Schneider Electric ABLS1A... Power Supply Optimized Instruction Sheet

Tipo
Instruction Sheet
GDE543720104
1/7
RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO, ESPLOSIONE O ARCO ELETTRICO
p Mettere fuori tensione tutte le apparecchiature, inclusi i dispositivi collegati, prima di rimuovere
qualunque coperchio o sportello o prima di installare/disinstallare accessori, hardware, cavi o
fili, tranne che nelle condizioni specificate nella Guida hardware per questa apparecchiatura.
p Aspettare 5 minuti affinché i condensatori interni si scarichino
p Per verificare che l’alimentazione sia esclusa, usare sempre un rilevatore di tensione corretta-
mente tarato.
p Prima di riattivare l’alimentazione dell’unità rimontare e fissare tutti i coperchi, accessori,
componenti hardware, cavi e fili e verificare la presenza di un buon collegamento di terra.
p Utilizzare quest’apparecchiatura e tutti i prodotti collegati solo alla tensione specificata.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES
LICHTBOGENS
p Trennen Sie alle Geräte, einschließlich der angeschlossenen Komponenten, vor der
Entfernung von Abdeckungen oder Türen sowie vor der Installation oder Entfernung von
Zubehörteilen, Hardware, Kabeln oder Drähten von der Spannungsversorgung, ausgenom-
men unter den im jeweiligen Hardwarehandbuch für diese Geräte angegebenen Bedingungen.
p Warten Sie 5 Minuten, damit die internen Kondensatoren sich entladen können.
p Verwenden Sie stets ein geeignetes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob die
Spannungsversorgung wirklich abgeschaltet ist.
p Bringen Sie alle Abdeckungen, Zubehörteile, Hardware, Kabel und Drähte wieder an, sichern
Sie sie und vergewissern Sie sich, dass eine ordnungsgemäße Erdung vorhanden ist, bevor
Sie die Spannungszufuhr zum Gerät einschalten.
p Betreiben Sie dieses Gerät und alle zugehörigen Produkte nur mit der angegebenen
Spannung.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwereren Verletzungen.
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH
p Disconnect all power from all equipment including connected devices prior to removing any
covers or doors, or installing or removing any accessories, hardware, cables, or wires except
under the specific conditions specified in the appropriate hardware guide for this equipment.
p Wait 5 minutes to allow the internal capacitors to discharge.
p Always use a properly rated voltage sensing device to confirm the power is off where and
when indicated.
p Replace and secure all covers, accessories, hardware, cables, and wires and confirm that a
proper ground connection exists before applying power to the unit.
p Use only the specified voltage when operating this equipment and any associated products.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
DANGER
/
DANGER
/
GEFAHR
/
PELIGRO
/
PERICOLO
/
PERIGO
/
TEHLİKE
/
危险
/
ОПАСНОСТЬ
/
ҚАУІПТІ
it
en
de zh
pt
fr
kk
es
© 2022 Schneider Electric. All rights reserved.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified
personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use
of this material.
L’installation, l’utilisation, la réparation et la maintenance des équipements électriques doivent
être assurées par du personnel qualifié uniquement. Schneider Electric décline toute
responsabilité quant aux conséquences de l’utilisation de ce matériel.
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, bedient und gewartet
werden. Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die durch die Verwendung dieses Materials
entstehen.
La instalación, manejo, puesta en servicio y mantenimiento de equipos eléctricos deberán ser
realizados sólo por personal cualificado. Schneider Electric no se hace responsable de ninguna
de las consecuencias del uso de este material.
Manutenzione, riparazione, installazione e uso delle apparecchiature elettriche si devono
affidare solo a personale qualificato. Schneider Electric non si assume alcuna responsabilità per
qualsiasi conseguenza derivante dall’uso di questo materiale.
A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas
exclusivamente por pessoal qualificado. A Schneider Electric não assume qualquer responsabilidade
pelas consequências resultantes da utilização deste material.
Elektrikli cihazların montajı, kullanımı, bakımı ve muhafazası sadece kalifiye elemanlar tarafından
yapılmalıdır. Bu materyalin kullanımından kaynaklanabilecek herhangi bir durum için Schneider
Electric herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir.
电气设备的安装、操作、维修和维护工作仅限于合格人员执行。Schneider Electric 不承担由于使用本
资料所引起的任何后果。专业人员是指掌握与电气设备的制造和操作及其安装相关的技能和知识的人员,
他们经过安全培训能够发现和避免相关的危险。
Установка, эксплуатация, ремонт и обслуживание электрического оборудования может
выполняться только квалифицированными электриками. Компания Schneider Electric не несет
никакой ответственности за какие-либо последствия эксплуатации этого оборудования.
Электр жабдықты тек білікті қызметкерлер орнатуы, пайдалануы, қызмет көрсетуі жəне
техникалық қызмет көрсетуі керек. Schneider Electric осы материалды пайдаланудан туындаған
ешбір салдарларға жауапты болмайды.
tr
ru
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
p Desconecte la alimentación de todos los equipos, incluidos los dispositivos conectados, antes
de retirar cualquier cubierta o compuerta, o bien antes de instalar o retirar cualquier accesorio,
hardware, cable o conductor, salvo en las condiciones específicas indicadas en la guía de
hardware de este equipo.
p Esperar 5 minutos para que los condensadores internos se puedan descargar.
p Utilice siempre un dispositivo de detección de tensión nominal adecuado para confirmar la
ausencia de alimentación eléctrica cuando y donde se indique.
p Vuelva a montar y fijar todas las cubiertas, accesorios, elementos de hardware y cables del
sistema y compruebe que haya una conexión a tierra adecuada antes de aplicar alimentación
eléctrica a la unidad.
p Aplique solo la tensión especificada cuando utilice este equipo y los productos asociados.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
RISQUE D’ELECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE
p Coupez toutes les alimentations de tous les équipements, y compris les équipements
connectés, avant de retirer les caches ou les portes d’accès, ou avant d’installer ou de retirer
des accessoires, matériels, câbles ou fils, sauf dans les cas de figure spécifiquement indiqués
dans le guide de référence du matériel approprié à cet équipement.
p Attendre 5 minutes pour permettre aux condensateurs internes de se décharger.
p Utilisez toujours un appareil de mesure de tension réglé correctement pour vous assurer que
l’alimentation est coupée conformément aux indications.
p Remettez en place et fixez tous les caches de protection, accessoires, matériels, câbles et fils
et vérifiez que l’appareil est bien relié à la terre avant de le remettre sous tension.
p Utilisez uniquement la tension indiquée pour faire fonctionner cet équipement et les produits
associés.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO OU ARCO ELÉTRICO
p Desconecte toda a energia de todos os equipamentos, incluindo os dispositivos conectados
antes de remover qualquer cobertura ou porta, ou de instalar ou remover qualquer acessório,
hardware, cabos ou fios, exceto nas condições específicas descritas no guia de hardware
apropriado para este equipamento.
p Espere 5 minutos para permitir que os condensadores internos descarreguem.
p Sempre use o dispositivo sensor de voltagem nominal adequado para confirmar que a energia
está desligada onde e quando for indicado.
p Substitua e proteja todas as coberturas, acessórios, hardware, cabos e fios e confirme que
existe um aterramento adequado antes de ligar a unidade à energia.
p
Use somente a voltagem especificada ao operar este equipamento e qualquer produto
associado.
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.
ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA ELEKTRİK ARKI TEHLİKESİ
p Bu ekipmanın uygun donanım kılavuzunda belirtilen özel koşullar altında olmadığı sürece,
herhangi bir kapağı veya kapıyı açmadan ya da herhangi bir aksesuarı, donanımı, kabloyu
veya teli takmadan veya çıkarmadan önce bağlı aygıtlar dahil tüm ekipmanların güç
bağlantılarını kesin.
p Dahili kapasitörlerdeki elektrik akımının boşalması için 5 dakika bekleyin.
p Gösterilen yerlerde ve belirtildiğinde gücün kapalı olduğunu onaylamak için her zaman uygun
özellikte voltaj algılama aygıtı kullanın.
p Tüm kapakları, aksesuarları, donanımı, kabloları ve telleri yerlerine takın ve sabitleyin ve
üniteye güç vermeden önce uygun toprak bağlantısının bulunduğunu onaylayın.
p Bu ekipmanı ve varsa ilişkili ürünleri çalıştırırken yalnızca belirtilen voltajı kullanın.
Bu talimatlara uyulmaması, ölüme veya ağır yaralanmalara yol açacaktır.
存在电击、爆炸或电弧闪烁危险
p 在卸除任何护盖,或安装或卸除任何附件、硬件、电缆或导线之前,先断开所有设备的电源连
接(包括已连接设备),此设备的相应硬件指南中另有指定的特定情况除外。
p 请等待5分钟,以使内部电容器放电。
p 在有需要的地方和时候,务必使用具有合适额定电压的设备来检测是否断电。
p 更换并紧固所有护盖、附件、硬件、电缆与电线,并确认接地连接正确后再对设备通电。
p 在操作本设备及相关产品时,必须使用指定电压。
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ
ВСПЫШКИ ДУГИ
p Полностью отключите электропитание от всего оборудования, в том числе подключенных
устройств, до снятия любых крышек или дверей или до установки или демонтажа
любых спомогательных устройств, аппаратуры, кабелей или проводов, за исключением
особых ситуаций, указанных в руководстве по аппаратной части данного оборудования.
p Выждать 5 минут для разрядки внутренних конденсаторов.
p В указанных местах и условиях обязательно используйте обладающий
соответствующими характеристиками датчик напряжения для проверки отключения
электропитания.
p Установите на место и закрепите все крышки, вспомогательные устройства,
аппаратуру, кабели и провода и до подачи электропитания на блок удостоверьтесь в
наличии надлежащего заземляющего соединения.
p Для электропитания данного оборудования и любых связанных с ним изделий
используйте источники электропитания подходящего напряжения.
Несоблюдение этих инструкций приведет к смертельному исходу или
серьезной травме.
ТОК СОҒУ, ЖАРЫЛУ НЕМЕСЕ ДОҒАЛЫҚ ЖАРҚЫЛ ҚАУПІ БАР
p Кез келген қақпақтарды ашу немесе есіктерді алу я болмаса кез келген қосалқы
құралдарды, жабдықты, кабельдерді немесе сымдарды орнату немесе алу алдында
бүкіл жабдықтың, соның ішінде қосылған құрылғылардың қуатын толығымен өшіру керек
(тек осы жабдық үшін тиісті жабдық нұсқаулығында көрсетілген жағдайларды
қоспағанда).
p Ішкі конденсаторлардың зарядсыздануына мүмкіндік беру үшін 5 минут бойы күтіңіз.
p Нұсқау берілген кезде қуаттың өшірулі екенін растау үшін тиісті номиналды кернеуі бар
датчикті пайдаланыңыз.
p Барлық қақпақтарды, қосалқы құралдарды, жабдықты, кабельдерді жəне сымдарды
қайта орнатыңыз жəне бекітіңіз, сөйтіп құрылғыға қуат беру алдында тиісті жерге
қосылым бар екеніне көз жеткізіңіз.
p Осы жабдықты жəне кез келген байланысты өнімдерді пайдаланғанда тек көрсетілген
кернеуді пайдаланыңыз.
Бұл нұсқауларды орындамау өлімге немесе ауыр жарақатқа əкеледі.
GDE5437201 04
11 - 2022
ABLS1A●●●●● www.se.com
ABLS1A●●●●●
2/7
GDE5437201 04
11 - 2022
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
p Use appropriate safety interlocks where personnel and/or equipment hazards exist.
p Install and operate this equipment in an enclosure appropriately rated for its intended
environment and secured by a keyed or tooled locking mechanism.
p Power line and output circuits must be wired and fused in compliance with local and national
regulatory requirements for the rated current and voltage of the particular equipment.
p Do not disassemble, repair, or modify this equipment.
p Do not connect any wiring to reserved, unused connections, or to connections designated as
No Connection (N.C.).
p Adhere to the proper mounting and wiring instructions contained herein.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or
equipment damage.
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’EQUIPEMENT
p En cas de risques de lésions corporelles ou de dommages matériels, utilisez les verrous de
sécurité appropriés.
p Installez et utilisez cet équipement dans une armoire correspondant à l'environnement cible et
sécurisée par un mécanisme de verrouillage à clé ou à outil.
p Les circuits d’alimentation et de sortie doivent être câblés et protégés par un fusible conform-
ment aux exigences réglementaires locales et nationales pour les valeurs nominales de courant
et de tension de l’équipement concerné.
p Cet équipement ne doit être ni démonté, ni réparé, ni modifié.
p Ne raccordez aucun fil à des connexions réservées, inutilisées ou portant la mention “No
Connection” (N.C.).
p
Respecter les instructions de montage et de câblage appropriées contenues dans le présent
document.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou
des dommages matériels.
UNBEABSICHTIGTER GERÄTEBETRIEB
p Bei Gefahr für Personal und/oder Geräte sind geeignete Sicherheitssperren zu verwenden.
p Installieren und betreiben Sie dieses Gerät in einem Schaltschrank mit einer für den
Einsatzort geeigneten Schutzart, der mit einer kodierten Sperre oder einem Verriegelungs-
mechanismus abgeschlossen werden kann.
p Netzleitung und Ausgangsschaltungen müssen gemäß lokalen und nationalen Vorschriften
für den Nennstrom und die Nennspannung des jeweiligen Geräts verdrahtet und mit einer
Sicherung geschützt sein.
p Dieses Gerät darf weder zerlegt noch repariert oder verändert werden.
p Verbinden Sie keine Drähte mit ungenutzten Anschlüssen und/oder mit Anschlüssen, die als
“No Connection” (N.C.) / (Nicht angeschlossen) gekennzeichnet sind.
p Befolgen Sie die hier beschriebenen Anweisungen zur ordnungsgemäßen Montage und
Verdrahtung.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Tod, schwere Verletzungen oder
Sachschäden zur Folge haben.
FUNCIONAMIENTO IMPREVISTO DEL EQUIPO
p En caso de que exista riesgo para el personal o los equipos, utilice los dispositivos de bloqueo
de seguridad adecuados.
p
Instale y utilice este equipo en una carcasa adecuada para el entorno correspondiente, y que esté
protegida por un mecanismo de bloqueo que use llaves o herramientas.
p La línea de alimentación y los circuitos de salida deben estar equipados con cables y fusibles
que cumplan los requisitos normativos locales y nacionales relativos a la corriente nominal y la
tensión del equipo en cuestión.
p No desmonte, repare ni modifique este equipo.
s.
p No conecte ningún cable a conexiones reservadas y no utilizadas o a conexiones designadas
como No Connection (N.C.).
p Observe las instrucciones aquí indicadas en lo referente al montaje y cableado correctos.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte, lesiones serias o
daño al equipo.
FUNZIONAMENTO ANOMALO DELL’APPARECCHIATURA
p In caso di rischio di danni alle persone e/o alle apparecchiature, utilizzare i necessari
interblocchi di sicurezza cablati.
p Installare e utilizzare queste apparecchiature in un cabinet di classe appropriata per
l'ambiente di destinazione e protetto da un meccanismo di blocco a chiave o con appositi
strumenti.
p La linea di alimentazione e i circuiti di uscita devono essere cablati e dotati di fusibili in
conformità con i requisiti delle norme locali e nazionali applicabili relative alla corrente e alla
tensione nominale dell’apparecchiatura specifica.
p Non smontare, riparare o modificare l’apparecchiatura.
p Non collegare alcun cavo a collegamenti riservati, non utilizzati o a connessioni designate
come “No Connection” (N.C.).
p Rispettare le istruzioni di montaggio e cablaggio corretto in dotazione.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o
danni alle apparecchiature.
OPERAÇÃO INVOLUNTÁRIA DO EQUIPAMENTO
p Use os travamentos de segurança apropriados onde houver perigo para o pessoal e/ou para o
equipamento.
p Instale e utilize este equipamento em um local calibrado adequadamente para o ambiente
pretendido e protegido por um mecanismo de travamento com chave ou ferramenta.
p A linha de energia e os circuitos de saída devem ser conectados e soldados de acordo com as
exigências regulamentares local e nacional para a corrente e voltagem nominais do
equipamento específico.
p Não desmonte, repare ou modifique este equipamento.
p Não conecte nenhum fio a conexões reservadas ou não usadas ou a conexões designadas
como “No Connection” (N.C.).
p Siga as instruções aqui descritas para uma instalação e cablagem adequadas.
A não observância destas instruções pode provocar a morte, ferimentos graves, ou
danos no equipamento.
意外的设备操作
p 请在存在人身和/ 或设备危险的位置使用合适的安全联锁。
p
在符合本设备运行时所处环境等级且通过钥匙锁闭装置来锁闭的机箱中安装和操作本设备。
p 必须遵从当地和国家法规中对特定设备额定电流和电压的规定,对电线和输出电路进行
布线 安装熔断器。
p 请勿拆解、修理或改装本设备。
p 请勿将任何线路连接至已保留的未用连接点,或指示为 无连接 (N.C.)” 的连接点。
p 请遵守此处所述的正确安装和接线说明。
不遵循上述说明可能导致人员伤亡或设备损坏。
НЕПРЕДНАМЕРЕННОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
p При наличии угроз для персонала и (или) оборудования используйте подходящие
системы взаимной блокировки.
p Установка и эксплуатация данного оборудования должны осуществляться в корпусе,
пригодном для условий окружающей среды и фиксируется запорным механизмом с
ключом или инструментом.
p Проводка и защита плавкими предохранителями силовой линии и выходных цепей
должны выполняться в соответствии с местными и национальными нормативными
требованиями к конкретному оборудованию с указанным номинальным током и
напряжением.
p Не разбирайте, не ремонтируйте и не модифицируйте это оборудование.
p Не подключать проводники к неиспользуемым клеммам и/или клеммам,
маркированным надписью “No Connection (N.C.)” (Соединение отсутствует).
p Соблюдать содержащиеся здесь указания по монтажу и проводке.
Несоблюдение этих инструкций может привести к смерти, серьезной травме
или повреждению оборудования.
ЖАБДЫҚТЫҢ КЕЗДЕЙСОҚ ЖҰМЫС ІСТЕУІ
p Қызметкерлерге жəне/немесе жабдыққа қауіптер бар болса, тиісті қауіпсіздік құлыптарын
пайдаланыңыз.
p Бұл жабдықты мақсатты ортасы үшін тиісті бағасы бар корпуста орнатыңыз жəне
пайдаланыңыз. жəне кілтпен немесе құралмен бекітілген құлыптау механизмімен
бекітілген.
p Қуат желісінің жəне шығыс тізбектердің сымдары жəне сақтандырғыштары нақты
жабдықтың номиналды тогы мен кернеуіне қойылатын жергілікті жəне ұлттық нормативтік
талаптарға сай болуы керек.
p Бұл жабдықты бөлшектемеңіз, жөндемеңіз немесе өзгертпеңіз.
p Сымдарды пайдаланылмайтын түйіспелерге жəне/немесе “No Connection (N.C.)
(Қосылым жоқ (Қ.Ж.))” деп көрсетілген түйіспелерге жалғамаңыз.
p Осында қамтылған бекіту жəне сымдарды өткізу туралы тиісті нұсқауларды орындаңыз.
Бұл нұсқауларды орындамау өлімге немесе ауыр жарақатқа я болмаса
жабдықтың зақымдалуына əкеледі.
WARNING
/
AVERTISSEMENT
/
WARNUNG
/
ADVERTENCIA
/
AVVERTENZA
/
ATENÇÃO
/
UYARI /
警告
/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
/
ЕСКЕРТУ
EKİPMANIN YANLIŞLIKLA ÇALIŞMASI
p Personel ve/veya ekipman için tehlike bulunan durumlarda uygun güvenlik kilitleri kullanın.
p Bu ekipmanı amaçlanan ortamı için uygun sınıflandırmaya sahip bir muhafaza içine monte
ederek çalıştırın ve anahtarlı veya aletli bir kilitleme mekanizması ile sabitlenir.
p Güç hattı ve çıkış devreleri için, söz konusu ekipmanın anma akımı ve voltajıyla ilgili yerel ve
ulusal düzenlemelere uygun kablolar ve sigortalar kullanılmalıdır.
p Bu ekipmanı parçalarına ayırmayın, onarmayın ve modifiye etmeyin.
p Ayrılmış, kullanılmayan bağlantılara veya “No Connection” (Bağlantı Yok, N.C.) olarak
gösterilen bağlantılara herhangi bir kablo bağlamayın.
p Burada belirtilen uygun montaj ve kablolama talimatlarına uyun.
Bu talimatlara uyulmaması ölüme, ağır yaralanmalara veya ekipmanda maddi
hasara yol açabilir.
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO / TEHLİKE /
危险
/
ОПАСНОСТЬ / ҚАУІПТІ
POTENTIAL FOR EXPLOSION
Install and use this equipment in non-hazardous locations only.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
RISQUE D’EXPLOSION
Ne montez et n‘utilisez cet équipement que dans des zones non dangereuses.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.
EXPLOSIONSGEFAHR
Installieren und verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich in nicht explosionsgefährd-
ten Bereichen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwereren Verletzu-
gen
.
POSIBILIDAD DE EXPLOSIÓN
Instale y utilice el equipo únicamente en ubicaciones no peligrosas.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
PERICOLO DI ESPLOSIONE
Installare ed utilizzare questa apparecchiatura solo in luoghi non a rischio.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
PERIGO DE EXPLOSÃO
Instale e utilize este equipamento apenas em locais sem perigos.
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.
PATLAMA OLASILIĞI
Bu ekipmanı yalnızca tehlikeli olmayan yerlerde kurun ve kullanın.
Bu talimatlara uyulmaması, ölüme veya ağır yaralanmalara yol açacaktır.
可能存在爆炸危险
仅在安全场所中安装和使用本设备。
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА
Установка и эксплуатация данного оборудования допускается только во
взрывобезопасных зонах.
Несоблюдение этих указаний приведет к смерти или серьезным травмам.
ЖАРЫЛУ ЫҚТИМАЛДЫҒЫ
Бұл жабдықты тек қауіпсіз емес орындарда орнатыңыз жəне пайдаланыңыз.
Бұл нұсқауларды орындамау өлімге немесе ауыр жарақатқа əкеледі.
www.se.com
HAZARD OF BURNS
Avoid unprotected contact with hot surfaces.
Failure to follow these instructions can result in injury or equipment damage.
RISQUES DE BRÛLURES
Éviter tout contact non protégé avec des surfaces chaudes.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou des dommages
matériels.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Berührung heißer Oberflächen ohne Arbeitsschutz vermeiden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Verletzungen oder Sachschäden
zur Folge haben.
RIESGO DE QUEMADURAS
Evitar superficies calientes sin protección.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones o daño al equipo.
PERICOLO DI USTIONI
Evitare contatti non protetti con superfici calde.
IIl mancato rispetto di queste istruzioni può provocare infortuni o danni alle
apparecchiature.
RISCO DE QUEIMADURAS
Evite o contacto desprotegido com superfícies quente.
A não observância destas instruções pode provocar ferimentos pessoais, ou danos
no equipamento.
YANIK TEHLİKESİ
Korumasız olarak sıcak yüzeylere dokunmayın.
Bu talimatlara uyulmaması, yaralanmalara veya ekipmanda maddi hasara yol
açabilir.
灼伤危险
请避免无保护接触热表面。
不遵循上述说明可能导致人身伤害或设备损坏。
ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ
Избегать незащищенного контакта с горячими поверхностями.
Несоблюдение этих инструкций может привести к травме или повреждению
оборудования.
КҮЙІКТЕР АЛУ ҚАУПІ БАР
Ыстық беттерге қорғалмаған кезде тимеңіз.
Бұл нұсқауларды орындамау жарақатқа немесе жабдықтың зақымдалуына
əкелуі мүмкін.
ABLS1A●●●●●
EQUIPMENT OPERATION HAZARD
● Use the equipment in a controlled environment with respect to temperature and humidity as
specified in the product documentation.
Do not exceed the maximum output power or output current rating when adjusting the output
voltage.
Failure to follow these instructions can result in injury or equipment damage.
CAUTION / ATTENTION / VORSICHT / ATENCIÓN / ATTENZIONE / CUIDADO / DİKKAT / 小心 / ВНИМАНИЕ / САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ
DANGER LORS DE L‘UTILISATION DE L‘APPAREIL
● Utiliser l‘appareil dans un environnement sûr, conformément aux spécifications de température
et d‘humidité figurant dans la documentation du produit.
● Ne pas dépasser le courant de sortie maximum ou le courant de sortie nominal lors du réglage
de la tension de sortie.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou des dommages
matériels.
GEFAHR BEIM BETRIEB DES GERÄTES
● Gerät in einem kontrollierten Umfeld unter Berücksichtigung der Temperatur- und Feuchtig
keitsangaben laut Produktdokumentation verwenden.
● Bei Einstellung der Ausgangsspannung nicht die maximale Ausgangsleistung oder den
maximalen Ausgangsnennstrom überschreiten.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Verletzungen oder Sachschäden
zur Folge haben.
RIESGO POR FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO
● Utilizar el aparato en un entorno seguro teniendo en consideración las indicaciones de
temperatura y humedad de la documentación del producto.
● No sobrepasar la corriente de salida máxima o la corriente nominal de salida al realizar el
ajuste de la tensión de salida.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones o daño al equipo.
PERICOLO DI FUNZIONAMENTO DELL‘IMPIANTO
● Utilizzare l‘impianto in ambienti controllati rispettando la temperatura e l‘umidità come
pecificate nella documentazione del prodotto.
● Non eccedere la corrente di uscita o la corrente nominale di uscita durante la regolazione
della tensione di uscita.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare infortuni o danni alle
apparecchiature.
RISCO NA OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO
● Use o equipamento num ambiente controlado relativamente a temperatura e humidade, tal
como especificado na documentação do produto.
● Não exceda a potência de saída máximaou a classificação da corrente de saída ao ajustar a
tensão de saída.
A não observância destas instruções pode provocar ferimentos pessoais, ou danos
no equipamento.
设备运行危险
● 请按照产品资料中规定的温度和湿度,在受控环境中使用设备。
● 调整输出电压时,不要超过最大输出功率或输出电流额定值。
不遵循上述说明可能导致人身伤害或设备损坏。
ОПАСНОСТЬ, ОБУСЛОВЛЕННАЯ РАБОТАЮЩИМ ОБОРУДОВАНИЕМ
● Использовать оборудование в окружающей среде с контролируемой температурой и
влажностью, как это указано в документации на продукт.
● При настройке выходного напряжения не превышать указанную максимальную
выходную мощность или выходной ток.
Несоблюдение этих инструкций может привести к травме или повреждению
оборудования.
ЖАБДЫҚТЫ ПАЙДАЛАНУ ҚАУПІ
● Жабдықты өнім құжаттамасында көрсетілген температураны жəне ылғалдылықты
ескеріп, басқарылатын ортада пайдаланыңыз.
● Шығыс кернеуді реттеу кезінде максималды шығыс қуат немесе шығыс ток көрсеткішінен
асырмаңыз.
Бұл нұсқауларды орындамау жарақатқа немесе жабдықтың зақымдалуына
əкелуі мүмкін.
EKİPMAN ÇALIŞMA TEHLİKESİ
● Ekipmanı, ürün belgelerinde belirtilen şekilde sıcaklık ve nem açısından kontrollü bir ortamda
kullanın.
● Çıkış voltajını ayarlarken maksimum çıkış gücünü veya çıkış akımı değerini aşmayın.
Bu talimatlara uyulmaması, yaralanmalara veya ekipmanda maddi hasara yol
açabilir.
CAUTION / ATTENTION / VORSICHT / ATENCIÓN / ATTENZIONE / CUIDADO / DİKKAT / 小心 / ВНИМАНИЕ / САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ
3/7
GDE5437201 04
11 - 2022
本表格根据 SJ/T 11364 的规定编制。
O : 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。X : 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。
This table is made according to SJ/T 11364.
O: Indicates that the concentration of hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit as stipulated in GB/T 26572.
X: Indicates that concentration of hazardous substance in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit as stipulated in GB/T 26572.
有害物质 - Hazardous Substances
X O O O O O
(Pb) (Hg) (Cd) 六价铬 (Cr (VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE)
部件名称
Part Name
电子线路板
Electronic
UK Representative
Schneider Electric Limited
Stafford Park 5
Telford, TF3 3BL
United Kingdom
For Kazakstan:
Қазақстан Республикасында ресми жеткізуші:
ЖШС "Шнейдер Электрик"
Мекен-жайы: Қазақстан Республикасы,
Алматы қ., Достык даң., "Кен Дала" Бизнес
Орталығы, 5-ші қабат.
Тел.: +7 (727) 357 23 57
Факс.: +7 (727) 357 24 39
For Russia:
Уполномоченный поставщик в РФ:
АО "Шнейдер Электрик"
Адрес: 127018, Россия, г. Москва,
ул. Двинцев, д.12, корп.1
Тел. +7 (495) 777 99 90
Факс +7 (495) 777 99 92
Eurasian Economic Union (EAEU) contact information:
Schneider Electric Automation GmbH
Schneiderplatz 1
97828 Marktheidenfeld - Germany
https://www.se.com
www.se.com
ABLS1A●●●●●
es
it tr
kk
zh ru
de
fr
12 Vdc
24 Vdc
24 Vdc 100…240 Vac
TN/TT/IT
100…240 Vac
140…340 Vdc
TN/TT/IT
48 Vdc
Reference
ABLS1A
24200
48025
48050
48100
24021
24031
12100
12062
24038
24050
24100
Reference
ABLS1A
24200
48025
48050
48100
24021
24031
12100
12062
24038
24050
24100
20 A
2,5 A
5 A
10 A
2,1 A
3,13 A
10 A
6,25 A
3,8 A
5 A
10 A
Output
voltage Input
voltage
Nominal
current
95°C (203°F)
80°C (176°F)
85°C (185°F)
95°C (203°F)
75°C (167°F)
80°C (176°F)
75°C (167°F)
80°C (176°F)
75°C (167°F)
80°C (176°F)
85°C (185°F)
* Température de fonctionnement minimale pour les câbles
Minimale Betriebstemperatur für Kabel
Temperatura de funcionamiento mínima de los cables
Temperatura di esercizio minima per i cavi
Temperatura de operação mínima dos cabos
Kablolar için minimum çalışma sıcaklığı / 电缆的最低工作温度
Минимальная рабочая температура кабелей
Кабельдерге арналған минималды жұмыс температурасы.
Minimum
operating
temperature
for cables*
ABLS1A12062
ABLS1A24031
ABLS1A24038ABLS1A24021
ABLS1A12100
ABLS1A24pp0
ABLS1A48ppp
1 - Screw terminals for connection of the DC output
voltage
2 - Output voltage adjustment potentiometer
(except on ABLS1A24038)
3 - Output DC status LED
4 - Screw terminals for connection of the input voltage
5 - Clip-on lock for 35 mm (1.38 in.) top hat section rail
(DIN rail)
1 - Bornes à vis pour le raccordement de la tension
de sortie CC
2 - Potentiomètre de réglage de la tension de sortie
(sauf sur ABLS1A24038)
3 - Voyant d'état de la sortie CC
4 - Bornes à vis pour le raccordement de la tension
d’entrée
5 - Système de verrouillage encliquetable pour rail
oméga de 35 mm (rail DIN)
en
1 - Morsetti a vite per il collegamento della
tensione di uscita CC
2 - Potenziometro di regolazione tensione di
uscita (eccetto ABLS1A24038)
3 - LED di stato CC uscita
4 - Morsetti a vite per il collegamento della
tensione di ingresso
5 - Graffa di aggancio per la guida top hat
da 35 mm (1.38 in.) (guida DIN)
1 - Terminais do parafuso para conexão da
tensão de saída CC
2 - Potenciômetro de ajuste de tensão de
saída (exceto no ABLS1A24038)
3 - LED de status de saída CC
4 - Terminais do parafuso para conexão da
tensão de entrada
5 - Tranca de encaixe para trilho da seção
de fixação de 35 mm (trilho DIN)
1 - DC çıkış geriliminin bağlantısı için vida
terminalleri
2 - Çıkış gerilimi ayarlama potansiyometresi
(ABLS1A24038 hariç)
3 - Çıkış DC durum LED'i
4 - Giriş geriliminin bağlantısı için vida
terminalleri
5 - 35 mm (1,38 inç) şapkalı kesit ray
(DIN ray) için klipsli kilit
1 - 用于连接DC输出电压的螺钉端子
2 - 输出电压调整电位计(ABLS1A24038除外)
3 - 输出直流状态LED
4 - 用于连接输入电压的螺钉端子
5 - 35-毫米(1.38 英寸)顶帽截面导轨
DIN 导轨)的钩锁
1 - Клеммы с винтовыми зажимами для
подключения выходного напряжения
постоянного тока
2 - Потенциометр регулировки выходного
напряжения (кроме ABLS1A24038)
3 - Светодиод состояния выхода
постоянного тока
4 - Клеммы с винтовыми зажимами для
подключения входного напряжения
5 - Пристегивающийся фиксатор для 35-мм
(1,38 дюйма) рейки таврового профиля
(DIN-рейки)
1 - Тұрақты токтың шығыс кернеуінің
қосылымына арналған керме клеммалар
2 - Шығыс кернеуді реттеудің потенциометрі
(ABLS1A24038 емес)
3 - Шығыс тұрақты ток күйінің жарықдиоды
4 - Кіріс кернеу қосылымына арналған
керме клеммалар
5 - 35 мм (1,38 дюйм) жоғарғы бет бөлімінің
бағыттағышына
(DIN бағыттағышы)
арналған қысқыш құлып
1 - Schraubklemmen für den Anschluss der DC-Aus-
gangsspannung
2 - Potenziometer zur Anpassung der Ausgangsspan-
nung (außer bei ABLS1A24038)
3 - Ausgangsstatus-LED
4 - Schraubklemmen für den Anschluss der
Eingangsspannung
5 - Halteclip für 35-mm- Trageschiene (DIN-Schiene)
1 - Terminales de tornillo para la conexión de la
tensión de salida de CC
2 - Potenciómetro de ajuste de tensión de salida
(excepto en ABLS1A24038)
3 - LED de estado de CC de salida
4 - Terminales de tornillo para la conexión de la
tensión de entrada
5 - Cierre de clip para carril DIN (segmento DIN)
de 35 mm (1,38 in)
4/7
GDE5437201 04
11 - 2022
Mounting-dismounting / Montage-démontage / Montage-demontage / Montaje-desmontaje / Montaggio-smontaggio
Montagem-desmontagem / Montaj-demontaj / 安装-拆卸 / Монтаж-демонтаж / сборка-разборка
ABLS1Appppp
24 V c2.1A
4321
ABLS1Appppp
L N
+1+2
1
2
3
4
5
pt
1
2
1
mm
in.
1
2
1
0.04
35
1.38 5,5
0.22
1
0.04
1
0.04
35
1.38
35
1.38
15
0.59
15
0.59
7,5
0.3
1,5
0.06
1,5
0.06
37
1.46
2
2
1
ABLS1A12ppp
ABLS1A24031 / ABLS1A24050 / ABLS1A24100 / ABLS1A24200
ABLS1A48ppp
ABLS1A24021 / ABLS1A24038
www.se.com
Wiring / Câblage / Verdrahtung / Cableado / Cablaggio / Fiação / Kablo / 布线 / электропроводка / Сым
ABLS1A●●●●●
5/7
GDE5437201 04
11 - 2022
mm
in.
ABLS1A24021 / ABLS1A24038
40
1.57
20
0.79
Use copper conductors only. / N'utilisez que des conducteurs cuivre. / Nur Kupferleiter verwenden. / Sólo utilice conductores de cobre. / Usare unicamente conduttori in rame.
Use somente condutores de cobre. / Yalnızca bakır iletkenler kullanın. / 仅使用铜导线。/ Допускается использование только медных проводников. / Тек мыс өткізгіштерді
пайдаланыңыз.
40
1.57
20
0.79
20
0.79
ABLS1A24021 ABLS1A24038
ABLS1A12062
ABLS1A24031
ABLS1A24100
ABLS1A48050
ABLS1A12100
ABLS1A24050
ABLS1A48025
L N
+1 +2 +1 +2 +3
-3 -4-4 -5-6
PE L N PE
c
c
a
a
aa
z
L(+) N(-)
+1 +2 -3 -4
PE
L(+) N(-) PE
c
a
+1 +2 +3 -4 -5-6
c
z
z
z
a
z
L(+) N(-) PE
+1 +2 +3 -4 -5-6
c
a
ABLS1A24200
ABLS1A48100
z
L(+) N(-) PE
+1 +2 +3 -4 -5-6
c
a
mm2
AWG
0.5…2.5
20…14
0.5…2.5
20…14
0.5…2.5
20…14
2 x 0.5…0.75
2 x 20…18
2 x 0.5…1.5
2 x 20…16
2 x 0.5…1.5
2 x 20…16
2 x 0.5...1.5
2 x 20...16
mm
in.
5
0.2
0.5…2.5
20…14
mm2
AWG
0.75…2.5
18…14
0.75…2.5
18…14
0.75…2.5
18…14
2 x 0.5…1
2 x 20…18
2 x 0.75…1.5
2 x 18…16
2 x 0.75…1.5
2 x 18…16
2 x 0.75...1.5
2 x 18...16
0.75…2.5
18…14
c
mm2
AWG
0.5…2.5
20…14
0.5…2.5
20…14
0.5…2.5
20…14
2 x 0.5…1
2 x 20…18
2 x 0.5…1.5
2 x 20…16
2 x 0.5…1.5
2 x 20…16
2 x 0.75...1.5
2 x 18...16
7
0.28
0.5…2.5
20…14
mm2
AWG
0.75…4
18…12
0.75…4
18…12
0.75…4
18…12
2 x 0.75...1.5
2 x 18…16
2 x 0.75…2.5
2 x 18…14
2 x 0.75…2.5
2 x 18…14
2 x 0.75...2.5
2 x 18...14
8
0.31 0.75…4
18…12
c
mm2
AWG
0.5…4
20…12
0.5…4
20…12
0.5…2.5
20…14
2 x 0.5…1,5
2 x 20…16
2 x 0.5…2.5
2 x 20…14
2 x 0.5…2.5
2 x 20…14
2 x 0.5...1.5
2 x 20...16
mm
in.
mm
in.
6
0.24
0.5…2.5
20…14
Ø 3,5 mm
(0.14 in.)
Ø 3,5 mm
(0.14 in.)
CN•m
lb-in 5
0,56
Ø 4,5 mm
(0.18 in.)
CN•m
lb-in 4
0,45
z
mm2
AWG
0.75…4
18…12
0.75…4
18…12
0.75…4
18…12
2 x 0.75…1.5
2 x 18…16
2 x 0.75…2.5
2 x 18…14
2 x 0.75…2.5
2 x 18…14
2 x 0.75...2.5
2 x 18...14
8
0.31 0.75…4
18…12
c
mm2
AWG
0.5…4
20…12
0.5…4
20…12
0.5…2.5
20…14
2 x 0.5
1.5
2 x 20…16
2 x 0.5…2.5
2 x 20…14
2 x 0.5…2.5
2 x 20…14
2 x 0.5...1.5
2 x 20...16
mm
in.
6
0.24
0.5…2.5
20…14
Ø 4,5 mm
(0.18 in.)
CN•m
lb-in 5
0,56
CN•m
lb-in 4
0,45
mm2
AWG
0.75…4
18…12
0.75…4
18…12
0.75…4
18…12
2 x 0.75
1.5
2 x 18…16
2 x 0.75…2.5
2 x 18…14
2 x 0.75…2.5
2 x 18…14
2 x 0.75...2.5
2 x 18...14
mm
in.
8
0.31
0.75…4
18…12
Ø 4,5 mm
(0.18 in.)
CN•m
lb-in 5
0,56
Ø 3,5 mm
(0.14 in.)
CN•m
lb-in 3.5
0,4
Ø 3,5 mm
(0.14 in.)
CN•m
lb-in 6
0,68
z
c
A
mm
in.
10
0.39
10
0.39
50
1.97
50
1.97
A
10
0.39
10
0.39
C
15
0.59
15
0.59
15
0.59
15
0.59
Mounting / Montage / Montage / Montaje / Assemblea / Conjunto / toplantı / 部件 / сборка / Ассамблея
50
1.97
50
1.97
B
ABLS1A12ppp / ABLS1A24031 / ABLS1A24050 / ABLS1A24100 / ABLS1A24200
ABLS1A48ppp
40
1.57
B
15
0.59
15
0.59
* Only with derating
Uniquement avec déclassement
Nur mit Derating
Solo con derrateo
Solo con declassamento
Somente com desclassificação
Sadece değer kaybı ile
只有降额
Только со снижением номинала
Тек детингпен
*
*
*
* *
www.se.com
ABLS1A●●●●●
6/7
GDE5437201 04
11 - 2022
115 Vac / 162 Vdc:
-10 °C ... 40 °C
14 °F ... 104 °F
230 Vac /325 Vdc:
-10 °C ... 50 °C
14 °F ... 122 °F
Pollution degree / Degré de pollution / Verschmutzungsgrad
Grado de suciedad / Grado d‘inquinamento / Grau de poluição
Kirlilik derecesi / 污染度Степень загрязнения
Ластау дəрежесі
Overvoltage Category / Catégorie de surtension
Überspannungskategorie / Categoría de sobretensión
Categoria di sovratensione / Categoria de sobretensão
Aşırı Gerilim Kategorisi / 过电压类别
Категория перенапряжения / Артық кернеу санаты
2
Relative humidity at +25 °C, no condensation
Humidité relative à +25 °C, sans condensation
Relative Luftfeuchtigkeit bei +25 °C, keine Kondensierung
Humedad relativa a +25 °C, sin condensación
Umidità relativa a +25 °C, nessuna condensazione
Humidade relativa a +25 °C, sem condensação
25°C‘de bağıl nem oranı, yoğuşmasız
+25 °C 相對濕度,无冷凝
Салыстырмалы ылғалдылық при +25°C, без конденсации
Относительная влажность при +25 °C, без образования
конденсата
5 % ... 95 %
OVC II
Degree of protection / Classe de protection / Schutzgrad
Grado de protección / Grado di protezione / Grau de proteção
Koruma derecesi / 保护等级 / Степень защиты
Қорғау дəрежесі
IP20, IEC 60529
If the equipment is used in an unspecified or unauthorized manner, the
protection provided by the equipment may be impaired.
Si l‘équipement est utilisé d‘une manière non spécifiée ou non autorisée, la
protection fournie par l‘équipement peut être compromise.
Wenn das Gerät in nicht spezifizierter oder in unerlaubter Weise verwendet
wird, kann der Geräteschutz beeinträchtigt sein.
Si el aparato se utiliza en una forma no especificada o no permitida, podría
verse afectada la protección del mismo.
Se l‘apprecchio viene utilizzato in maniera non specifica o non ammessa, la
protezione dell‘apparecchio stesso potrebbe essere compromessa.
Se o dispositivo for utilizado de uma forma não especificada ou não
autorizada, a protecção do dispositivo pode ser prejudicada.
Eğer ekipman daha önce belirtilmemiş şekilde veya yetkisiz olarak
kullanılırsa, ekipman tarafından sağlanan koruma sekteye uğrayabilir.
如果以非指定或非经授权的方式使用设备,则可能会削弱设备提供的保护。
Если оборудование используется не предусмотренным или не
допущенным способом, то может снизиться эффективность защиты,
предоставляемой оборудованием.
Жабдық көрсетілмеген немесе рұқсат етілмеген түрде пайдаланылса,
жабдық қамтамасыз ететін қорғау нашарлауы мүмкін.
Technical Data / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Datos técnicos / Dati tecnici
Dados Técnicos / Teknik veri / 技术数据 /
Технические данные / Техникалық мəліметтер
Surrounding air temperature (see derating curves page 7)
Température de l‘air ambiant (voir courbes de déclassement page 7)
Temperatur der Umgebungsluft (siehe Derating-Kurven Seite 7)
Temperatura del aire ambiente (consulte la sección curvas de
desclasificación, página 7)
Temperatura di ambiente circostante
(vedere curve di declassamento
a pagina 7)
Temperatura do ar envolvente (ver a redução das curvas, página 7)
Çevre hava sıcaklığı (bkz. güç düşürme eğrileri sayfası 7)
环境空气温度 (请参阅第7页降额曲线)
Температура окружающего воздуха (см. кривые ухудшения
параметров на стр. 7)
Қоршаған ауа температурасы (7-беттегі кемімелі қисықтарды
қараңыз)
Installation altitude (see derating curves page 7)
Hauteur d‘installation (voir courbes de déclassement page 7)
Einbauhöhe (siehe Derating-Kurven Seite 7)
Altura de montaje (consulte la sección curvas de desclasificación,
página 7)
Altezza d‘installazione (vedere curve di declassamento a pagina 7)
Altitude de instalação (ver a redução das curvas, página 7)
Kurulum yüksekliği (bkz. güç düşürme eğrileri sayfası 7)
安装海拔高度 请参阅第7页降额曲线)
Высота установки (см. кривые ухудшения параметров на стр. 7)
Орнату альтитудасы (7-беттегі кемімелі қисықтарды қараңыз)
In case of DC supply, the supply must be a secondary circuit that is isolated
from mains by an isolating transformer.
En cas d‘alimentation CC, l‘alimentation doit être un circuit secondaire isolé
du réseau par un transformateur d‘isolement.
Im Falle einer Gleichstromversorgung muss die Versorgung ein
Sekundärkreis sein, der durch einen Trenntransformator vom Netz getrennt
ist.
En caso de alimentación de corriente continua, la misma se ha de realizar
en un circuito secundario aislado del circuito principal mediante un transfor-
mador aislante.
In caso di alimentazione DC, l‘alimentazione deve essere un circuito
secondario isolato dalla rete mediante un trasformatore di isolamento.
No caso de alimentação CC, a alimentação deve ser um circuito
secundário isolado da rede elétrica por um transformador de isolamento.
DC beslemesi durumunda besleme, bir izolasyon transformatörü tarafından
elektrik şebekesinden izole edilen bir ikincil devre olmalıdır.
如果是直流电源,则电源必须是通过隔离变压器与主电源隔离的次级电路.
В случае питания постоянным напряжением блок питания должен
представлять собой вторичную цепь, изолированную от электросети с
помощью разделительного трансформатора.
ТТ болған жағдайда электр желісінен оқшаулағыш трансформатор
арқылы оқшауланған екінші тізбек болуға тиіс.
For means of disconnection a switch or circuit breaker, located near the product, must be included in the installation. A marking as disconnecting device for the product is
required.
The device has an internal fuse. The unit is tested and approved with branch circuit protective device up to 20 A. This circuit breaker can be used as disconnecting device.
The power supply is only suitable for audio, video, information, communication, industrial and control equipment.
Comme moyen de déconnexion, un commutateur ou un disjoncteur doit être installé près du produit. Un marquage en tant que dispositif de déconnexion du produit est requis.
Le Produit est équipé d'un fusible interne. L'unité est testée et approuvée avec un dispositif de protection de circuit de dérivation jusqu'à 20 A. Ce disjoncteur peut être utilisé
comme dispositif de déconnexion.
L'alimentation ne convient qu'aux équipements audio, vidéo, d'information, de communication, industriels et de contrôle.
Zur Trennung muss in der Anlage in der Nähe des Geräts ein Schalter bzw. Leistungsschalter angebracht werden. Darüber hinaus ist eine Markierung als Trennvorrichtung
erforderlich.
Das Gerät ist mit einer internen Sicherung ausgestattet. Das Gerät ist mit einer Abzweigschutzeinrichtung bis 20 A getestet und zugelassen. Dieser Leistungsschalter kann als
Trennvorrichtung verwendet werden.
Die Spannungsversorgung ist nur für Audio-, Video-, Informations-, Kommunikations-, Industrie- und Steuerungsgeräte geeignet.
La instalación debe incluir un conmutador o un disyuntor cerca del producto para desconectarlo. El dispositivo de desconexión del producto debe marcarse.
El dispositivo tiene un fusible interno. La unidad se ha probado y aprobado con un dispositivo de protección de circuito derivado de hasta 20 A. Este interruptor automático se
puede utilizar como dispositivo de desconexión.
La fuente de alimentación sólo es adecuada para equipos de audio, vídeo, información, comunicación, industriales y de control.
Per la disconnessione, un commutatore o un interruttore posto vicino al prodotto deve essere inserito nell'installazione. È richiesta una marcatura come dispositivo di disconnes-
sione per il prodotto.
Il dispositivo contiene un fusibile interno. L'unità è testata e approvata con dispositivo di protezione del circuito derivato fino a 20 A. Questo interruttore può essere utilizzato
come dispositivo di sezionamento.
L'alimentatore è adatto solo per apparecchiature audio, video, di informazione, di comunicazione, industriali e di controllo.
Para meios de desconexão, um interruptor ou disjuntor, localizado próximo ao produto, deve ser incluído na instalação. É necessária uma marcação como dispositivo de
desconexão para o produto.
O dispositivo tem um fusível interno. A unidade é testada e aprovada com dispositivo de proteção para circuito ramal de até 20 A. Esse disjuntor pode ser usado como disposi-
tivo de desconexão.
A fonte de alimentação é adequada apenas para equipamentos de áudio, vídeo, informações, comunicação, equipamentos industriais e de controle.
Bağlantı kesme aracı olarak, ürünün yakınında bulunan bir anahtar veya devre kesici kuruluma dahil edilmelidir. Ürün için bağlantı kesme aygıtı olarak işaretleme gereklidir.
Aygıtın dahili bir sigortası bulunmaktadır. Ünite 20 A'ya kadar branşman devresi koruyucu cihazı ile test edilir ve onaylanır. Bu devre kesici ayırıcı cihaz olarak kullanılabilir.
Güç kaynağı yalnızca ses, video, bilgi, iletişim, endüstriyel ve kontrol ekipmanları için uygundur.
为了实现隔离功能,必须在系统中安装开关或断路器(位于本产品旁边)。需要将其标记为本产品的隔离设备。
此隔离设备配有内部熔断器。设备已通过分支电路保护设备(最大20 A)的测试和批准。此断路器可用作断开设备。
该电源仅适用于音频、视频、信息、通信、工业和控制设备。
Для средств отключения выключатель или автоматический выключатель, расположенные рядом с изделием, должны быть включены в установку. Требуется
маркировка устройства для отключения изделия.
Устройство оснащено внутренним предохранителем. Блок тестируется и утверждается с защитным устройством параллельной цепи до 20 А. Этот автоматический
выключатель может использоваться в качестве разъединительного устройства.
Блок питания подходит только для аудио-, видео-, информационных, коммуникационных, промышленных и управляющих устройств.
Өнімнің жанында орналасқан қосқышты немесе автоматты ажыратқышты ажырату құралы орнатылымда қамтылуы тиіс. Өнімге арналған ажырату құралының белгісі
болуы керек.
Құрылғының ішкі балқымалы сақтандырғышы бар. Блок топтық тізбектің 20 А қорғаныштық құрылғысымен сыналды жəне мақұлданды. Бұл автоматты ажыратқышты
ажырату құралы ретінде пайдалануға болады.
Қуат көзі тек аудио, видео, ақпарат, байланыс, өнеркəсіп жəне басқару жабдығы үшін жарамды.
≤ 2000 m
6561 ft
www.se.com
ABLS1A24200
1
2
3
4
0
10
20
30
40
50
60
70
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70
%
θ°
7/7
11 - 2022
ABLS1A●●●●●
GDE5437201 04
ABLS1A24021 / ABLS1A24038
ABLS1A24200 / ABLS1A48100 ABLS1A48100
ABLS1A12062 / ABLS1A24031
ABLS1A12100 / ABLS1A24050 / ABLS1A48025
θ° : Surrounding air temperature
% : Percentage of maximum load
1 : 2000 m (6561 ft), z 230 V / c 325 V
2 : 2000 m (6561 ft), z 115 V / c 162 V
3 : 5000 m (16404 ft), z 230 V / c 325 V
(IEC/UL 62368-1)
4 : 5000 m (16404 ft), z 115 V / c 162 V
(IEC/UL 62368-1)
θ° : Température de l'air ambiant / Umgebungstemperatur / Temperatura del aire ambiente / Temperatura ambiente / Temperatura do ar ambiente / Ortam havası sıcaklığı
环境空气温度 / Температура окружающего воздуха / Қоршаған ортаның ауа температурасы.
% : Pourcentage de la charge maximale / Prozentsatz der maximalen Last / Porcentaje de carga máxima / Percentuale del carico massimo / Porcentagem da carga máxima
Maksimum yük yüzdesi / 最大负载的百分比Процент от максимальной нагрузки / Максималды жүктеменің пайызы.
1
2
3
4
0
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
11
22
33
44
0
10
20
30
40
50
60
70
0
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0-20 -10 -20 -100 10 20 30 40 50 60 70
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70
0 10 20 30 40 50 60 70
1
2
3
1
2
3
44
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
-
%
% %
A
20 -10 010 20 30 40 50 60 70
B / C
1
2
3
4
ABLS1A24100 / ABLS1A48050
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
1
2
3
4
AA
B
B
% %
AB
% %
AB
%
AB B
A
B
C
θ°
θ° θ°
θ° θ°
θ° θ°
θ°
θ° : Surrounding air temperature
% : Percentage of maximum load
2000 m (6561 ft)
1
2
3
4
0
10
20
30
40
50
60
70
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70
%
θ°
www.se.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Schneider Electric ABLS1A... Power Supply Optimized Instruction Sheet

Tipo
Instruction Sheet