% $
&
'
FRANCAIS
Anomalies de fonctionnement / solutions
Anomalies de fonctionnement Après avoir dépressurisé l’appareil, vérifier :
Pas de mise en pression du réservoir. - L’étanchéité des différents éléments qui se vissent sur le
réservoir (soupape, tuyauterie, pompe, bouchon).
Resserrer. Changer les joints si besoin.
- L’état du joint (B) de la pompe et du joint (A) de piston de
la pompe. Graisser. Changer si besoin.
Le liquide remonte à la partie supérieure du corps
de pompe.
- La présence et l’état du clapet (C) en bas du corps de
pompe. Si absent ou détérioré : remplacer.
Le liquide s’écoule par la buse sans appuyer sur
l’interrupteur.
- L’état des joints du piston (D) de la poignée. Nettoyer.
Remplacer si détériorés.
Le réservoir est sous pression, la soupape s’est
déclenchée, mais le liquide ne coule pas lorsqu’on
appuie sur l’interrupteur de lance.
- Que le circuit n’est pas bouché au niveau du filtre de
poignée et de la buse, Nettoyer.
- Que le tube plongeur est accroché à la tubulure.
La soupape ne fonctionne pas ou mal. - L’état du joint de soupape (E). Graisser le joint ou
remplacer la soupape si le graissage ne suffit pas.
DEUTSCH
Funktionsstörungen / Abhilfen
Funktionsstörungen Den Druck im Gerät beseitigen und anschließend :
Im Behälter wird kein Druck aufgebaut. - Die Dichtheit der verschiedenen Komponenten, die auf
dem Behälter aufgeschraubt werden (Ventil, Rohre,
Pumpe, Deckel), prüfen. Diese nachziehen und bei
Bedarf die Dichtungen austauschen.
- Den Zustand der Dichtung (B) der Pumpe und den der
Dichtung (A) des Pumpenkolbens prüfen. Die Dichtungen
fetten und bei Bedarf austauschen.
Die Flüssigkeit steigt bis zum oberen Teil des
Pumpenkörpers hoch.
- Das Vorhandensein und den Zustand der Klappe (C) am
unteren Teil des Pumpenkörpers prüfen. Diese anbringen bzw.
austauschen, wenn diese nicht vorhanden bzw. beschädigt ist.
Die Flüssigkeit läuft aus der Düse heraus, ohne
dass der Schalter betätigt wird.
- Den Zustand der Kolbendichtungen (D) des Griffs prüfen.
Diese reinigen und bei Beschädigung austauschen.
Der Behälter ist unter Druck, das Ventil hat
angesprochen, aber es läuft keine Flüssigkeit heraus,
wenn der Schalter des Spritzrohrs betätigt wird.
- Prüfen, dass die Leitung am Grifffilter und an der Düse
nicht verstopft ist. Diese reinigen.
- Prüfen, dass das Tauchrohr am Gestänge befestigt ist.
Das Ventil funktioniert nicht oder schlecht. - Den Zustand der Ventildichtung (E) prüfen. Die Dichtung
fetten bzw. austauschen, wenn ein Fetten nicht ausreicht.
3232/6.8
$QRPDOLHIXQNFMRQRZDQLDUR]ZL ]DQLD
$QRPDOLHIXQNFMRQRZDQLD 6SUDZG]LüSRUR]KHUPHW\]RZDQLXDSDUDWX
1LHPDFL
QLHQLDZ]ELRUQLNX 6]F]HOQR ü SRV]F]HJyOQ\FK F] FL ZNU FDQ\FK GR
]ELRUQLND ]DZyU Z
H SRPSD .RUHN 'RNU FLü -H OL
]DFKRG]LSRWU]HED]PLHQLüXV]F]HONL
6WDQ XV]F]HONL % SRPS\ L XV]F]HONL $ WáRND SRPS\
1DVPDURZDü:\PLHQLüMH
OL]DFKRG]LSRWU]HED
3á\QSRGFKRG]LGRJyUQHMF]
FLNRUSXVXSRPS\ 2EHFQR ü L VWDQ ]DZRUX & QD GROH NRUSXVX SRPS\
-H
HOLQLHREHFQ\OXE]QLV]F]RQ\Z\PLHQLü
3á\Q Z\Sá\ZD SU]H] G\V]
SU]\ QLH QDFL QL W\P
Zá
F]QLNX
6WDQXV]F]HOHNWáRND'XFKZ\WX:\F]\
FLü:\PLHQLü
MH
HOL]QLV]F]RQH
=ELRUQLN MHVW SRG FL
QLHQLHP ]DZyU
EH]SLHF]H
VWZDVL Zá F]\áDOHSá\QQLHZ\Sá\ZD
NLHG\QDFLVNDP\QDZ\á
F]QLNODQF\
2ELHJQLHSRZLQLHQE\ü]DWNDQ\ZREU
ELHILOWUDXFKZ\WXL
G\V]\:\F]\
FLü
&]\NRQLHFNRPRU\SUy
QLRZHMSRá F]RQ\MHVW]H]á F]N
=DZyUQLHIXQNFMRQXMHOXEIXQNFMRQXMH
OH
6WDQ XV]F]HONL ]DZRUX EH]SLHF]H VWZD ( 1DVPDURZDü
XV]F]HON
]DZRUXOXEZ\PLHQLüMH HOLVPDURZDQLHQLHZ\VWDUF]\
ý(6.<
)XQNþQtDQRPiOLH HãHQt
)XQNþQtDQRPiOLH 3RY\SXãW QtWODNX] S tVWURMH]NRQWUROXMWH
1iGUåQHQtQDWODNRYiQD 9RGRW
VQRVWMHGQRWOLYêFKGtO NWHUpVHãURXEXMtQDQiGUå
YHQWLOWUXEN\KXVWLOND]iWND9 S
tSDG SRW HE\Y\P WH
W
VQ Qt
6WDYW
VQ Qt%KXVWLON\DVWDYW VQ Qt$StVWXKXVWLON\
1DPD]HMWH9 S
tSDG SRW HE\W VQ QtY\P WH
6P
VGRVDKXMHDåN KRUQtþiVWLEORNXKXVWLON\ 3 tWRPQRVW D VWDY VDPRþLQQpKR YHQWLOX & QD VSRGQt
VWUDQ
EORNX KXVWLON\ 3RNXG YHQWLO FK\Et QHER MHOL
SRãNR]HQêSURYH
WHYêP QX
= WU\VN\Y\WpNiNDSDOLQDDQLåE\VWHVWLVNOLVStQDþ 6WDY W
VQ QtStVWX'GUåiNX7 VQ Qt Y\þLVW WH-VRXOL
SRãNR]HQiY\P
WHMH
1iGUå MH SRG WODNHP YHQWLO MH XYROQ
QDOHSR
VWLVNQXWtVStQDþH QD SRVW
LNRYp WUXEFH SRVW LNRYi
VP
VQHRGWpNi
=GD QHQt RNUXK XFSDQê Y PtVW
ILOWUX GUåiNX D WU\VN\
9\þLVW
WH
=GDMHSOXQåURYiWUXENDVSRMHQDV SRWUXEtPDKUGOHP
9HQWLOMHQHIXQNþQtQHERQHGRVWDWHþQ
IXQNþQt 6WDYW VQ QtYHQWLOX(7 VQ QtQDPD]HMWHQHERSRNXG
QDPD]iQtQHVWDþtY\P
WHYHQWLO
NEDERLANDS
Werkingsstoringen / oplossingen
Werkingsstoringen
Na de druk van het apparaat te hebben laten
ontsnappen, controleert u:
Het reservoir raakt niet op druk.
- De waterdichtheid van de verschillende elementen die op het
reservoir worden vastgeschroefd (klep, slangen, pomp, Afsluitdop).
Draai deze stevig aan. Vervang zonodig de pakkingen.
- De staat van de pakking (B) van de pomp en van de pakking
(A) van de zuiger van de pomp. Invetten. Zonodig vervangen.
De vloeistof komt omhoog bij het bovenstuk van
het pomphuis.
- De aanwezigheid en de staat van de klep (C) onderaan
het pomphuis. Indien afwezig of beschadigd: vervangen.
De vloeistof loopt uit de spuitdop zonder dat er op
de schakelaar wordt gedrukt.
- De staat van de pakkingen van de zuiger (D) van het
handgreep. Reinigen. Vervangen, indien beschadigd.
Het reservoir staat onder druk, de klep is in werking
getreden, maar de vloeistof komt niet naar buiten
wanneer op de spuitlansschakelaar word gedrukt.
- Of het circuit niet verstopt is ter hoogte van het filter van
het handgreep en de spuitdop. Schoonmaken.
- Of de dompelbuis bevestigd is op de inlaat.
De klep werkt niet of slecht. - De staat van de pakking van de klep (E). Vet de pakking
in of vervang de klep als invetten niet voldoende is.
ENGLISH
Malfunctions / solutions
Malfunctions After depressurizing the apparatus, check:
No pressurization of the reservoir. - The seals of the various elements which are screwed onto
the reservoir (valve, hose, pump, cap). Tighten. Change
the joints if necessary.
- The condition of the pump joint (B) and the pump piston
joint (A). Grease. Change if necessary.
The liquid goes up to the upper part of the pump
body.
- The presence and condition of the valve at the bottom of
the pump body (C). If it is missing or damaged, replace it.
The liquid comes out of the nozzle without
pressing the switch.
- The condition of the handle piston joints (D). Clean.
Replace them if damaged.
The reservoir is pressurized, the valve is activated
but the liquid does not come out when you press
the lance switch.
- That the circuit is not blocked at the handle filter or at the
nozzle. Clean.
- That the plunger tube is coupled to the tubing.
The valve operates badly or not at all. - The condition of the valve joint (E). Grease the joint or
replace the valve if greasing is not sufficient.
ESPAÑOL
Desperfectos de funcionamiento /soluciones
Desperfectos de funcionamiento Después de despresurizar el aparato, compruebe :
El depósito no se pone en presión. - La estanqueidad de los elementos que se atornillan en el
depósito (válvula, tubería, bomba, tapón). Apriételos. Si
procede, cambie las juntas.
- El estado de la junta (B) de la bomba y de la junta (A) de
pistón de la bomba. Engrase y cambie si procede.
El líquido sube a la parte superior del cuerpo de
bomba.
- Que la válvula (C) esté en su sitio y en buen estado abajo
del cuerpo de bomba. Si falta o está estropeado,
cámbielo.
El líquido se derrama por el tubo, sin que pulse el
interruptor.
- El estado de las juntas del pistón (D) de la manga.
Límpielas y cámbielas si están estropeadas.
El depósito está en presión, la válvula se ha
activado pero el líquido no sale al pulsar el
interruptor de manga.
- Que el circuito no esté obturado a altura del filtro de
manga y del tubo. Límpielo.
- Que el tubo sumergido esté sujeto a la tubería.
La válvula no funciona o funciona mal. - El estado de la junta de válvula (E). Engrasar la junta o
cambiarla si engrasar no resulta suficiente.
ITALIANO
Anomalie di funzionamento / soluzioni
Anomalie di funzionamento Dopo aver depressurizzato l’apparecchio, verificare :
Nessuna messa in pressione del serbatoio. - La tenuta dei diversi elementi che si avvitano sul
serbatoio (valvola, tubazioni, pompa, tappo). Stringere di
nuovo. Sostituire i giunti, se occorre.
- Lo stato del giunto (B) della pompa e del giunto (A) del
pistone della pompa. Ingrassare. Sostituire se occorre.
Il liquido risale alla parte superiore del corpo della
pompa.
- La presenza e lo stato della valvola (C) in basso del corpo
della pompa. Se manca o è deteriorato: sostituire.
Il liquido scorre attraverso l'ugello senza premere
sull'interruttore.
- Lo stato dei giunti del pistone (D) dell'impugnatura. Pulire.
Sostituire se deteriorati.
Il serbatoio è sotto pressione, la valvola è scattata,
ma il liquido non scorre quando si preme
sull'interruttore della lancia.
- Che il circuito non sia intasato al livello del filtro
dell'impugnatura e dell'ugello, pulire.
- Che il tubo pescante sia agganciato alla tubatura.
La valvola non funziona affatto oppure funziona
male.
- Lo stato del giunto della valvola (E). Ingrassare il giunto
oppure sostituire la valvola, se l'ingrassaggio non è sufficiente.
PORTUGUÊS
Anomalias de funcionamento / soluções
Anomalias de funcionamento Depois de ter despressurizado o aparelho, verificar :
O depósito não está colocado sob pressão. - A estanquecidade dos diferentes elementos que se
aparafusam no depósito (válvula, tubos, bomba, tampa).
Voltar a apertá-los. Se for necessário substituir as juntas.
- O estado da junta (B) da bomba e da junta (A) de pistão da
bomba. Lubrificar. Substituir em caso de necessidade.
O líquido sobe até à parte superior do corpo da
bomba.
- A presença e o estado da válvula (C) na parte inferior da
bomba. Se ausente ou deteriorada: substituí-la.
O líquido escorre pela boquilha sem que o
interruptor seja premido.
- O estado das juntas do pistão (D) da asa. Limpar.
Substituir se deterioradas.
O depósito está sob pressão, a válvula foi
desencadeada, mas o líquido não escorre quando
se prime o interruptor de lanço.
- Se o circuito não estiver obstruído ao nível do filtro da asa
e da boquilha, limpar.
- Se o tubo mergulhador está preso à tubuladura.
A válvula não funciona ou funciona mal. - O estado da junta de válvula (E). Lubrificar a junta ou
substituir a válvula se a lubrificação não for suficiente.
MAGYAR
0 N|GpVLKLEiNPHJROGiVRN
0 N|GpVLKLEiN
0LXWiQPHJV]QWHWWHDQ\RPiVWDNpV]OpNEHQHOOHQ UL]]H
$WDUWiO\EDQQLQFVQ\RPiV $ WDUWiO\UD FVDYDUR]RWW DONDWUpV]HN V]HOHS FV|YHN
SXPSD GXJy W|PtWpVHLW +~]]D PHJ D FVDYDURNDW
6]NVpJHVHWpQFVHUpOMHNLDW|PtWpVHNHW
$ SXPSD W|PtWpVpW % pV D SXPSD GXJDWW\~MiQDN
W|PtWpVpW$.HQMHPHJ6]NVpJHVHWpQFVHUpOMHNL
$SHUPHWV]HUDSXPSDIHOV
UpV]pLJHPHONHGLN $SXPSDDOMiQWDOiOKDWyV]HOHSHW&pV DQQDNiOODSRWiW
+DKLiQ\]LNYDJ\VpUOWFVHUpOMHNL
$ SHUPHWV]HU IRO\LN D V]yUyIHME
O KRORWW D
PHJV]DNtWyWQHPNDSFVROWDiW
$ GXJDWW\~ W|PtWpVpQHN ' iOODSRWiW 7LV]WtWVD PHJ
$PHQQ\LEHQPHJURQJiOyGRWWFVHUpOMHNL
$WDUWiO\Q\RPiVDODWWiOODV]HOHSNLDNDGWHQQHN
HOOHQpUHD SHUPHWV]HUQHP IRO\LN KLiED Q\RPMXN
NDSFVROMDEHDIHFVNHQG
PHJV]DNtWyMiW
+RJ\ D V]yUyIHM V]
U MH QHP V]HQQ\H] G|WWH 7LV]WtWVD
PHJ
+RJ\DFV|YHNPHJIHOHO
HQYDQQDNHLOOHV]WYH
$V]HOHSURVV]XOYDJ\HJ\iOWDOiQQHPP
N|GLN $ V]HOHS W|PtWpVpW ( .HQMH PHJ YDJ\ FVHUpOMH NL D
V]HOHSHWKDDNHQpVQHPMDYtWD]iOODSRWiQ
%
$
&
'
(