanti sul tavolo da la-
voro
4 con l’inserto in acciaio 15 in alto nell’aper-
tura del tavolo.
Durante la segatura, la sbavatura del legno viene
pressata contro l’inserto 13 o 15, evitando così lo
strappo della sbavatura stessa.
L’uso dell’inserto è limitato a tagli ad angolo retto
(90°).
Aspirapolvere
La bocchetta di aspirazione 9 viene inserita sul re-
tro del tavolo da lavoro 4. In questo modo, il foretto
è predisposto per l’allacciamento di un comune
aspirapolvere.
Pos. 0 per vetro, ceramiche, acciaio dolce,
metallo non ferroso, alluminio o
materiale pressato
Pos. 1 per plastica
Pos. 2 per compensato
Pos. 3 per legno duro, legno dolce e pannelli
di masonite
54 Italiano Utilizzo
SPS-IT / 0912
IT
Per evitare l’accumulo di trucioli sul punto di taglio,
inserire il tubo flessibile nel foro di aspirazione.
Elettronica digitale
Il numero di corse può essere regolato in continuo
da 500 fino ad un massimo di 3200/min. di corse
adattandolo alle rispettive esigenze dello specifico
materiale in lavorazione. In condizioni di carico
gravoso il sistema di elettronica digitale provvede
a compensare l'esigenza di potenza. La regolazio-
ne avviene mediante l'apposita rotellina 2 applica-
ta nella parte anteriore dll'impugnatura.
Campo di regolazione
Posizione 1 min. numero di corse
ca. 500 corse/min.
Posizione 6 max. numero di corse
ca. 3200 corse/min.
Il sistema di elettronica digitale è dotato di una
protezione contro un riavviamento involontario
(evita che la macchina possa riavviarsi acciden-
talmente p. es. dopo una mancanza di corrente
oppure dopo una'estrazione della spina di rete).
Un sistema volto a garantire la Vostra sicurezza.
La macchina deve ogni volta essere riaccesa vo-
lontariamente.
Montaggio e smontaggio delle lame
della sega
Il sistema di montaggio presenta dei vantaggi per-
ché rende possibile la sostituzione delle lame sen-
za l’ausilio di alcun utensile.
Prima di tutto viene fatto scorrere verso l’alto il
coperchio di protezione 3. Ruotando la leva di ser-
raggio 6 il sistema di bloccaggio rapido viene
aperto e si può inserire la lama della sega 8. Du-
rante questa operazione, accertarsi che la lama
venga premuta all’indietro fino all’arresto.
Rilasciando la leva di serraggio 6 ed esercitando
successivamente una pressione in direzione della
slitta, la lama viene automaticamente fissata, la
leva di serraggio 6 scatta all’indietro, nella posizio-
ne di partenza.
Durante lo smontaggio, ruotando la leva di serrag-
gio 6, la lama della sega 8 viene sbloccata dal
punto di fissaggio. Infine, la lama può essere ri-
mossa dalla slitta. Il rullo di appoggio – che impe-
disce una deviazione della lama della sega ed una
sollecitazione meccanica (slitta) – produce auto-
maticamente come arresto l’angolo di incastro a
90°. Questo risultato viene raggiunto usando na-
turalmente le nostre lame per sega originali.
Montaggio della lama della sega
Ruotare la leva di serraggio 6 fino all’arresto
e bloccarla.
Fare scorrere la lama della sega 8 fino all’ar-
resto.
Rilasciare la leva di serraggio 6.
In caso di forte sollecitazione a basso
regime, il motore può riscaldarsi.
Sostituzione dell'utensile
Togliere la spina dalla presa di cor-
rente prima di regolare l’apparecchio,
di sostituire pezzi di ricambio o di
riporre l’apparecchio.
Tale precauzione eviterà che l’appa-
recchio possa essere messo in fun-
zione inavvertitamente.
Durante la sostituzione dell'uten-
sile indossare guanti di protezione.
L'utensile impiegato può riscaldarsi
molto in caso di lavori di lunga durata
e/o se gli spigoli di taglio dell'utensile
sono affilati.
-AVVERTIMENTO-
Premere il foretto contro la punta della lama del-
lasega sulla tavola di legno fino a che la leva di
serraggio 6 non scatta tornando sulla sua posi-
zione di partenza.
Solo in questo modo la lama della sega 8 è inca-
strata correttamente e si può chiudere il coper-
chio di protezione 3.
-INDICAZIONI-
Controllare che la lama sia inserita corretta-
mente.
Una lama allentata può cadere fuori dalla sede e
ferire l’operatore.
Utilizzo Italiano 55
SPS-IT / 0912
IT
Smontaggio della lama della sega
Ruotare la leva di serraggio 6 fino all’arresto
e bloccarla.
Estrarre la lama della sega 8.
Lavori con il foretto pendolare
Durante la segatura, fare attenzione che il basa-
mento sia appoggiato in modo sicuro al pezzo in
lavorazione. La sega può essere ora facilmente
guidata con la mano. Per ottenere una buona qua-
lità di taglio ed un rendimento ottimale, eseguire
un’esatta regolazione della corsa a pendolo e
dell’avanzamento, entrambi dipendenti dal mate-
riale (ad es. corsa a pendolo 0 e avanzamento
lento segando metalli).
Mediante il dispositivo di soffiaggio incorporato, la
linea di taglio è sempre libera da trucioli e, perciò,
sempre ben visibile.
Durante la segatura di materiali metallici è con-
sigliabile spargere un poco d’olio sulla linea di tag-
lio. Le lamiere devono essere sempre appoggiate
su un sostegno sufficientemente stabile (tavola di
legno truciolato o legno compensato). In questo
modo viene evitato un trascinamento ed annullata
l’elasticità del materiale.
Preselezione del numero di corse
Per gli apparecchi con rotella di regolazione 2 il
numero di giri può essere regolato in funzione del
settore di applicazione 2 con la rotella di regola-
zione.
In condizioni di carico gravoso il sistema di elettro-
nica digitale provvede a compensare l'esigenza di
potenza.
Si consigliano i seguenti numeri di giri
La regolazione ideale del numero di giri va stabili-
ta per prova all’inizio dei lavori di segatura, poiché
vari fattori, quali il materiale, lo spessore del ma-
teriale, lo stato della lama, ecc. influiscono sul ri-
sultato.
Numero di giri basso, per segare vetro, cerami-
che, metallo.
Numero di giri medio, per segare plastica, mate-
riale pressato, compensato.
Numero di giri alto, nella lavorazione di legno du-
ro, legno dolce o pannelli di masonite.
Taglio del metallo
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di
evitare il riscaldamento del materiale si dovrebbe
applicare liquido refrigerante oppure lubrificante
lungo la linea di taglio.
Le lamiere devono essere sempre appoggiate su
un sostegno sufficientemente stabile (tavola di le-
gno truciolato o legno compensato). In questo
modo viene evitato un trascinamento e annullata
l’elasticità del materiale.
Tagli/incavi
Per questi lavori è necessario forare il materiale,
cioè provvedere alla formazione di un punto di in-
izio da cui la sega può essere messa in opera.
L’inserzione diretta della lama nei materiali (solo
per lavori su legno) è possibile, ma dovrebbe es-
sere eseguita solo da operatori con notevole es-
perienza. Ad apparecchio in funzione, la lama
della sega viene appoggiata sul pezzo in lavora-
zione con un’angolatura di 55- 60° rispetto al bor-
do anteriore del basamento e con prudenza e
lentamente premuta sul materiale.
Attenzione alla prima fase dell’operazione: con-
traccolpi o sovraccarichi improvvisi durante l’ap-
plicazione della lama al pezzo o un’immersione
troppo rapida della stessa nel materiale possono
provocare la rottura della lama. L’immersione
deve essere eseguita solo alla massima velocità
di corsa.
-INDICAZIONI-
Non premere all’indietro la leva di serraggio ruo-
tata poiché in questo modo l’estrazione della
lama diventa difficile.
Indicazioni operative
1-2:
3-4:
5-6:
velocità bassa
velocità media
velocità alta
-INDICAZIONI-
In caso di operazioni di lavoro più lunghe ad un
basso numero di corse è possibile che l’elettrou-
tensile si riscaldi troppo. Estrarre la lama dall’elet-
troutensile e, per farlo raffreddare, far funzionare
l’elettroutensile per ca. 3 min al massimo del
numero di corse.
56 Italiano Utensili e accessori
SPS-IT / 0912
IT
5. Utensili e accessori
Selezione della lama
Devono essere utilizzate soltanto le lame da sega
originali Kress indicate nelle istruzioni per l’uso
oppure quelle con uno spessore di max 1,5 mm
conformemente al seguente schizzo quotato. Solo
in questo modo viene garantito il fissaggio confor-
me alle norme delle lame della sega e viene am-
piamente esclusa la possibilità di incidenti a causa
dell’allentamento o dello sbloccaggio delle lame!
La lama non dovrebbe essere più lunga del taglio
previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama
stretta.
Arresto parallelo (accessorio)
Per i tagli paralleli, se si desidera ottenere un’otti-
ma qualità di taglio, utilizzare l’arresto parallelo 5
con scala graduata.
L’arresto parallelo 5 viene inserito lateral-
mente nell’alloggio del basamento, regolato
secondo la scala graduata e fissato mediante
la vite ad alette.
Dispositivo per tagli circolari (accessorio)
Per l’esecuzione di tagli circolari, può essere for-
nito un dispositivo con scala graduata (montaggio
come precedentemente descritto per l’arresto pa-
rallelo). Lo spinotto filettato dell’impugnatura ren-
de possibile un ulteriore aggiustamento se, a
causa del materiale, si rendesse necessaria una
maggiore profondità o se la punta dello spinotto fi-
lettato venisse ripassata. Assicurarsi che il contro-
dado sia sempre ben serrato.
Non utilizzare accessori di altri fornitori, in quanto
questi non sono stati approvati da KRESS.
L'utilizzo di tali accessori potrebbe essere perico-
loso.
Al fine di evitare potenziali lesioni e danni utilizza-
re esclusivamente accessori approvati da
KRESS.
6. Manutenzione ed assistenza
Mantenere sempre puliti l'utensile elettrico e
la fessura di ventilazione.
Pulire regolarmente con uno straccio e senza
detergenti le parti in materiale artificiale che
siano accessibili dall’esterno.
Mantenere sempre pulito l'attacco utensile.
Di quando in quando, lubrificare con qualche
goccia d’olio il rulletto mobile di sostegno del-
la lama.
Sostituire le spazzole di carbone
Far sostituire le spazzole consumate da un servi-
zio clienti autorizzato.
I relativi centri di assistenza sono rilevabili dal fo-
glio allegato "ASSISTENZA" o sulla nostra pagina
Internet www.kress-elektrik.de
.
Parti di ricambio / Disegno esploso
I disegni esplosi e l'elenco delle parti di ricambio
possono essere trovati sul nostro sito
http://spareparts.kress-elektrik.de
Accessori speciali
Manutenzione e pulizia
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimen-
tazione.
-INDICAZIONI-
In caso di estreme condizioni d’uso è possibile
che lavorando metalli si depositi polvere condut-
trice all’interno dell’elettroutensile. Lo stato
dell’isolamento di sicurezza dell’elettroutensile ne
può risultare compromesso. In questi casi si con-
siglia di utilizzare un impianto di aspirazione sta-
zionario, di soffiare spesso sulle feritoie di
ventilazione e di preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI).
Assistenza
Dopo un periodo abbastanza lungo in
cui la macchina sia stata soggetta a
condizioni operative estreme, sarà
necessario affidare la macchina ad
un Centro di assistenza Kress perché
venga eseguita un'ispezione ed una
minuziosa pulizia.
Manutenzione ed assistenza Italiano 57
SPS-IT / 0912
IT
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui ri-
fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
al suo recepimento nella normativa nazionale, le
apparecchiature elettriche non puù utilizzate de-
vono essere raccolte separatamente, al fine di es-
sere reimpiegate in modo eco-compatibile.
1. Questo utensile elettrico è stato controllato accurata-
mente, provato e sottoposto ad un rigido controllo
della qualità.
2. Garantiamo l'eliminazione senza costi di difetti
sull'utensile elettrico, che si verificano presso il clien-
te finale nei 24 mesi dalla data di vendita e sono da
ricondursi ad un errore del materiale o del costruttore.
Per alcuni paesi, riguardo alle condizioni di garanzia,
valgono regole speciali individuali. Ci riserviamo di ri-
parare le parti difettose o di sostituirle con pezzi nuo-
vi. I pezzi sostituiti diventano nostra proprietà.
3. Un utilizzo o un trattamento non conformi così come
l'apertura dell'apparecchio effettuata da officine di ri-
parazione non autorizzate portano all'annullamento
della garanzia. Sono esclusi dalla garanzia: i danni
meccanici dovuti a caduta ecc., i danni dovuti alla pe-
netrazione di acqua o di altri liquidi, cavi tagliati o dan-
neggiati, danni al motore e danni meccanici dovuti ad
un sovraccarico non conforme, parti soggette a usura
per esempio spazzole, mandrino, chiave del mandri-
no, mandrino di foratura in caso di usura, motori,
cavo di alimentazione, accumulatore, lame per se-
ghe, mola a piatto, sacche di aspirazione, accessori
in generale (foratore, scalpello, ecc.). I dettagli circa i
vari pezzi soggetti a usura dell'apparecchio sono re-
peribili all'indirizzo http://spareparts.kress-elektrik.de
o presso uno dei nostri centri di assistenza.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di
immediata segnalazione del difetto (anche per danni
di trasporto). La durata della garanzia non viene pro-
lungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. Se fosse necessario avvalersi della garanzia, inviare
l'imballaggio originale dell'acquisto, insieme all'appa-
recchio a noi o al centro di assistenza competente.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono
completamente ulteriori pretese dell'acquirente, in
particolare il diritto di convertibilità, riduzione del
prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque, a propria scelta, avva-
lersi del diritto di riduzione (diminuzione del prezzo
d’acquisto) oppure di convertibilità (annullamento del
contratto di vendita), nel caso in cui l’azienda non fos-
se in grado di eliminare il difetto eventualmente insor-
to entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento dei danni per
i casi contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, ri-
guardanti la mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo
per il territorio della Germania.
Smaltimento
Recupero di materie prime, piuttosto
che smaltimento di rifiuti. Macchina,
accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
I componenti in plastica sono con-
trassegnati per il riciclaggio selezio-
nato.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elet-
triche tra i rifiuti domestici.
Garanzia
Con riserva di modifiche tecniche!
62 Español Descripción del aparato
SPS-ES / 0912
ES
El manejo, el mantenimiento y la reparación del
aparato deben ser llevados a cabo únicamente
por personal instruido y autorizado. Dicho perso-
nal debe estar informado específicamente sobre
los posibles peligros.
Sierra de calar 650 SPS
El aparato está protegido contra las perturbacio-
nes por ondas de radio y televisión según EN
55014-1 y es resistente a las interferencias según
EN 55014-2
Valores acústicos
Determinación de los valores de medición según
norma EN 60 745.
El nivel de ruido del aparato, en condiciones nor-
males, determinado con un filtro A, es de:
nivel de presión de sonido (L
pA
) 84 dB (A)
nivel de potencia acústica (L
wA
) 95 dB (A)
Inseguridad de la medición K=3 dB.
Vibración
Valor triaxial de la emisión de vibraciones deter-
minado según EN 60745.
Sierra de calar 650 SPS
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicita-
ción experimentada por las vibraciones pudiera ser
Exigencias con respecto al usuario
Datos técnicos
Tensión nominal
V~ 230
Potencia absorbida
Watt 650
Potencia útil
Watt 340
Carreras en régi-
men de vacío n
0
min
-1
3200
Margen de regula-
ción carreras/min.
n
min
-1
500...3200
Recorrido de la
carrera
mm 19
Profundidad de
corte máx.
en madera
mm 110
Profundidad de
corte máx.
acero, sin alear mm 6
metal ligero mm 16
Corte de ingletes
° 45
Peso
kg 2,3
Su herramienta eléctrica cuenta con
un aislamiento doble de acuerdo a
EN 60745; por ese motivo, no es
necesaria una toma de tierra.
Información sobre ruidos y
vibraciones
Durante el trabajo, el nivel acústico
puede superar 85 dB(A).
¡Utilizar protección auditiva!
Serrado de madera; a
h
:
m/s² 9,5
Inseguridad de la medición K
m/s² 1,6
Serrado de chapa de metal;
a
h
:
m/s² 9,3
Inseguridad de la medición K
m/s² 1,6
El nivel de vibraciones indicado en
estas instrucciones ha sido determi-
nado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN
60745 y puede servir como base de
comparación con otros aparatos.
72 Svenska Apparatbeskrivning
SPS-SE / 0912
SE
3. Apparatbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Apparatdelar
1 Till-frånkopplare
2 Elektroniskt inställningshjul
3 Dammskyddskåpa
4 Grundplatta
5 Parallellanslag (tillbehör)
6 Spännspak
7 Inställningsknapp för pendelslag
8 Sågblad
9 Spånsug ø 35 mm
10 Låsspak
11 Nätkabelmodul
12 Låsknapp
13 Spjälkningsskydd (plast)
14 Gejdsko
15 Spjälkningsskydd (stål)
16 Plastlock (isolerad greppyta)
17 Handgrepp (isolerad greppyta)
Leveransomfattning
Se förpackning
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga
genom och göra urtag i trä, plast, metall, keramik-
plattor och gummi. Den är lämplig för raka och böj-
da snitt med en geringsvinkel upp till 45°. Beakta
rekommendationen av sågblad.
Apparaten får endast användas, underhållas och
upprätthållas av personer som är auktoriserade
och instruerade. Denna personal måste informe-
ras om de föreliggande farorna.
Sticksåg 650 SPS
Apparaten är radio- och tv-störningssäkrad enligt
EN 55014-1 såväl som störningssäker enligt EN
55014-2
Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar innan drifttagning.
Fel som uppstår till följd av att säker-
hetsanvisningarna och anvisningarna
försummas kan orsaka elektrisk stöt,
brand och/eller allvarliga kroppsska-
dor.
Bestämmelseenlig användning
Krav på användaren
Tekniska data
Märkspänning
V~ 230
Upptagen effekt
Watt 650
Avgiven effekt
Watt 340
Tomgångsfrek-
vens n
0
min
-1
3200
Regleringsområde
slag/min. n
min
-1
500...3200
Slagväg
mm 19
max. sågdjup
i trä
mm 110
max. sågdjup
stål (olegerat) mm 6
lättmetall mm 16
Diagonalsnitt
° 45
Vikt
kg 2,3
Ditt el-verktyg är dubbelisolerat enligt
EN 60745; en jordledare behövs där-
med inte.
82 Dansk Beskrivelse af enhed
SPS-DK / 0912
DK
3. Beskrivelse af enhed
Klap venligst foldesiden med illustration af pro-
duktet ud og lad denne side være foldet ud, mens
du læser betjeningsvejledningen.
Enhedens komponenter
1 Tænd/sluk-afbryder
2 Elektronisk-indstillingshjul
3 Støvskærm
4 Savebord
5 Parallelanslag (tilbehør)
6 Spændearm
7 Indstillingsknap for pendulslag
8 Savklinge
9 Udsugningsstuds ø 35 mm
10 Låsearm
11 Netkabelmodul
12 Låsekontakt
13 Spånbeskyttelse (kunststof)
14 Grundplade
15 Spånbeskyttelse (stål)
16 Kunststofkappe (isoleret gribeflade)
17 Håndgreb (isoleret gribeflade)
Leveringsomfang
Se emballagen
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – at
udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast, me-
tal, keramikplader og gummi. Den er egnet til lige
og kurvede snit med en geringsvinkel på op til 45°.
Benyt de anbefalede savklinger.
Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og re-
pareres af autoriseret, instrueret personale. Dette
personale skal være særligt undervist i forekomne
farer.
Stiksav 650 SPS
Enheden er radio- og tv-støjdæmpet i henhold til
EN 55014-1 samt støjimmun i henhold til EN
55014-2
Læs alle bemærkninger til sikkerhe-
den og instrukser inden ibrugtagning.
Overholdes bemærkningerne til sik-
kerheden og instrukserne ikke, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Tiltænkt formål
Krav til brugeren
Tekniske data
Mærkespænding
V~ 230
Optagen effekt
Watt 650
Afgiven effekt
Watt 340
Tomgangs-slagtal
n0
min
-1
3200
Reguleringsom-
råde slag/min. n
min
-1
500...3200
Slagvej
mm 19
max. snitdybde
i træ
mm 110
max. snitdybde
stål (ulegeret) mm 6
letmetal mm 16
Skråsnit
° 45
Vægt
kg 2,3
Elværktøjet er i henhold til EN 60745
isoleret dobbelt; derfor er en jordled-
ning ikke nødvendig.
92 Norsk Beskrivelse av maskinen
SPS-NO / 0912
NO
3. Beskrivelse av maskinen
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og
la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Maskinens deler
1PÅ-/AV-bryter
2 Elektronikk-stillhjul
3 Støvbeskyttelsesdeksel
4 Skjærebord
5 Parallellanlegg (ekstrautstyr)
6 Spennhåndtak
7 Pendelinnstilling
8 Sagblad
9 Oppsugingsstuss ø 35 mm
10 Låsespak
11 Nettkabelmodul
12 Låsetast
13 Oppflisingsvern (kunststoff)
14 Glidesko
15 Oppflisingsvern (stål)
16 Kunststoffkappe (isolert grepflate)
17 Håndtak (isolert grepflate)
Leveringsomfang
Se emballasje
Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og ut-
skjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikkplater
og gummi på faste underlag. Den er egnet til rette
og kurve-snitt med en gjæringsvinkel på opp til
45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
Maskinen må kun betjenes, vedlikeholdes og
istandholdes av autorisert, opplært personell. Det-
te personellet må være spesielt informert om
eventuelle farer.
Stikksag 650 SPS
Les gjennom alle sikkerhetsanvisnin-
gene og henvisningene før maski-
nen tas i bruk.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Riktig bruk
Krav til brukeren
Tekniske data
Nominell spenning
V~ 230
Opptatt effekt
Watt 650
Avgitt effekt
Watt 340
Ubelastet slagtall
n
0
min
-1
3200
Reguleringsskala
slag/min. n
min
-1
500...3200
Slagbevegelse
mm 19
max. skjæredybde
i tre
mm 110
max. skjæredybde
stål (ulegert) mm 6
lettmetall mm 16
Skråskjæringer
° 45
Vekt
kg 2,3
Dette elektroverktøyet er dobbeltiso-
lert i samsvar med EN 60745; der-
med er en jordingsledning overflødig.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Kress 650 SPS Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario