Kärcher ABS WSO SB-WASH Manuale del proprietario

Categoria
Pompe dell'acqua
Tipo
Manuale del proprietario
Italiano
- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Tutti gli utenti: Sono utenti: personale
ausiliario istruito, personale specializ-
zato e gestori.
Personale specializzato: Fanno parte
del personale specializzato: persone, le
quali sono abilitate all'installazione e la
messa in funzione di impianti in base
alla loro qualificazione professionale.
Per la corretta comprensione del presente
manuale bisogna conoscere il significato
dei seguenti termini: Questo manuale d'uso
riporta unicamente i termini specifici scritti
in grassetto.
Acqua grezza, acqua di rete idrica, acqua
urbana
Impianto addolcitore
Acqua dolce
Osmosi inversa
Acqua di scarico derivante dal sistema "Re-
vers Osmosis" arricchita con sali e minerali
Acqua osmotica, acqua demineralizzata,
acqua completamente desalinizzata
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
benzina o carburante diesel non devono
essere dispersi nell'ambiente. Si prega per-
tanto di proteggere il suolo e di smaltire
l'olio usato conformemente alle norme am-
bientali.
L'uso errato o la manomissione possono
creare situazioni di pericolo sia per l'utente
sia per altre persone causate da:
alta tensione,
lesioni allo stomaco e all'esofago per
l'ingerimento di grandi quantità di acqua
permeata.
Per evitare danni a persone, animali e co-
se, leggere attentamente le istruzioni prima
di mettere in funzione l'impianto:
il manuale d'uso
tutte le norme di sicurezza
le disposizioni di legge vigenti a livello
nazionale
Assicurarsi:
di aver capito tutte le norme ed avver-
tenze,
che tutti gli utilizzatori dell'impianto sia-
no informati sulle norme ed avvertenze
e che le abbiano capite.
Tutte le persone che si occupano dell'in-
stallazione, della messa in funzione, manu-
tenzione, assistenza e impiego devono
essere
qualificate in materia,
conoscere ed osservare questo ma-
nuale d'uso,
conoscere ed osservare le norme vi-
genti,
In funzionamento self-service l'operatore
deve applicare cartelli con indicazioni per
l’utente, i quali informano in materia di:
potenziali pericoli,
dispositivi di sicurezza,
uso dell'impianto.
All'interno delle presenti istruzioni per la
messa in funzione vengono utilizzati i se-
guenti simboli:
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incomben-
za. La mancata osservanza di questa av-
vertenza può causare morte o lesioni gravi.
Attenzione
Indica una situazione di potenziale perico-
lo. La mancata osservanza di questa av-
vertenza può causare lesioni lievi o danni
materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e infor-
mazioni importanti.
Spegnere l'impianto. A questo scopo
posizionare il selettore programmi po-
sto sul pannello di controllo dell'impian-
to SB-Wash su "0/OFF“.
Il presente impianto è stato concepito per
produrre acqua addolcita e acqua permea-
ta da acqua fresca. Entrambe le qualità di
acqua riforniscono l'impianto SB-Wash
(senza l'opzione "Scambiatore basico").
L'acqua addolcita viene impiegata per tutti i
programmi di lavaggio ("Asciugatura e luci-
datura" esclusa). L'acqua permeata trova
invece impiego nel programma "Asciugatu-
ra e lucidatura".
Tutti i requisiti in merito alla qualità dell'ac-
qua per il rifornimento dell'impianto SB-
Wash devono essere rispettati. I requisiti in
merito alla qualità dell'acqua sono riportati
nel paragrafo "Installazione dell'impianto".
Pericolo
Rischio di lesioni! La modalità lavaggio va
eseguita solo ad impianto chiuso.
L'interno dell'impianto è accessibile
solo a personale istruito che effettuerà i
lavori di manutenzione. La porta deve
rimanere chiusa durante l'impiego
dell'impianto.
Indice
Osservazioni . . . . . . . . . . . . IT . . 1
Protezione dell’ambiente . . IT . . 1
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 1
Dispositivi di comando . . . . IT . . 3
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 3
Aggiungere carburante e so-
stanze aggiuntive . . . . . . . . IT . . 4
Antigelo. . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 5
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 7
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . . 8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 9
Cura e manutenzione . . . . . IT . 10
Guida alla risoluzione dei guasti IT . 11
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . 12
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . IT . 12
Installazione dell'impianto (solo
personale specializzato) . . . IT . 13
Dichiarazione CE . . . . . . . . IT . 15
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . 15
Osservazioni
Queste istruzioni sono destinate
a:
Osservazioni
Termini specifici
Acqua fresca
Scambiatore basico
Acqua addolcita
Revers Osmosis (abbreviazione: RO)
Concentrato
Acqua permeata
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio
sono riciclabili. Non smaltire
l’imballaggio con i rifiuti dome-
stici, ma conferirlo al riciclag-
gio.
Gli apparecchi usati contengo-
no materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto esse-
re conferiti al riciclaggio per as-
sicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertan-
to gli apparecchi usati attraver-
so idonei centri di raccolta.
Norme di sicurezza
Norme generali
Simboli riportati nel manuale d'uso
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di tensioni elettri-
che!
Eventuali interventi riguardanti
le componenti dell'impianto
vanno effettuati esclusivamen-
te da elettricisti specializzati o
da personale autorizzato e qua-
lificato.
Comportamento in caso di emer-
genza
Uso conforme a destinazione
Postazione di lavoro
39IT
- 2
1 Testa scambiatore basico
2 Dispositivo di comando RO
Spegnere l'impianto. A questo scopo
posizionare l'interruttore principale di
emergenza (in loco) su "0/OFF“.
Dopo la messa in funzione, l'impianto mar-
cia in modo automatico.
Non è necessario effettuare impostazioni.
Le impostazioni sono da effettuarsi in fab-
brica oppure dal servizio assistenza clienti.
La rigenerazione manuale serve nei se-
guenti casi:
messa in funzione delI'impianto,
in seguito ad una eventuale avaria cau-
sata da mancanza di sale.
Attivare la rigenerazione:
Togliere il coperchio della valvola di co-
mando, sotto il quale si trova l'unità di
controllo
Premere brevemente il pulsante rosso.
In questo modo il ciclo di rigenerazione
si avvia e funziona in modo autonomo
(durata: 1 ora ca.).
Il contenitore dello scambiatore basico
deve essere rigenerato una volta alla setti-
mana. Si consiglia di effettuare la rigenera-
zione durante le ore notturne che
precedono i fine settimana, nelle quali l'im-
pianto rimane disattivato.
Per quanto riguarda le impostazioni delle
date di rigenerazione vedere il seguente
paragrafo “Impostare le date di rigenerazio-
ne“.
Il comando alterna ogni 10 secondi tra la vi-
sualizzazione 1 e la visualizzazione 2.
Per passare alla visualizzazione 3, occorre
premere il tasto ESC mentre ci si trova nel-
la visualizzazione 1.
La fila superiore di cifre del display rappre-
senta gli ingressi, quella nella parte inferio-
re le uscite del dispositivo di comando.
Cifra nera = non attivo
Sottofondo nero, cifra bianca = attivo
A Rilevatore della durezza
B Messaggio del timer - scambiatore ba-
sico
C Livello serbatoio tampone acqua per-
meata alto
D Mancanza acqua impianto RO
E Livello serbatoio tampone acqua per-
meata basso
F Valvola di entrata RO
G Timer
H Pompa RO
I Livello OK
A Visualizzazione dispositivo di comando
attiva
B Messaggio impianto addolcitore (SO =
Softener)
- 1 = Funzionamento
- 7 = Rigenerazione
- E = Anomalia
C Messaggi per RO
- 0 = In attesa
- 1 = Produzione
- 2 = Risciacquo finale
- 3 = Prelavaggio
- 7 = Mancanza acqua
D Messaggi riguardanti il serbatoio tam-
pone acqua permeata (TA = Serbatoio)
- 1 = pieno
- 3 = vuoto (tempo di attesa attivato op-
pure RO in produzione)
- 6 = Tempo di attesa funzionamento a
secco attivato
- 7 = a secco
E Ore funzionamento pompa RO
Premere il tasto "ESC" mentre ci si tro-
va nella visualizzazione 1.
Appare la visualizzazione 3.
Selezionare il menù PARAMETRI con i
tasti „+“ / „-“.
Confermare con "OK“.
La finestra dei parametri si apre.
1 Pagina 0 (orario di attivazione rigenera-
zione)
2 Orario di attivazione
3 Giorno 0...6 (lunedì...domenica) della
settimana
4 Settimana 1...5 del mese
Selezionare il valore desiderato con i
tasti "+ / -".
Confermare con "OK“.
Il valore selezionato lampeggerà.
Impostare il valore selezionato con i ta-
sti "+ / -".
Confermare l'impostazione con "OK“.
I tasti „+“/“-“ consentono di selezionare altri
valori e di impostarli come descritto sopra.
Avvertenza
„02:00 ON“ significa che la rigenerazione
inizia alle ore 2:00.
Cambiare alla pagina per il tempo di disat-
tivazione dopo aver impostato tutti i valori
per il tempo di attivazione:
Selezionare la pagina 0 (Visualizzazio-
ne display „n.00“) con i tasti „+/-“ .
Confermare con "OK“.
Il valore selezionato lampeggerà.
Premere il tasto „+“.
Viene visualizzato „n.01“.
Confermare l'impostazione con "OK“.
Dispositivi di comando
Uso
Spegnimento in caso di emergen-
za
Funzionamento
Impostazioni dello scambiatore
basico
Rigenerazione manuale
Rigenerazione programmata
Dispositivo di comando RO
Visualizzazione 1: Comandi interni
Visualizzazione 2: Messaggi sul funzio-
namento
Visualizzazione 3: a. Impostazioni del
parametro
Impostare i tempi di rigenerazione
40 IT
- 3
1 Pagina 1 (orario di disattivazione rige-
nerazione)
2 Orario di disattivazione
3 Settimana 1...5 del mese
4 Giorno 0...6 (lunedì...domenica) della
settimana
Selezionare il valore desiderato con i
tasti "+ / -".
Confermare con "OK“.
Il valore selezionato lampeggerà.
Impostare il valore selezionato con i ta-
sti "+ / -".
Confermare l'impostazione con "OK“.
I tasti „+“/“-“ consentono di selezionare altri
valori e di impostarli come descritto sopra.
Avvertenza
„02:01 OFF“ significa che la rigenerazione
termina alle ore 2:01.
Uscire dalla finestra con "ESC".
Appare la visualizzazione 3.
Uscire dalla visualizzazione 3 con
"ESC".
Le visualizzazioni 1 e 2 vengono visua-
lizzate in alternanza.
Premere il tasto "ESC" mentre ci si tro-
va nella visualizzazione 1.
Appare la visualizzazione 3.
Selezionare il menù MISCELLANEOUS
con i tasti „+“ / „-“.
Confermare con "OK“.
Si apre la seguente finestra:
Selezionare il menu CLOCK con i tasti
"+“ / "-“.
Confermare con "OK“.
Si apre la seguente finestra:
Selezionare il menù DATE/HOUR SE-
TUP con i tasti „+“ / „-“.
Confermare con "OK“.
Si apre la seguente finestra:
A Giorno
B Mese
C Anno
D Secondi
E Minuti
F Correzione di movimento dell'orologio
in secondi per settimana
G Ore
Selezionare il valore desiderato con i
tasti "+“ / "-“.
Confermare con "OK“.
Il valore selezionato lampeggerà.
Impostare il valore desiderato con i tasti
"+“ / "-“.
Confermare l'impostazione con "OK“.
I tasti „+“/“-“ consentono di selezionare altri
valori e di impostarli come descritto sopra.
Uscire dalla finestra con "ESC".
Appare la visualizzazione 3.
Uscire dalla visualizzazione 3 con
"ESC".
Le visualizzazioni 1 e 2 vengono visua-
lizzate in alternanza.
E' necessario impostare la pressione di
esercizio per due motivi:
Impostazione iniziale / controllo della
quantità produttiva
Riadattamento in seguito a condizioni
instabili
Attenzione
Una pressione di esercizio che supera un
valore di 14 bar compromette le guarnizioni
della pompa a pressione. Un fatto riscon-
trabile dalla deformazione delle coperture.
Le impostazioni dell'impianto sono sogget-
te alla temperatura, vale a dire che la pre-
stazione viene ottenuta impiegando
diverse pressioni di esercizio, a seconda
della temperatura.
Preparazione:
Recipiente graduato (min. 500 ml)
Orologio
Impostazione iniziale / controllo della quan-
tità produttiva (con pompa in funzione):
estrarre il tubo flessibile rosso (acqua
permeata) dal serbatoio di riserva ac-
qua permeata.
Far scorrere l'acqua nel recipiente gra-
duato e cronometrare il tempo.
Calcolare la quantità produttiva.
Adeguare la pressione di esercizio e ri-
petere il procedimento di misurazione
fino ad ottenere la prestazione corretta.
Reintrodurre il tubo flessibile rosso (ac-
qua permeata) nel serbatoio di riserva
acqua permeata.
Riadattamento in seguito a condizioni in-
stabili:
impostare i valori iniziali della pressione
di esercizio tramite la valvola di regola-
zione pressione.
Visualizzazione 3: b. Impostazione ora/
data
Impostazioni RO
Pressione di esercizio:
Valori di Impostazione RO-100
temperatura °C 8 10 12 15
Quantità di
acqua perme-
ata
l/h 79 85 91 100
Pressione bar Adeguare la pres-
sione alle prestazio-
ni necessarie.
(max. 14 bar)
Impostare la pressione di esercizio:
41IT
- 4
1 Serbatoio sale per scambiatore basico
Attenzione
Pericolo di guasti funzionali. Quando biso-
gna aggiungere il sale addolcitore usare
esclusivamente quello in forma di pastiglie
indicato al capitolo "Accessori".
Aprire il contenitore del sale.
Riempire completamente con sale ad-
dolcitore.
Chiudere il contenitore del sale.
Avvertenza
Un contenitore di sale vuoto provoca gua-
sti! Riempire il serbatoio del sale al più tardi
quando l'acqua all'interno del serbatoio del
sale è visibile (togliere il coperchio). Il con-
sumo di sale rimane invariato quando il ser-
batoio del sale è riempito del tutto.
Un impianto correttamente funzionante
consuma la stessa quantità sale/acqua.
Si consiglia di riportare il consumo sale/ac-
qua in una documentazione relativa al fun-
zionamento dell'impianto.
Avvertenza
Impianti senza dispositivo antigelo devono
essere disattivati quando sussiste pericolo
di gelo.
Il dispositivo antigelo si compone di:
Termoisolazione
Termoventilatore
Avvertenza
Le seguenti caratteristiche sono garantite
in presenza di un dispositivo antigelo.
Modalità illimitata di lavaggio in presen-
za di temperature fino a –5 °C.
Modalità limitata di lavaggio in presen-
za di temperature inferiori di –5 °C.
Protezione antigelo fino a –20 °C. In
presenza di una temperatura inferiore a
–20 °C sarà necessario eseguire il „Fer-
mo dell'impianto per gelo“.
Avvertenza
Condizioni per ottenere una protezione an-
tigelo corretta:
Il selettore "Modalità operative" posto
sul pannello di controllo operatore
dell'impianto SB-Wash si trova in posi-
zione antigelo. In posizione "0/OFF“ la
modalità antigelo è disattivata.
L'alimentazione di corrente/acqua deve
essere garantita ininterrottamente.
L'alimentazione di acqua deve essere
protetta contro il gelo.
Sia il montaggio che l'istallazione vanno
effettuati conformemente a quanto indi-
cato nel capitolo „Montaggio dell'im-
pianto“.
Le impostazioni del termoventilatore
sono corrette.
Tutti i lavori di manutenzione sono stati
eseguiti correttamente in osservanza
del capitolo "Cura e manutenzione“.
Le temperature sopra indicate si riferi-
scono al luogo di installazione. Non
sono determinanti né le indicazioni di
temperatura né le previsioni del tempo.
1 Termoventilatore
Il termoventilatore riscalda lo spazio interno
dell'impianto per proteggerlo dal gelo.
1 Regolatore di potenza
2 Regolatore termostato
Impostazione:
Il regolatore di potenza si trova in posi-
zione “II“
Regolatore termostato in posizione an-
tigelo (fiocco di neve)
Avvertenza
Il dispositivo antigelo funziona solamente a
impianto acceso e a porta chiusa. Non po-
sizionare perciò il selettore "Modalità ope-
rative" dell'impianto SB-Wash su "0/OFF“.
Inoltre, l'alimentazione di corrente dell'im-
pianto non va staccata.
Attenzione!
Pericolo d'incendio per surriscaldamento
del termoventilatore. Le bocchette di entra-
ta/uscita aria non devono essere coperte.
Danni causati da gelo per caduta di tensio-
ne accidentale. Quando si verifica una ca-
duta tensione, il dispositivo antigelo non è
in funzione.
Il seguente riassunto vuole fornire un orien-
tamento ottimale dei lavori di manutenzio-
ne riguardanti la modalità antigelo. Per
controllare la modalità antigelo, i lavori de-
vono essere effettuati anche annualmente
prima dei periodi di freddo intenso. I lavori
descritti nel capitolo "Cura e manutenzio-
ne“ vanno naturalmente effettuati anche
nel periodo invernale.
Avvertenza
Lavori di manutenzione non conformi alle
scadenze indicate e non eseguiti a regola
d'arte causano potenziali danni da gelo.
Aggiungere carburante e so-
stanze aggiuntive
Aggiungere sale addolcitore
Antigelo
Termoventilatore
Lavori di manutenzione prima e dopo i periodi di freddo intenso
Intervallo Intervento Esecuzione Addetto
Ogni giorno Controllare il vano interno
dell'impianto.
Il termoventilatore è in funzione? Operatore
In previsione
di freddo in-
tenso
Controllare i dispositivi
antigelo
Spostare il termostato antigelo dell'impianto SB-Wash in direzione "Check“,
fino ad attivare i dispositivi antigelo. Il termoventilatore del sistema ABS
WSO deve mettersi in moto. Se la temperatura supera i 5°, è inoltre neces-
sario alzare il termostato del termoventilatore. Infine girare nuovamente in
senso antiorario il termostato antigelo fino allo battuta. Ripristinare il termo-
stato del termoventilatore.
Operatore
42 IT
- 5
Se l'impianto viene messo a riposo e non vi
è rischio di gelo,
chiudere l'alimentazione dell'acqua
e staccare la corrente elettrica.
Smontare la membrana RO e collocarla
in un luogo protetto da gelo.
Staccare l'alimentazione dell'acqua tra
lo scambiatore basico ed il raffredda-
mento della pompa alta pressione
dell'impianto SB-Wash.
Sciacquare l'impianto (senza scambia-
tore basico) con una soluzione antigelo.
Sciacquare lo scambiatore basico con
una soluzione salina concentrata.
Effettuare la messa a riposo dell'im-
pianto SB-Wash relativa ai periodi di
gelo.
Pulire tutte le parti a contatto con acqua
con aria compressa non oleata.
In caso di dubbi rivolgersi al servizio clienti
autorizzato che provvederà alla messa a ri-
poso.
Schema di flusso SB-Wash
Schema di flusso ABS WSO
Tubi flessibili da collegare:
1 Rilevatore acqua dura
2 Scambiatore basico
3 Serbatoio del sale
4 Microfiltro
5 Filtro a carbone attivo
6 valvola in entrata
7 Pressostato mancanza acqua
8 Pompa
9 Manometro pressione di esercizio
10 membrana RO
11 flussometro del concentrato
12 valvola del concentrato
13 valvola pressione di esercizio
14 Interruttore di livello relativo al conteni-
tore per tampone "pieno"
15 interruttore di livello relativo al conteni-
tore per tampone "vuoto".
16 Contenitore per tampone "acqua per-
meata"
17 valvole di chiusura contenitore acqua
permeata
18 dispositivo di comando
19 unità valvola elettromagnetica acqua
dolce/permeata (incorporata nell'im-
pianto SB-Wash).
20 contenitore del detergente (Chem 3)
Messa a riposo
Messa a riposo in periodi di gelo
Funzione
SB-Wash ABS WSO
AA
BB
CC
DD
EE
FF
4
7
5
6
12
13
9
11
8
10
18
43IT
- 6
Al momento del consumo di acqua addolci-
ta, l'acqua fresca scorre attraverso il conte-
nitore dello scambiatore basico e viene
addolcita. Se il grado di durezza residuo
dell'acqua addolcita supera un valore limi-
te, il rilevatore per l'acqua dura attiva una ri-
generazione del contenitore dello
scambiatore basico. Il contenitore dello
scambiatore basico viene rigenerato con
acqua salina derivante dal serbatoio del sa-
le.
Quando il contenitore per tampone acqua
permeata è parzialmente svuotato, l'acqua
addolcita derivante dallo scambiatore basi-
co scorre attraverso i seguenti dispositivi:
microfiltro
valvola in entrata,
pompa,
membrana RO,
verso il contenitore per tampone acqua
permeata.
La membrana RO trasforma l'acqua addol-
cita in acqua permeata e concentrato. L'ac-
qua permeata scorre verso il contenitore
per tampone acqua permeata. Per ottenere
un maggior rendimento, una parte del con-
centrato viene ricondotto verso il lato aspi-
razione della pompa.
Quando il programma "Asciugatura e luci-
datura" è attivato, l'impianto SB-Wash vie-
ne rifornito con acqua derivante dal
contenitore per tampone acqua permeata.
Se il grado di durezza residuo dell'acqua
addolcita supera un valore limite, il rilevato-
re per l'acqua dura attiva una rigenerazione
del contenitore dello scambiatore basico.
In mancanza di acqua l'impianto si ferma
per evitare il funzionamento a secco della
pompa.
Spegne la pompa quando il contenitore per
tampone "acqua permeata" è pieno. Attiva
la pompa quando il livello di riempimento
del contenitore per tampone "acqua per-
meata" si abbassa.
Manda un segnale all'impianto SB-Wash,
quando il contenitore per tampone "acqua
permeata" è vuoto.
Cod. d’ordin. 6.768-004.0
per determinare il grado di durezza relativo
all'acqua fresca.
Cod. d’ordin. 6.768-003.0
per determinare il grado di durezza residuo
relativo all'acqua addolcita.
(Cod. d’ordin. 6.803-028.0)
per determinare il contenuto di cloro dopo il
passaggio nel filtro a carbone attivo.
Codice n.: 6.288-116.0
Codice n.: 6.290-911.0
Codice n°: 6.287-016.0
25 kg per l'opzione scambiatore basico
Descrizione delle funzioni
Dispositivi di controllo e sicurezza
Rilevatore acqua dura
Pressostato mancanza acqua
Interruttore di livello relativo al conte-
nitore per tampone "pieno"
interruttore di livello relativo al conteni-
tore per tampone "vuoto".
Accessori
Set di controllo A
Set di controllo B
Set di controllo C
Carburante e sostanze aggiuntive
Lubrificante per serratura
Prodotto per la cura di acciaio inox
Sale addolcitore in forma di pastiglie
44 IT
- 7
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione V 230
Tipo di corrente 1~, N
Frequenza Hz 50
Potenza modulo base kW 1
Potenza antigelo (opzionale) kW 2
Collegamento idrico
Pressione in entrata MPa 0,3...0,6
Diametro nominale (DN) mm 20
Portata in entrata min. (per 0,3 MPa e impianto SB-Wash 50/10) l/min 15
Temperatura acqua max. °C 30
Grado di durezza acqua fresca max. °dH 28
Impianto addolcitore
Capacità °dH/m
3
65
Grado di durezza relativo all'acqua addolcita °dH 0...0,3
Impianto RO
Resa dell'acqua permeata (temperatura dell'acqua: 15 °C) (resa inferiore con l'impiego di
acqua fredda)
l/h 100
Pressione di esercizio allo stato nuovo (soggetta alla temperatura) max. MPa 1,4
Percentuale di desalinizzazione della membrana % 98...99
Range temperatura acqua °C 2...30
Temperatura ambiente max. °C 40
Durezza residua dell’acqua in entrata °dH 0...0,3
Conducibilità max. dell’acqua in entrata per l'asciugatura senza macchie μS/cm 1000
Capienza contenitore
Contenitore del detergente l 25
Contenitore per tampone "acqua permeata" l 70
Serbatoio del sale l35
Dimensioni
Larghezza mm 845
Profondità mm 725
Altezza mm 1360
Contenuto contenitore "acqua permeata" l 70
Peso kg 160
45IT
- 8
La manutenzione ad intervalli regolari in
conformità al seguente schema di manu-
tenzione costituisce la base di un funziona-
mento sicuro dell'impianto.
Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ri-
cambi originali del costruttore o componen-
ti da esso raccomandati, quali
pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad
usura,
accessori,
carburante e sostanze aggiuntive,
detergenti.
Pericolo!
Rischio di incidenti durante gli interventi
eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in-
tervento
Chiudere l'alimentazione dell'acqua tra-
mite il rubinetto,
scollegare la tensione dell'impianto
spegnendo l'interruttore principale di
emergenza (in loco), bloccandolo in
modo che non possa essere riattivato.
Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Ope-
ratore" vanno effettuati solo da perso-
nale istruito ed esperto nell'uso e
manutenzione di impianti ad alta pres-
sione.
Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servi-
zio assistenza" vanno effettuati solo da
tecnici del servizio assistenza clienti di
Kärcher.
Per garantire un funzionamento affidabile
dell'impianto si consiglia di stipulare un
contratto di manutenzione. Si prega di rivol-
gersi al servizio di assistenza clienti Kär-
cher di competenza.
Cura e manutenzione
Note per la manutenzione
Chi è autorizzato ad eliminare guasti ed
anomalie?
Contratto di manutenzione
Schema di manutenzione
Intervallo Intervento Esecuzione Addetto
Dopo 40 ore di
esercizio, o a sca-
denza settimanale
Verificare la tenuta Verificare la tenuta di: pompa, rubinetteria, condutture. Operatore/
servizio as-
sistenza
Controllare la quantità di sale
rimasta nel serbatoio del sale.
Il livello del sale è superiore a quello dell’acqua? Se necessario ag-
giungere sale addolcitore.
Operatore
Controllare il grado di durezza
residuo dell'acqua addolcita
Prelevare un campione di acqua dal contenitore "acqua pulita" (SB-
Wash) con galleggiante e verificare la durezza residua usando il kit
di controllo B (Codice n°: 6.768-003). Valore nominale: inferiore a 3
°dH (grado di durezza tedesco)
Operatore
Una sola volta, 1
mese dopo la
messa in funzione
Cambiare il microfiltro Chiudere la valvola di chiusura relativa all'acqua fresca (in loco),
svitare la tazza-filtro, sostituire la cartuccia del filtro, rimontare la
cartuccia sostituita del filtro e la tazza-filtro, aprire la valvola di chiu-
sura relativa all'acqua fresca.
Operatore
Dopo 160 ore di
esercizio, o a sca-
denza mensile
Controllare il serbatoio del
sale
Controllare il livello dell’acqua (ca. 5…25 cm al di sopra della pia-
stra del setaccio).
Operatore
Controllare che non siano presenti sedimenti, eventualmente svuo-
tare, pulire, riempire con sale addolcitore e rimettere in funzione.
Pericolo di guasti funzionali. Utilizzare esclusivamente il sale addol-
citore in forma di pastiglie indicato nel capitolo “ Accessori”
Operatore
A seconda della
percentuale di clo-
ro contenuta
nell'acqua fresca
Controllare il filtro a carbone
attivo
Rilevare un campione di acqua dalla valvola di scarico (filtro a car-
bone attivo). Verificare con il set di controllo 6.803-028.0. Se il cloro
dovesse superare il valore di 0,1 mg/kg, sostituire la cartuccia del
filtro (vedi schema di manutenzione a scadenza annuale).
Operatore/
servizio as-
sistenza
Dopo 1000 ore di
esercizio, o a sca-
denza semestrale
Cambiare il microfiltro Sostituire la cartuccia del filtro (non pulire). Operatore
Annualmente Cambiare la cartuccia del filtro
a carbone attivo
Chiudere la valvola di chiusura relativa all'acqua fresca (in loco),
svitare la tazza-filtro e sciacquarla, sostituire la cartuccia del filtro,
rimontare la cartuccia sostituita del filtro e la tazza-filtro, aprire la
valvola di chiusura per l'acqua fresca, aprire lentamente la valvola
di scarico relativa al filtro a carbone attivo e sciacquare lo stesso per
un minuto, chiudere la valvola di scarico relativa al filtro a carbone
attivo e rimettere in funzione l'impianto.
Operatore/
servizio as-
sistenza
Controllare la pompa Informare il servizio clienti. Controllare la curva portata/pressione. Servizio
assistenza
46 IT
- 9
Pericolo!
Rischio di incidenti durante gli interventi
eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in-
tervento
Chiudere l'alimentazione dell'acqua tra-
mite il rubinetto,
scollegare la tensione dell'impianto
spegnendo l'interruttore principale di
emergenza (in loco), bloccandolo in
modo che non possa essere riattivato.
Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Ope-
ratore" vanno effettuati solo da perso-
nale istruito ed esperto nell'uso e nella
manutenzione di impianti ad alta pres-
sione.
Elettricisti specializzati
Persone che abbiano una formazione
professionale nel settore elettrotecnico.
Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servi-
zio assistenza" vanno effettuati solo da
tecnici del servizio assistenza clienti di
Kärcher.
Guida alla risoluzione dei guasti
Chi è autorizzato ad eliminare gua-
sti ed anomalie?
Guasti
Guasto Possibile causa Rimedio Persona in-
caricata
Scambiatore ba-
sico non rigenera
Nessuna alimentazione di corrente Controllare l'alimentazione di corrente (fusibile, pre-
sa, interruttore).
Operatore/
servizio assi-
stenza
Rilevatore del grado di durezza (....) gua-
sto
Controllare il rilevatore del grado di durezza, even-
tualmente sostituirlo.
Servizio assi-
stenza
L'acqua risulta
essere dura an-
che dopo la rige-
nerazione
Il serbatoio del sale è vuoto Aggiungere sale. Il livello del sale deve trovarsi al di
sopra del livello dell'acqua.
Operatore
Filtro dell'iniettore otturato pulire Servizio assi-
stenza
Afflusso insufficiente di acqua nel serbato-
io del sale
Controllare il tempo di riempimento dell'acqua salina,
eventualmente pulire il diaframma di riempimento re-
lativo all'acqua salina.
Servizio assi-
stenza
Il tubo di mandata non è a tenuta stagna Controllare il tubo di mandata ed il tubo pilota Servizio assi-
stenza
consumo di sale
troppo elevato
acqua eccessiva nel serbatoio del sale v.s. Servizio assi-
stenza
impostazione quantità del sale non corret-
ta
controllare il consumo di sale e le rispettive imposta-
zioni
Servizio assi-
stenza
perdita di pres-
sione
sedimenti nell'alimentazione dell'acqua pulire Servizio assi-
stenza
sedimenti nello scambiatore basico pulire la valvola ed il dispositivo in resina Servizio assi-
stenza
acqua eccessiva
nel serbatoio del
sale
sgorgo otturato pulire lo sgorgo Servizio assi-
stenza
iniettore otturato pulire l'iniettore ed il filtro Servizio assi-
stenza
corpi estranei nella valvola per l'acqua sa-
lina
pulire la valvola per l'acqua salina, cambiare la sede
della valvola
Servizio assi-
stenza
mancanza di corrente durante il riempi-
mento di acqua salina
Controllare la fonte di alimentazione Servizio assi-
stenza
l'acqua salina
non viene aspira-
ta
la pressione dell'acqua in entrata è troppo
bassa
aumentare la pressione dell'acqua ad almeno 0,3
MPa (3 bar).
Operatore
sgorgo otturato pulire lo sgorgo Servizio assi-
stenza
iniettore otturato pulire l'iniettore ed il filtro Servizio assi-
stenza
perdite all'interno della valvola sostituire la valvola a farfalla Servizio assi-
stenza
47IT
- 10
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
presenza perma-
nente di acqua
nello scolo anche
dopo il processo
di rigenerazione
la valvola non effettua cicli corretti controllare la programmazione del timer, eventual-
mente sostituire il dispositivo di comando valvole
Servizio assi-
stenza
corpi estranei nella valvola togliere il dispositivo di comando valvole, eliminare i
corpi estranei, controllare la valvola in tutte le sue po-
sizioni
Servizio assi-
stenza
la pompa non si
accende
contenitore per tampone "acqua permea-
ta" pieno
attendere che il acqua permeata sia consumata. Operatore
Interruttore di livello contenitore per tam-
pone "pieno" guasto
Controllare l'interruttore di livello Servizio assi-
stenza
tempo di avviamento del dispositivo di co-
mando ancora attivo
attendere. Operatore
pressostato mancanza acqua guasto controllare il pressostato, eventualmente sostituirlo. Servizio assi-
stenza
rigenerazione dello scambiatore basico at-
tivato
attendere la fine del ciclo di rigenerazione Operatore
lo scambiatore basico non fornisce acqua
addolcita
Controllare lo scambiatore basico. Operatore/
servizio assi-
stenza
la pompa conti-
nua ad accender-
si e spegnersi
microfiltro e/o filtro a carbone attivo spor-
chi
controllare i filtri, eventualmente sostituire la rispetti-
va cartuccia del filtro
Operatore
rigenerazione dello scambiatore basico in-
completa
aggiungere sale e acqua, attendere che si trasformi-
no in acqua salina (2 ore ca.), attivare la rigenerazio-
ne, eventualmente controllare lo scambiatore basico.
Operatore/
servizio assi-
stenza
la pompa si attiva
solo dopo alcuni
cicli di lavaggio
pressione di rete idrica insufficiente controllare la pressione di rete idrica, eventualmente
aprire del tutto la valvola in entrata.
Operatore
microfiltro e/o filtro a carbone attivo spor-
chi
controllare i filtri, eventualmente sostituire la rispetti-
va cartuccia del filtro
Servizio assi-
stenza
resa acqua per-
meata insuffi-
ciente,
contenitore per
tampone acqua
permeata è spes-
so vuoto
la temperatura dell'acqua in entrata è trop-
po bassa
misurare la temperatura dell'acqua addolcita e con-
frontarla con i dati tecnici.
Operatore
la pressione di esercizio è troppo bassa reimpostare la pressione di esercizio Servizio assi-
stenza
depositi di calcare o di sostanze minerali
sulla superficie del filtro della membrana
RO
decalcificare la membrana, se necessario sostituirla Servizio assi-
stenza
Interruttore di livello contenitore per tam-
pone "pieno" guasto
Controllare l'interruttore di livello Servizio assi-
stenza
depositi di batteri o di alghe sulla superficie
del filtro della membrana RO
sciacquare la membrana per lungo tempo, se neces-
sario sostituirla. In futuro: evitare che l'acqua di qua-
lità potabile ristagni.
Servizio assi-
stenza
Usando il pro-
gramma "Asciu-
gatura e
lucidatura"si ri-
scontrano mac-
chie sulla vernice
della vettura (de-
mineralizzazione
di acqua permea-
ta insufficiente)
il grado dei minerali contenuti nell'acqua
addolcita è troppo elevato
Controllare la conducibilità dell'acqua addolcita Servizio assi-
stenza
rottura della membrana RO, guarnizione
difettata
sostituire la guarnizione o la membrana. controllare
la conducibilità
Servizio assi-
stenza
miscela tra acqua permeata e acqua ad-
dolcita
confrontare la conducibilità tra il acqua permeata de-
rivante dal tubo in acciaio e l'acqua del contenitore
per tampone "acqua permeata".
Servizio assi-
stenza
Trasporto Supporto
48 IT
- 11
Avvertenza
L'impianto deve essere montato solo da:
Servizio clienti della Kärcher
Persone autorizzate da parte della Kär-
cher
I requisiti necessari per ottenere un'instal-
lazione a regola d'arte sono i seguenti:
Superficie piana e liscia con base solida
(dimensioni 845 x 725 mm) di fianco
all'impianto SB-Wash.
Collegamento acqua con disconnetto-
re in base alla normativa EN 1717, Pre-
stazioni: vedi "Dati tecnici“. Osservare
le disposizioni di legge vigenti a livello
nazionale (in Germania DVGW).
Interruttore principale di emergenza in
loco con dispositivo di chiusura, acces-
sibile al cliente.
L'illuminazione della zona lavaggio è
conforme alle disposizioni di legge vi-
genti a livello nazionale e garantisce ci-
cli di lavaggio sicuri anche al buio.
Alimentazione di corrente e acqua sono
conformi al disegno dimensionale.
Garanzia di isolamento/riscaldamento
adeguato dell'alimentazione acqua per
il funzionamento durante la stagione in-
vernale.
Pozzetto di scarico per l'acqua e smal-
timento delle acque di scarico in base
alle normative vigenti.
I fori di fissaggio vanno applicati in base
al disegno dimensionale.
Disimballare l'impianto. Tutti gli imballaggi
sono destinati al riciclaggio.
Posizionare l'impianto su superficie pia-
na e liscia.
Fissare il tutto con il materiale di fissag-
gio in dotazione. Posizionare l'impianto
orizzontalmente, utilizzando le piastre
di supporto in dotazione.
1 Tasselli M10 (4x)
2 Piastra di supporto 5 mm (4x) Piastra di
supporto 2 mm (4x)
3 Rondella 10,5 (4x)
4 Vite a testa esagonale M10 (4x)
Avvertenza
L'afflusso di acqua sporca può danneggia-
re l'impianto. La Kärcher consiglia perciò di
usare un filtro dell'acqua (vedi „Accessori“).
Per garantire la protezione dal gelo, l'ali-
mentazione dell'acqua deve essere protet-
ta dal gelo (p.es. isolamento o
riscaldamento ausiliario).
Attenzione
L'uso di acqua impropria può danneggiare
l'impianto. Usare solo acqua di qualità po-
tabile per rifornire l'impianto.
Requisiti qualitativi per acqua grezza:
Allacciamenti: vedi "Dati tecnici".
Far passare il tubo flessibile di alimen-
tazione dal basso attraverso l'apertura
dell'impianto e collegarlo allo scambia-
tore basico.
Installare e collegare le valvole elettro-
magnetiche, la valvola per la chimica e
quella di dosaggio all'impianto SB-
Wash (schema: vedi capitolo "Funzio-
ne").
Far passare il cavo del dispositivo anti-
gelo ABS (termoventilatore) attraverso
l'apertura dell'impianto e collegarlo al
quadro elettrico conformemente allo
schema elettrico
Far passare i cavi in dotazione attraver-
so l'apertura dell'impianto, fissarli con il
serracavi e collegarli conformemente
allo schema elettrico
Per sbloccare l'osmosi ABS procedere
come segue nel menu di controllo:
Tenere premuto il tasto "OK“ per 1 se-
condo
Visualizzazione: Data Adjust
Premere il tasto „>“
Visualizzazione: Warm Water
Premere il tasto „>“
Visualizzazione: Options
Premere il tasto „>“
Visualizzazione: Half-Load: OFF/ON
Premere il tasto „>“
Visualizzazione: Osmose: OFF
Premere il tasto „>“
Visualizzazione: Osmose: OFF lam-
peggiante
Premere il tasto „>“
Visualizzazione: Osmose: ON lampeg-
giante
Premere il tasto „>“
Visualizzazione: Osmose: ON rimane
accesa
Premere 2 volte il tasto "ESC"
Visualizzazione: Save Parameter?
Premere il tasto „>“
Visualizzazione: DATA SAVING....
attendere (circa 5 secondi)
Premere il tasto "ESC"
Procedimento impostazioni terminato
Introdurre i tubi di troppopieno dello
scambiatore basico e del serbatoio del
sale nel tubo di scarico in loco.
Riempire il serbatoio del sale con acqua
(ca. 10 cm) Non aggiungere il sale!
Aprire lentamente la valvola di chiusura
in entrata ed attendere il riempimento
del recipiente a pressione con acqua.
Togliere il cofano di protezione della
valvola di comando.
Premere il pulsante del programma e,
girandolo in direzione della freccia, se-
lezionare la funzione "Backwash“ (ri-
sciacquo inverso).“
L'aria e l'acqua fuoriescono dai collega-
menti dell'acqua di scarico fino a com-
pleta disaerazione dell'impianto.
Avviso:
Ridurre assolutamente al minimo il ri-
sciacquo inverso, poiché la cellula di
misurazione del sensore potrebbe
esaurirsi e rendere necessario un com-
pleto ciclo di rigenerazione del rispetti-
vo serbatoio per lo scambio.
Estrarre il filtro di aspirazione fissato al
tubo flessibile per l'acqua salina dai tubi
guida nel contenitore del sale.
Installazione dell'impianto
(solo personale specializza-
to)
Predisposizione del luogo d'instal-
lazione
Disimballo
Predisporre e montare l'impianto
Collegamento all'acqua
Parametro Valore
Valore pH 6,5...9,5
Conducibilità elettrica max. 1000
μS/cm
Idrocarburi < 0,01 mg/l
Cloruro < 250 mg/l
Calcio < 200 mg/l
Durezza complessiva < 28 °dH
Ferro < 0,2 mg/l
Manganese < 0,05 mg/l
Rame < 0,02 mg/l
Solfato < 240 mg/l
Cloro attivo < 0,1 mg/l
privo di odori fastidiosi
Collegamento elettrico
Sblocco osmosi ABS
Attivare lo scambiatore basico
Risciacquo inverso
49IT
- 12
Premere la valvola a farfalla n° 1 (situa-
to immediatamente dietro l'unità di con-
trollo) aiutandosi con un cacciavite.
La valvola di chiusura dell'aria si riem-
pie e l'aria fuoriesce dal filtro di aspira-
zione.
Quando l'aria è completamente fuoriu-
scita dal filtro di aspirazione, rilasciare
la valvola a farfalla.
Rimettere il filtro di aspirazione nei tubi
di guida.
Premere il pulsante del programma e,
girandolo in direzione della freccia, se-
lezionare la funzione „DRAW / SLOW
RINSE“ (rigenerazione).“
Il livello di acqua nel serbatoio del sale
continua a diminuire.
Avviso:
In presenza di formazioni di aria nella
valvola di chiusura dell'aria, prima che il
serbatoio del sale sia vuoto (livello resi-
duo allo stato vuoto: 7cm ca.) e quando
la sfera galleggiante del vetro ermetico
dell'aria cade verso il basso, è necessa-
rio spurgare l'aria presente nel sistema
di aspirazione.
Premere il pulsante del programma e,
girandolo in direzione della freccia, se-
lezionare la funzione „REFILL“ (riempi-
re).“
La valvola di comando si sposta auto-
maticamente sulla funzione „TREATED
WATER“ (funzionamento). Il serbatoio
del sale si riempie d'acqua.
In presenza di un livello corretto nel ser-
batoio dell'acqua riempire il serbatoio
del sale con sale in forma di pastiglie
secondo la norma DIN 19604 (vedi ca-
pitolo "Accessori").
Al termine dei lavori, l'impianto è pronto per
il funzionamento. La messa in funzione va
terminata con un controllo del grado di du-
rezza dell'acqua dolce.
1 flussometro del concentrato
2 valvola del concentrato
3 valvola pressione di esercizio
Alla prima messa in funzione:
Riempire la membrana con acqua di
rete idrica in prepressione (inumidire).
Aprire completamente la valvola del
concentrato.
Ridurre la pressione di esercizio della
valvola pressione di esercizio.
Sciacquare la membrana per 10...20
minuti (la formazione di schiuma duran-
te questo procedimento è normale).
Alla rimessa in funzione dopo periodi di fer-
mo:
Lasciare attivato lo sciacquo fino a
completa eliminazione delle bolle d'aria
nel flussometro "acqua permeata".
Aprire completamente la valvola della
pressione di esercizio.
Girare a 360° la valvola del concentrato
per 2 volte.
La quantità di acqua permeata è soggetta
alla pressione di esercizio ed alla tempera-
tura dell'acqua.
Avvertenza
Regolare i valori di pressione durante la
produzione di acqua permeata.
Impostare la pressione di esercizio tra-
mite la valvola della pressione di eserci-
zio al valore di 1,0 MPa.
Estrarre il tubo flessibile rosso dal ser-
batoio che contiene l'acqua permeata.
Determinare il rapporto quantità di ac-
qua permeata/unità di tempo con l'aiuto
di un recipiente graduato ed un crono-
metro, in alternativa un contenitore di
raccolta ed una bilancia.
Cambiare la pressione di esercizio sulla
valvola relativa alla pressione di eserci-
zio fino ad ottenere la quantità di acqua
permeata di seguito indicata (soggetta
alla temperatura dell'acqua).
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della pompa e
della membrana RO. Non impostare una
pressione di esercizio che superi il valore di
1,4 MPa.
Toleranza ±15%
Impostare la quantità di concentrato
sulla valvola del concentrato ad un va-
lore che corrisponde all'incirca alla resa
nominale di acqua permeata In questo
modo si ottiene un rendimento del 50%
ca.
Impostare il cronometro per la rigenera-
zione programmata del contenitore
contenente lo scambiatore basico
dell'impianto SB-Wash.
Verificare l'ermeticità dell'impianto,
eventualmente serrare la bullonatura.
Istruire il personale alle dipendenze
dell'operatore.
Avvertenza
Verificare che il personale addetto abbia
capito tutte le avvertenze.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-
sto.
Rigenerare
Riempimento /.Sciacquo
Riempire il serbatoio del sale
Mettere in funzione l'impianto RO
Regolare la quantità di acqua permeata
Temperatura
dell'acqua
Resa di acqua
permeata
7 °C 76 l/h
12 °C 91 l/h
15 °C 100 l/h
17 °C 106 l/h
Dichiarazione CE
Prodotto: Kit di montaggio addolcitore
acqua
Modelo: 2.641-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2006/95/CE
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–2
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Norme nazionali applicate
-
Garanzia
CEO
Head of Approbation
50 IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Kärcher ABS WSO SB-WASH Manuale del proprietario

Categoria
Pompe dell'acqua
Tipo
Manuale del proprietario