Ferm LTM1003 - FGT 220 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

TAGLIAERBA
SICUREZZA E OPERAZIONE
ISTRUZIONI
Per la sua sicurezza e per quella degli altri opera-
tori, si prega di leggere attentamente gli istruzioni
prima d’utilizzare questo apparecchio. Tenere in posto sicuro
per riferimento futuro.
Attenzione!
Sempre leggere l’istruzioni per prodotti di
potenza/energia prima d’uso.
Vi aiuterá a capire il vostro prodotto più facilmente ed
evitare rischi innecessari.
Tenere il Manuale d'Istruzioni in posto sicuro per
uso futuro.
SPECIFICHE TECNICHE
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
D’accordo con gli standard applicabili essenziali
delle direttive europee.
Macchina di classe II – Doppio isolamento – Non
necessita di presa a terra.
Rischio di danneggiare il materiale e/o ferite fisiche.
Leggere gli istruzioni.
Utillizare occhiali di protezione.
Non utilizzare nella pioggia.
Rimplazzare l’interruttore della rette ellettrica
Tenere spettatori lontano.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 corpo principale
1 guardia di protezione
2 viti
1 manuale di istruzioni
1 scheda garanzia
CARATTERISTICHE
1. Cavo alimentazione
2. Interruttore ON/OFF
3. Guardia di sicurezza
4. Corpo superiore
5. Corpo inferiore
6. Gancio di cavi
7. Serratura di sicurezza
8. Prolunga
Taglierina di fili (fig. 3)
DOPPIO ISOLAMENTO
Questo apparecchio è dotato di doppio isola-
mento. Tutte le parti esterne sono isolate dalla
fonte di alimentazione principale. Non è quindi
necessario avere una presa a terra.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Sbarazzarsi delle borse plastiche con sicurezza —
sono un rischio di soffocamento per i bambini.
Tenere l’area di lavoro pulita ed organizzata.
Non usare strumenti elettrici nella pioggia o
ambiente umido.
Non usare strumenti elettrici dove ci sono rischi di
fuoco o esplosione – p.e. vicino a liquidi imfiammabili
o gas.
Non permettere l’accesso ai bambini nel area di
lavoro.
Non lasciare che bambini o altre persone tocchino gli
strumenti elettrici.
Non lasciare l’apparecchio incustodito.
Conservare in ambiente asciutto e fuori dalla portata
dei bambini.
Usare sempre occhiali di sicurezza. Si consiglia anche
Modello | FGT-220
Voltaggio | AC 230 V - 50Hz
Potenza | 220 Watt
Lunghezza complessiva | 980 mm
Circolo di taglio | 240 mm
Velocità a vuoto | 11.000/min
Peso | 3.25 kg
Filo di taglio | Ø 1.2 mm
Lpa | 81 dB (A)
Lwa | 96 dB (A)
Vibrazione | 2.1 m/s
2
Ferm 23
VYžÍNAŐ
Bezpečnostní pokyny a návod k použití
K zajištění bezpečnosti své vlastní i ostatních
osob si laskavě před použitím výrobku důkladně pročtěte
tyto pokyny. Uložte je pak bezpečně tak, abyste se k nim
mohli v budoucnu vracet.
Pozor!
Před použitím elektrického nářadí si vždy důkladně
prostudujte návod. Snáze tím výrobku porozumíte a
vyhnete se zbytečným rizikům.
Návod si uložte na bezpečném místě tak, abys-
te se k němu mohli v budoucnu vracet.
TECHNICKÉ ÚDAJE
VÝZNAM SYMBOLŮ
V souladu se základními platnými bezpečnostní-
mi normami evropských směrnic.
Zařízení třídy II – dvojitá izolace – zemněná
zástrčka není zapotřebí.
Nebezpečí poškození materiálu, popřípadě
úrazu.
Pročtěte si pokyny.
Nosit ochranné brýle.
Nepoužívat v dešti.
Odpojte zástrčku od sítě.
Neumožněte okolním osobám se přibližovat.
OBSAH SOUPRAVY
1 základní výrobek
1 ochranný kryt
2 šrouby
1 návod k použití
1 záruční list
VYBAVENÍ
1. síťová šňůra
2. hlavní vypínač
3. ochranný kryt
4. horní těleso
5. spodní těleso
6. háček na kabel
7. bezpečnostní zámek
8. Prodlužovací nástavec
Řezač struny (viz obr. 3)
DVOJITÁ IZOLACE
Toto elektrické nářadí má dvojitou izolaci. Všechny
vnější části jsou od přívodu síťového napětí izolovány.
Díky tomu není třeba nářadí zemnit.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Všechny plastové sáčky bezpečně zlikvidujte - u
malých dětí hrozí nebezpečí udušení.
• Pracovní prostor udržujte v čistotě a pořádku.
• Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ani ve vlhkém
prostředí.
• Elektrické nářadí nepoužívejte v místech, kde hrozí
nebezpečí požáru nebo výbuchu, například poblíž
hořlavých kapalin a plynů.
• Do prostoru, kde pracujete, neumožněte přístup
dětem.
• Neumožněte dětem ani jiným osobám se elektrické-
ho nářadí dotýkat.
• Nenechávejte elektrické nářadí bez dozoru.
• Uchovávat v suchu mimo dosah dětí.
Typ | FGT-220
Napětí | 230 V stř., 50 Hz
Příkon | 220 W
Celková délka | 980 mm
Žací okruh | 240 mm
Rychlost bez zatížení | 11.000/min
Hmotnost | 1.68 kg
Struna | Ø 1.2 mm
Lpa | 81 dB (A)
Lwa | 96 dB (A)
Vibrace | 2.1 m/s
2
42 Ferm
Ferm 41
l’uso di protezioni auricolari.
Mettersi vestiti appropriati e stretti. Togliere i gioielli
e fare attento che i vestiti non vengano in contatto
con i parti mobili.
Calzare scarpe antiscivolo. Non calzare sandali o
scarpe aperte.
Prima di usare qualsiasi strumento, controllare che
non siano presenti parti danneggiate. Nel caso, non
usare prima che la parte (o le parti) non sia stata
sostituita con una funzionante.
Non usare strumenti meccanici in condizioni di stan-
chezza fisica o dopo l’assunzione di alcool.
Non forzare lo strumento: lasciarlo lavorare alla sua
velocità predefinita.
Non sporgersi in avanti durante il lavoro: rischio di
caduta sull’apparecchio.
Spegnere l’apparecchio con il tasto “on/off” dopo
uso
Mai usare quest’apparecchio se non è provvisto di
blocco di sicurezza, che non deve essere mai
rimosso.
•We strongly recommend the use of an RCD (Resi-
dual Current Device) of not more than 30 mA at the
plug socket when using this appliance.
Consigliamo di usare un RCD (Residual Current
Device) di massimo 30mA in una presa di corrente
quando usa quest’apparecchio
•Usare soltanto parti di riserva e accessori di Ferm. Se
usa altri accessori non provvisti da Ferm, la Sua
garanzia sarà invalidata e l’uso futuro porrà essere
pericoloso.
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso al quale è
destinato: tagliare erba e cespugli leggeri.
Non lasciare il filo di corrente/potenza su o presso
d’oggetti affilati che possono perforare l’isolamento
esterno. Sempre controllare il filo di corrente prima
di usarlo e se è roto, faccia lo restituire da un centro
di servizio specializzato. Non usare l’apparecchio se
il filo è roto.
LA PRUDENZA INNANZITUTTO!
ATTENZIONE!
Questo apparecchio è dotato di doppio isolamento e
NON NECESSITA DI PRESA A TERRA.
Se per qualche motivo è necessario ricollegare i fili elet-
trici, procedere nel seguente modo:
Collegare il filo blu (neutro) al terminale indicato con
N o di colore nero o blu.
Collegare il filo marrone (conduttore) al terminale
indicato con L o di colore rosso o marrone.
Uso delle prolunghe
Tutti i cavi accessori, ad esempio le prolunghe,
devono essere di tipo impermeabile ed indicati per
uso esterno.
Per questo apparecchio utilizzare sempre una pro-
lunga di almeno 0,75 mm2.
Srotolare sempre completamente i cavi prima del-
l’uso.
Montaggio
Attaccare le due parti del tagliaerba (4 e 5 fig 1) forte-
mente.
Attaccare la guardia di protezione (fig 3)
Attaccare la guardia di protezione al corpo principale del
tagliaerbe come da illustrazione, usando le due viti (1)
Attenzione: prima d’uso, togliere il tappo di plastica del
filo di taglio (A).
Sempre srotolare le prolunghe prima d’uso
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE
Attenzione: Pericolo!
Le lame continuano a ruotare anche dopo che il
motore viene spento.
Se il cavo viene danneggiato dall’uso, scollegarlo
immediatamente dalla presa di alimentazione. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVER SCOLLE-
GATO L’APPARECCHIO. Non usare l’apparecchio
se il cavo o la prolunga sono danneggiati.
Tenere la prolunga lontano da elementi taglienti.
Mai aggiungere elementi di metallo taglianti a
quest’apparecchio
Ispezionare questo tagliaerba regolarmente ed ese-
guire regolare manutenzione. Il tagliaerba può essere
riparato solo da un tecnico autorizzato.
Tenere mani e piedi sempre lontani dall’area di taglio.
Tenere la mano seconda sulla maniglia di aiuto.
Tenere sempre il tagliaerba ad una distanza sicura dal
corpo.
Indossare sempre guanti.
Indossare sempre occhiali protettivi.
Utilizzare il tagliaerba solo in condizioni di luce diurna.
Accertarsi che le aperture per la ventilazione siano
sempre libere da corpi estranei.
Assicurarsi che non ci siano mai persone o animali nel
raggio di 5 metri dall’area di lavoro.
Prima di usare il tagliaerbe, togliere tutte le pietre,
tutti i bastoni, giocattoli o altri oggetti dall’area di
lavoro.
Fare attento che non si fera con la lama che è stata
costruita per tagliare la linea filamento. Dopo pro-
lungazione della linea di tagliatore, sempre mettere il
tagliaerba nella sua posizione di funzionamento nor-
male prima di metterlo in moto.
Mai toccare la parte di sotto dell’apparecchio quando
è acceso. Togliere la spina dalla presa prima di tog-
liere o toccare la coppa per mozzo.
24 Ferm
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik Ki van kapcsolva Kapcsolja be
Az aljzat hibás Használjon másik aljzatot
A hosszabbító sérült Vizsgálja meg a kábelt,
és ha sérült, cserélje ki.
Hibás/kiégett biztosíték Cserélje ki a biztosítékot
A készülék szakaszosan működik A hosszabbító sérült Vizsgálja meg a kábelt, és ha sérült,
cserélje ki.
A készülék belső huzalozása
sérült Forduljon a szerviz-központhoz
A gép nehezen működik Túl magas a fű Vágja szakaszosan a füvet
A gép nem vág manuálisan/
automatikusan A zsinór túl rövid/kihúzódott Csatlakoztassa az áramforráshoz
A zsinórt nem lehet
automatikusan táplálni Üres tekercs Cserélje ki a tekercset
A feltekercselt zsinór
összegabalyodott Vizsgálja meg a tekercset, amennyiben
szükséges tekerje fel
Come prolungare il filo del tagliaerba
Quando la prolungazione del filo è necessaria, sempli-
cemente spingere il centro della coppa per mozzo alla
terra.
Come fornire un nuovo filo.
Quando il filo deve essere restituito o fornito, togliere la
spina dalla presa, e procedere come segue:
Spingere il cappio di fune sui fianchi della coppa per
mozzo (fig 3). Strapare la coppa per mozzo dal tutore
( non perdere la molla!). Togliere la cartuccia del filo
dalla coppa per mozzo e restituirla con una nuova
cartuccia o riavvolgere un nuovo filo di 1.6mm.
Spingere un filo di 150 mm da un’estremità del muli-
nello nel buco nella coppa per mozzo e un filo di
150mm dall’altra estremità nel secondo buco. Fare
attento che il filo non sia bloccato. Aggiungere il
pacchetto di coppa per mozzo e di molla al tutore e
spingerlo fino che sta in posizione.
Prolunga (fig.1)
Per una migliore posizione di lavoro si può mettere la
prolunga (8) tra il corpo superiore (4) e il corpo inferiore
(5).
Usare l’impugnatura del filo
Per fissare bene la spina al filo di potenza, fare un cap-
pio nel filo/ nella prolunga e attaccarlo alla maniglia
come da illustrazione (fig 4). Attaccare il filo alla spina.
Questo preverrà che il filo sarà staccato.
Appianamento di contrasti
La tavola seguente offre una tabelle delle azioni possibili
nel caso cheil vostro apparecchio non funzioni . Se
questo non identifica/soluziona il problema, si prega di
contattare il vostro centro servizi.
Attenzione!
Rimuovere la batteria prima di esaminare un guasto.
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
prodotto è conforme alle seguenti normative o docu-
menti standardizzati
EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN 55014-1, EN
55014-2,EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Pr EN iso 10518/2003
in conformità alle normative.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
da 00-00-2003
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Ufficio Qualità
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri
prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso.
Ferm BV, Zwolle, Olanda
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
Ferm 25
Tartsa a sövénynyírót biztonságos távolságra a
testétől.
Mindig használjon kesztyűt.
Mindig viseljen védőszemüveget.
•A készüléket csak nappal használja.
Gondoskodjon róla, hogy a szellőzőnyílások min-
dig szennyeződésmentesek legyenek.
Gondoskodjon arról, hogy a vágóterület 5 méte-
res körzetén belül ne legyenek emberek vagy álla-
tok.
•A vágógép használata előtt, távolítson el minden
követ, botot, játékot vagy egyéb idegen tárgyat a
területről.
Vigyázzon, hogy nehogy megvágja magát az
erősebb rostos növények lenyírására szolgáló
vágólappal. Ha megváltoztatta a vágási beállításo-
kat, és újra be kívánja kapcsolni a sövénynyírót,
akkor először mindig állítsa vissza a vágógép
normális működési állapotát.
Soha ne érjen hozzá a készülék alsó részéhez,
amíg az áram alatt van. Mielőtt megpróbálná eltá-
volítani vagy megérinteni a vágógép menetvágó
védősapkáját, a csatlakozót húzza ki az aljzatból.
Vágógépmenet növelése
Ha növelni kívánja a vágógépmenetet, akkor a
földön egyszerűen csak nyomja meg a védősapka
közepét.
Új vágógépmenet beillesztése
Ha új vágógépmenetet kíván beilleszteni, illetve ki
szeretné azt cserélni, húzza ki a csatlakozót a csatlak-
ozóaljzatból és az alábbiak szerint járjon el:
Nyomja le a védősapka szélén lévő kioldó füleket
(lásd 3. ábra). Húzza le a védősapkát a rögzítő
tengelyről (a rugót őrizze meg!). A védősapkából
vegye ki a vágógépmenet kazettát, és cserélje ki
egy új kazettára, vagy csavarjon fel egy új 1.6
mm-es menetet.
•A görgő egyik vége felől nyomjon át 150 mm
menetet a védősapka lyukán keresztül, majd
nyomjon át újabb 150 mm menetet a szemközti
oldal felől a másik lyukon keresztül. Illessze vissza
a kazettát, és ellenőrizze, hogy a menet nincs
beakadva. Helyezze vissza a rugót és a
védősapka szerelvényt nyomja rá a tengelyre míg
az a helyére nem kattan.
Kiegészítő alkatrész (1. ábra)
Jobb működési pozíció elérése érdekében tegye a
kiegészítő alkatrészt (8) az eszköz felső része (4) és
az eszköz alsó része (5) közé.
Zsinórbilincs használata
•A dugó rögzítését elősegítendő csináljon egy hurkot
a zsinórral (hosszabbítóval) és a mellékelt ábrá-
nak megfelelően akassza a zsinórbilincsre (lásd 4.
ábra). Ezután csatlakoztassa a zsinórt a dugóhoz.
Ezzel megakadályozható, hogy a dugó véletlenül
kihúzódjon.
Hibakalauz
Az alábbi táblázat tartalmazza az ellenőrző listát és
megoldásokat arra az esetre, ha a készülék nem
működik megfelelően. Amennyiben ezek nem hatá-
rozzák meg/orvosolják a problémát, forduljon szer-
vizközpontjához.
Figyelem!
A hiba kivizsgálása előtt kapcsolja ki a készüléket, és
húzza ki a dugót az áramforrásból!
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak
EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN 55014-1, EN
55014-2,EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Pr EN iso 10518/2003
összhangban az alábbi előírásokkal.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Dátum: 2004-02-02
ZWOLLE,
HOLLANDIA
W. Kamphof
Minőségügyi osztály
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéle-
tesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy –
előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a
termékleírásokat.
Ferm BV, Zwolle, Hollandia
CE
ı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
40 Ferm
Sintomo Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non funziona La corrente è spenta Accendere la corrente
Presa guasta Cambiare presa
Cavo danneggiato Ispezionarlo e se necessario sostituirlo
Fusibile guasto/fuso Sostituire il fusibile
L’apparecchio funziona a intermittenza Cavo danneggiato Ispezionarlo e se necessario sostituirlo
Fili interni danneggiati Contattare il centro assistenza
Apparecchio è sotto sforzo Erba è troppo alta Tagliare in tappe
Apparecchio non taglia
automaticamente/manualmente Filo troppo corto/spezzato Alimentare il filo
Filo non può essere alimentato
automaticamente/manualmente Rocchetto vuoto Restituire il rocchetto
Filo nel rocchetto impigliato Controllare il rocchetto, riavvolgere il
rocchetto se necessario
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ferm LTM1003 - FGT 220 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per