Interacoustics AA222 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Istruzioni d’uso - IT
AA222
Science made smarter
D-0113178-F 2022/12
INDICE
1 INTRODUZIONE ................................................................................................................................. 1
1.1 A proposito del presente manuale ...................................................................................................... 1
1.2 Utilizzo consentito ............................................................................................................................... 1
1.2.1 Controindicazioni per l’esecuzione di un’audiometria a impedenza ......................................... 1
1.3 Descrizione del prodotto ..................................................................................................................... 2
1.4 Avvertimenti e precauzioni .................................................................................................................. 3
2 DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE ........................................................................................... 4
2.1 Disimballaggio e controllo ................................................................................................................... 4
2.2 Simboli ................................................................................................................................................. 5
2.3 Istruzioni importanti sulla sicurezza .................................................................................................... 7
2.4 Malfunzionamento ............................................................................................................................... 9
2.5 Connessioni ....................................................................................................................................... 10
2.5.1 Sostituzione del sistema della sonda ...................................................................................... 11
2.5.2 Precauzioni di sicurezza da adottare quando si connette AA222 .......................................... 11
2.6 Licenza .............................................................................................................................................. 13
3 ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO ......................................................................................... 14
3.1 Pannello operativo di AA222 ............................................................................................................. 15
3.2 Avvio .................................................................................................................................................. 20
3.3 Impostazione dello strumento ........................................................................................................... 20
3.4 A proposito ........................................................................................................................................ 23
3.5 Clienti e gestione della sessione ....................................................................................................... 23
3.5.1 Clienti ...................................................................................................................................... 23
3.5.2 Visualizzazione delle sessioni della cronologia ...................................................................... 25
3.5.3 Salva sessione ........................................................................................................................ 26
3.6 Istruzioni per il funzionamento Impedenza .................................................................................... 27
3.6.1 Cavità di calibrazione .............................................................................................................. 27
3.6.2 Maneggiamento e selezione dei tappini ................................................................................. 27
3.6.3 Stato della sonda .................................................................................................................... 28
3.6.4 Schermata per il test della timpanometria .............................................................................. 29
3.6.5 Schermata per il test dei riflessi .............................................................................................. 31
3.6.6 Schermata per il test di decadimento dei riflessi .................................................................... 33
3.6.7 Schermata del test di latenza dei riflessi (licenza estesa) ...................................................... 34
3.6.8 Funzione della tromba di Eustachio Timpano non perforato ............................................... 34
3.6.9 Funzione della tromba di Eustachio Timpano perforato ...................................................... 36
3.6.10 Funzione della tromba di Eustachio Tromba di Eustachio patologica (licenza estesa) ....... 37
3.7 Istruzioni per il funzionamento Audiometria ................................................................................... 38
3.7.1 Schermata per il test audiometrico Tonale ............................................................................. 38
3.7.1.1 Stenger 40
3.7.1.2 ABLB Fowler 41
3.7.1.3 Tono nel rumore (Langenbeck) 41
3.7.1.4 Audiometria vocale 42
3.7.1.5 Vocale CH2On 45
3.7.1.6 Vocale nel rumore 45
3.7.1.7 Weber 45
3.7.1.8 Auto: Hughson-Westlake 46
3.7.1.9 Test QuickSIN (opzionale) 47
3.7.1.10 SISI 48
3.8 Funzionamento in modalità di sincronizzazione (solo con Diagnostic Suite) ................................... 49
3.8.1 Configurazione dell’alimentazione del PC .............................................................................. 49
3.8.2. Avvio da OtoAccess® ............................................................................................................. 49
3.8.3 Avvio da Noah 4 ...................................................................................................................... 49
3.8.4 Rapporto di crash .................................................................................................................... 49
3.8.5 Impostazione dello strumento ................................................................................................. 50
3.9 Utilizzo della modalità di sincronizzazione ........................................................................................ 51
3.9.1 Utilizzo della sincronizzazione IMP ......................................................................................... 51
3.9.2 Utilizzo della sincronizzazione AUD........................................................................................ 53
3.9.3 Modalità di sincronizzazione ................................................................................................... 55
3.9.4 Caricamento dei clienti ............................................................................................................ 56
3.9.5 Scarico della sessione ............................................................................................................ 56
4 MANUTENZIONE ............................................................................................................................. 58
4.1 Procedure di manutenzione generale ............................................................................................... 58
4.2 Pulizia della punta della sonda .......................................................................................................... 60
4.3 Riparazione ....................................................................................................................................... 61
4.4 Garanzia ............................................................................................................................................ 61
4.5 Calibrazione periodica ....................................................................................................................... 62
5 SPECIFICHE TECNICHE ................................................................................................................. 63
5.1 Proprietà di calibrazione .................................................................................................................... 69
5.2 Reference equivalent threshold values for transducers .................................................................... 73
5.2.1 Impedance - Frequencies and intensity ranges ...................................................................... 73
5.2.2 Audiometry Survey of reference and max hearing level tone audiometry ........................... 74
5.3 Pin assignments ................................................................................................................................ 82
5.4 Electromagnetic compatibility (EMC) ................................................................................................ 85
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 1
1 Introduzione
1.1 A proposito del presente manuale
Il presente manuale è valido per AA222 (modello 1078), versione del firmware 1.11.
Il presente prodotto è stato fabbricato da:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danimarca
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
Email: info@interacoustics.com
Web: www.interacoustics.com
1.2 Utilizzo consentito
Indicazioni per l’uso
Interacoustics Audio Traveller AA222 è pensato per l’utilizzo da parte di operatori formati in ospedali, reparti
neonatali, cliniche otorinolaringoiatriche e studi audiologici per l’effettuazione di valutazioni diagnostiche
dell’udito e come supporto alla diagnosi di possibili disordini otologici. AA222 unisce audiometro e
timpanometro e, pertanto, riduce il numero di apparecchiature necessarie.
Personale consentito
Operatori formati come audiologi, professionisti della salute dell’udito o tecnici appositamente formati
Popolazione consentita
Nessuna restrizione
1.2.1 Controindicazioni per l’esecuzione di un’audiometria a impedenza
Stapedectomia recente o altri interventi chirurgici sull’orecchio medio
Orecchio che presenta secrezioni
Trauma acuto del canale uditivo esterno
Fastidio (ad esempio, otite esterna grave)
Occlusione del canale uditivo esterno
La presenza di acufene, iperacusia o di altre sensibilità a rumori acuti può rendere la valutazione
controindicata se vengono utilizzati stimoli a elevata intensità.
La timpanometria su pazienti che presentano i sintomi sopra riportati deve essere effettuata solo dietro
approvazione di un medico.
Prima dell’esame, deve essere condotta un’ispezione visiva per escludere evidenti anormalità nella struttura
e nella posizione dell’orecchio esterno e del canale uditivo esterno.
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 2
1.3 Descrizione del prodotto
AA222 comprende i seguenti componenti in dotazione:
Componenti inclusi
Dispositivo AA222
Unità di alimentazione UES65-240250SPA3
Manuale operativo su CD comprese le Informazioni aggiuntive
Istruzioni per l’uso multilingue
Panno per la pulizia
Sistema di sonda clinica e/o sistema di sonda diagnostica1
Cuffie controlaterali1
Borsa di assortimento BET55
Kit con filo per la pulizia
Cavità di controllo quotidiano
Cuffie audiometriche1
Cuffie di controllo
Conduttore osseo1
Pulsante risposta paziente APS31
Componenti opzionali
Kit per stampante compresa stampante MTPIII
Fissaggio a parete
Cavità di calibrazione CAT50
Cuffie a inserimento controlaterali IP301
Cuffie a inserimento CIR1
Cuffie controlaterali TDH391
Cuffie circumaurali per la riduzione del rumore Amplivox1
Cuffie audiometriche a inserimento EARTone3A/5A1
Cuffie audiometriche a inserimento IP301
Cuffie audiometriche HDA300 con doppio jack mono da 6,3 mm1
Cuffie audiometriche HDA280 1
Cuffie audiometriche TDH391
Cuffie audiometriche DD450 con isolamento dal rumore ambientale1
Altoparlante da campo libero
Microfono di Talk Back
Software Diagnostic Suite
Database OtoAccess®M
1 Componente applicato conforme a IEC60601-1
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 3
1.4 Avvertimenti e precauzioni
Nel presente manuale vengono utilizzati i seguenti simboli che indicano avvertenze, precauzioni o avvisi:
La segnalazione ATTENZIONE identifica condizioni o pratiche che possono
rappresentare un pericolo per il paziente e/o l’utente.
La segnalazione PRUDENZA identifica condizioni o pratiche che possono
causare il danneggiamento dell’apparecchio.
AVVISO
La dicitura AVVISO viene utilizzata in riferimento a pratiche non legate alle
lesioni personali.
Le leggi federali limitano la vendita, la distribuzione o l’utilizzo di questo dispositivo a, da parte di o dietro
ordine di un medico abilitato.
ATTENZIONE
PRUDENZA
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 4
2 Disimballaggio e installazione
2.1 Disimballaggio e controllo
Conservare la scatola di spedizione per spedizioni future
Conservare la scatola di spedizione di AA222. Questa sarà necessaria nel caso in cui l’apparecchio debba
essere restituito a scopo di assistenza. Se è necessario far riparare l’apparecchio, contattare il distributore di
zona.
Ispezionare prima della connessione
Prima di connettere il prodotto, questo deve essere ispezionato ancora una volta per accertarsi che non
siano presenti danni. L’apparecchio nel suo complesso e tutti gli accessori devono essere controllati
visivamente per accertarsi che non ci siano graffi o componenti mancanti.
Segnalare immediatamente qualsiasi difetto
Qualsiasi componente mancante o malfunzionamento deve essere segnalato immediatamente al fornitore
dell’apparecchio, allegando la ricevuta, il numero seriale e un’illustrazione dettagliata del problema. Sul retro
del presente manuale è accluso un Rapporto di reso in cui è possibile descrivere il problema.
Utilizzare il Rapporto di reso
Il Rapporto di reso contiene le informazioni necessarie al tecnico dell’assistenza per investigare il problema
segnalato. Senza tali informazioni potrebbe essere difficile individuare l’errore e dunque riparare il
dispositivo. Restituire sempre il dispositivo accompagnato da un Rapporto di reso compilato nella sua
integrità in modo da assicurarsi che la risoluzione del problema sia completamente soddisfacente.
Conservazione
Se è necessario conservare AA222 per un certo periodo di tempo, assicurarsi che questo venga
immagazzinato nel rispetto delle condizioni indicate nella sezione dedicata alle specifiche tecniche.
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 5
2.2 Simboli
Sullo strumento, gli accessori o l’imballaggio è possibile che siano presenti i simboli seguenti:
Spiegazione
Componenti applicati di Tipo B.
Componenti applicati al paziente che non sono conduttivi e possono essere
rimossi immediatamente dal paziente.
Seguire le istruzioni d’uso
RAEE (Direttiva UE)
Il presente simbolo indica che, qualora l’utente finale desideri liberarsi del
prodotto, questo deve essere inviato a un centro di raccolta differenziata per il
riciclaggio.
0123
Il marchio CE in combinazione con il simbolo MD indica il rispetto da parte di
Interacoustics A/S dei requisiti del regolamento sui dispositivi medici (UE)
2017/745 allegato I
L'approvazione del sistema di qualità viene fornita da TÜV, codice identificativo n.
0123.
Dispositivo medico
Anno di produzione
Produttore
Numero seriale
Numero di riferimento
Indica un componente pensato per essere monouso o per essere utilizzato su un
singolo paziente durante un’unica procedura.
Connessione della porta per lo schermo Tipo HDMI
ON/OFF (tasto a pressione)
RIF
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 6
Mantenere all’asciutto
Intervallo di temperatura per il trasporto e l’immagazzinamento
Limitazioni di umidità per il trasporto e l’immagazzinamento
4005727
Conforms to
ANSI/AAMI ES60601-1:2005/A1:2
C er t i f i ed t o
CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:20
ETL CLASSIFIED
Marchio di certificazione ETL
Logo
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 7
2.3 Istruzioni importanti sulla sicurezza
Leggere le presenti istruzioni con attenzione e integralmente prima di utilizzare il prodotto.
1. Questa apparecchiatura deve essere collegata ad altre apparecchiature al fine di costituire un sistema
elettrico medico. Le apparecchiature esterne per il collegamento all’ingresso del segnale, all’uscita del
segnale o ad altri connettori devono essere conformi al relativo standard del prodotto, come ad esempio
IEC 60950-1 per le apparecchiature IT e la serie IEC 60601 per le apparecchiature elettriche mediche.
Inoltre, tutte le combinazioni analoghe (sistemi elettrici medici) devono essere conformi alle normative in
materia di sicurezza elencate nello standard generale IEC 60601-1, edizione 3.1, paragrafo 16. Tutte le
apparecchiature non conformi ai requisiti relativi alla corrente di dispersione presentati in IEC 60601-1
devono restare all’esterno dell’area del paziente (almeno a 1,5 m da esso) o disporre di un trasformatore
di separazione per ridurre le correnti di dispersione. La connessione di apparecchiature esterne
all’ingresso del segnale, all’uscita del segnale o ad altri connettori produrrà un sistema elettrico medico
che richiede l’adempienza ai presenti requisiti del sistema. In caso di dubbi, contattare un tecnico
medico qualificato o il rappresentante di zona. Quando l’apparecchio è connesso a un PC o ad altri
articoli simili, è importante prestare attenzione a non toccare contemporaneamente il PC e il paziente.
2. Utilizzare un dispositivo di separazione (isolamento) per isolare le apparecchiature all’esterno dell’area
del paziente da quelle all’interno della stessa. In particolare, il dispositivo di separazione è richiesto
durante una connessione di rete. Il requisito del dispositivo di separazione viene definito in IEC 60601-1,
paragrafo 16.
3. Per evitare il rischio di shock elettrico, il presente apparecchio deve essere connesso solo a una rete
elettrica dotata di messa a terra.
4. Non utilizzare prese multiple aggiuntive o prolunghe. Per un’impostazione sicura, consultare la sezione
2.4.2.
5. Il presente apparecchio contiene una batteria al litio a moneta. Tale batteria può essere sostituita solo
dal personale di assistenza. Le batterie possono esplodere o causare ustioni se vengono smontate,
frantumate oppure esposte a fiamme o a temperature elevate. Non mandare in cortocircuito.
6. Non è consentito effettuare alcuna modifica alla presente apparecchiatura senza l’autorizzazione da
parte di Interacoustics.
Interacoustics metterà a disposizione, dietro richiesta, gli schemi di circuito, le liste dei componenti, le
descrizioni, le istruzioni di calibrazione e le altre informazioni. Queste coadiuveranno il personale di
assistenza nella riparazione dei componenti del presente audiometro che sono stati designati da parte
del personale di assistenza di Interacoustics come riparabili.
7. Per una sicurezza elettrica massima, spegnere l’alimentazione di un dispositivo connesso alla rete
elettrica quando questo non viene utilizzato.
8. Il presente dispositivo non è protetto da penetrazioni di acqua o di altri liquidi. Se si verifica uno
sversamento di liquidi, controllare il dispositivo con attenzione prima dell’utilizzo oppure inviarlo in
assistenza.
9. Nessun componente dell’apparecchio pessere sottoposto ad assistenza o manutenzione mentre è in
uso sul paziente.
10. Non utilizzare l’apparecchiatura se questa mostra segni visibili di danni.
ATTENZIONE
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 8
1. Non inserire o utilizzare in nessun altro modo le cuffie a inserimento senza aver prima installato un
tappino da test pulito e non difettoso. Assicurarsi che il gommino o il tappino siano installati
correttamente. I tappini e i gommini sono solo monouso.
2. Il presente apparecchio non è progettato per essere utilizzato in ambienti soggetti a fuoriuscite di liquidi.
3. Il presente apparecchio non è progettato per essere utilizzato in ambienti ricchi di ossigeno o in
associazione con agenti infiammabili.
4. Controllare la calibrazione nel caso in cui un componente dell’apparecchio venga esposto a shock o
maneggiato in maniera impropria.
5. I componenti contrassegnati come “monouso” sono pensati per essere utilizzati su un unico paziente
durante una singola procedura ed è presente un rischio di contaminazione nel caso in cui vengano
riutilizzati.
I componenti contrassegnati come “monouso” non sono pensati per essere utilizzati nuovamente.
AVVISO:
1. Allo scopo di prevenire errori nel sistema, adottare le precauzioni adeguate per evitare l’ingresso nel PC
di virus e simili.
2. Utilizzare solo trasduttori calibrati con l’apparecchio effettivamente in uso. Allo scopo di identificare una
calibrazione valida, il numero seriale dell’apparecchio viene indicato sul trasduttore.
3. Sebbene il dispositivo adempia i requisiti pertinenti in materia di EMC, è necessario adottare delle
precauzioni per evitare che questo venga esposto in maniera non necessaria a campi elettromagnetici
provenienti, ad esempio, da telefoni cellulari, ecc. Se il dispositivo viene utilizzato vicino ad altre
apparecchiature, è necessario monitorarlo per assicurarsi che non siano presenti interferenze
reciproche. Consultare anche le considerazioni relative a EMC nella sezione 5.3.
4. L’utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati, fatta eccezione per i trasduttori e i
cavi venduti da Interacoustics o dai suoi rappresentanti, può causare un aumento nelle emissioni o una
riduzione nell’immunità dell’apparecchiatura. Per un elenco di accessori, trasduttori e cavi che
adempiono i requisiti, consultare la sezione 5.3.
5. All’interno dell’Unione Europea è illegale smaltire oggetti elettrici ed elettronici fra i rifiuti indifferenziati. I
rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose e, pertanto, devono
essere raccolti separatamente. Tali prodotti sono contrassegnati con il simbolo, mostrato di
seguito, di un bidone barrato. La collaborazione dell’utente è importante per assicurare un
elevato livello di riutilizzo e riciclaggio dei rifiuti elettrici ed elettronici. Il mancato riciclaggio
in maniera appropriata di tali rifiuti può rappresentare un rischio per l’ambiente e, di
conseguenza, per la salute degli esseri umani.
6. Al di fuori dell’Unione Europea, è necessario seguire i regolamenti locali al momento dello smaltimento
del prodotto al termine della sua vita utile.
PRUDENZA
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 9
2.4 Malfunzionamento
In caso di malfunzionamento di un prodotto, è importante proteggere pazienti, utenti e altre
persone da eventuali danni. Pertanto, se il prodotto ha causato o potenzialmente potrebbe
causare dei danni, deve essere rimosso e spostato in un idoneo luogo separato dalle altre
apparecchiature.
I malfunzionamenti pericolosi e non pericolosi relativi al prodotto stesso o al suo utilizzo, devono
essere riportati immediatamente al distributore da cui è stato acquisito. È necessario includere
più dettagli possibili, ad esempio il tipo di danno, il numero di serie del prodotto, la versione del
software, gli accessori collegati e qualsiasi altra informazione pertinente.
In caso di decesso o di incidente grave in relazione all'uso del dispositivo, l'incidente deve
essere immediatamente riportato a Interacoustics e all'autorità nazionale locale competente.
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 10
2.5 Connessioni
Il pannello posteriore contiene i seguenti connettori (prese):
1
Sonda
Connessione apposita per la sonda
2
Contra
(Controlaterale)
Connessione della sonda controlaterale
3
Assist Mon.
(Monitor di
assistenza)
Monitor di assistenza (cuffie di controllo)
4
FF1
Campo libero 1
5
FF2
Campo libero 2
6
LAN
LAN (Non in uso)
7
USB B
Per la connessione al PC
8
USB A
Per stampante, mouse, tastiera o chiavetta esterna
9
HDMI
Per monitor o proiettore esterno
10
In 24 V
Utilizzare solo l’unità di alimentazione di tipo UES65-
240250SPA3 specificato.
11
Pat. Resp.
(Risposta del
paziente)
Pulsante risposta paziente
12
Right (Destra)
Uscita destra per l’audiometria
13
Left (Sinistra)
Uscita sinistra per l’audiometria
14
Osseo
Uscita ossea per l’audiometria
15
TF
Talk Forward (microfono per le cuffie di controllo)
16
TB
Talk Back
17
CD
CD per l’ingresso CD
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 11
2.5.1 Sostituzione del sistema della sonda
Per passare dalla sonda standard a quella clinica, mettere in atto i passaggi seguenti:
1. Collocare la connessione della sonda sul retro dell’unità.
2. Aprire i due fermi spingendoli verso i lati.
3. Passare all’altro sistema della sonda.
4. Chiudere i due fermi spingendoli verso il centro.
2.5.2 Precauzioni di sicurezza da adottare quando si connette AA222
Se si effettua una connessione con dispositivi standard come, ad esempio, una stampante o una rete, è
necessario prendere precauzioni particolari allo scopo di mantenere la sicurezza da un punto di vista
medico. Consultare la sezione 2.3.
Utilizzare solo l’unità di alimentazione di tipo UES65-240250SPA3 specificato.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 12
AVVISO: per una protezione dei dati ottimale, devi adeguarti a tutti i seguenti punti:
1. Devi utilizzare sistemi operativi supportati da Microsoft
2. Devi verificare che ai sistemi operativi vengano applicate le patch di sicurezza
3. Devi abilitare la crittografia dei database
4. Devi usare account utente e password individuali
5. Devi disporre di un accesso fisico e di rete sicuro ai computer dotati di archiviazione dei dati locale
6. Devi utilizzare software antivirus, firewall e anti-malware aggiornati
7. Devi implementare una politica di backup appropriata
8. Devi implementare adeguati criteri di conservazione dei registri
Mettere in atto le istruzioni seguenti.
Fig 1. AA222 utilizzato con l’alimentatore approvato dal punto di vista medico UES65-240250SPA3.
Fig. 2. AA222 utilizzato con un trasformatore di sicurezza approvato dal punto di vista medico e una
connessione tramite cavo a un PC.
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 13
Fig. 3. AA222 utilizzato con l’alimentatore approvato dal punto di vista medico UES65-240250SPA3 e una
connessione USB ottica a un PC.
Fig. 4. AA222 utilizzato con l’alimentatore approvato dal punto di vista medico UES65-240250SPA3 e una
stampante MPT-III.
La presa separabile per UES65-240250SPA3 viene utilizzata per disconnettere
in maniera sicura il dispositivo dalla rete. Non posizionare l’alimentatore in
modo tale che sia difficile disconnettere il dispositivo.
2.6 Licenza
Al ricevimento di AA222, questo contiene già la licenza ordinata. Se si desidera aggiungere altre licenze
disponibili per AA222, contattare il proprio distributore locale.
ATTENZION
E
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 14
3 Istruzioni per il funzionamento
Quando si mette in funzione il dispositivo, osservare le seguenti linee guida:
1. Utilizzare il dispositivo solo nelle modalità descritte nel presente manuale.
2. Utilizzare solo i tappini SanibelTM usa e getta progettate per l’utilizzo con questo dispositivo.
3. Utilizzare sempre un tappino nuovo per ciascun paziente allo scopo di evitare contaminazioni
incrociate. I tappini non sono progettati per essere riutilizzate.
4. Non inserire mai la punta della sonda nel canale uditivo senza aver prima fissato un tappino. In caso
contrario, il canale uditivo del paziente potrebbe risultarne danneggiato.
5. Mantenere la confezione dei tappini fuori dalla portata del paziente. Rischio di soffocamento.
6. Assicurarsi di inserire l’estremità della sonda in modo da creare un’aderenza a prova d’aria senza
provocare alcun danno o dolore al paziente. È obbligatorio utilizzare un tappino adeguato e pulito.
7. Assicurarsi di utilizzare solo intensità di stimolazione accettabili per il paziente.
8. Quando si presentano stimoli controlaterali utilizzando le cuffie a inserimento, non inserire le cuffie e
non cercare in alcun modo di effettuare delle misurazioni senza aver prima posizionato un tappino a
inserimento adeguato.
9. Pulire il cuscinetto delle cuffie regolarmente utilizzando un disinfettante approvato (alcol isopropilico
al 70%).
10. La presenza di acufene, iperacusia o di altre sensibilità a rumori acuti può rendere la valutazione
controindicata se vengono utilizzati stimoli a elevata intensità.
AVVISO
1. È della massima importanza maneggiare il sistema della sonda con cura ogniqualvolta questo si
trova a contatto con il paziente. Assumere una posizione stabile e sicura durante il test allo scopo di
ottenere un’accuratezza ottimale.
2. AA222 deve essere azionato in un ambiente silenzioso in modo che le misurazioni non siano
influenzate dai rumori esterni. Questa condizione può essere determinata da personale
adeguatamente formato nel settore dell’acustica. ISO 8253-1 Sezione 11 definisce le linee guida per
il rumore ambientale ammissibile per i test audiometrici dell’udito.
3. Si consiglia di azionare lo strumento a una temperatura ambientale compresa fra 15°C/59°F e
35°C/95°F.
4. Le cuffie e le cuffie a inserimento sono calibrate per AA222: se si utilizzano trasduttori provenienti da
altre apparecchiature, è necessario effettuare una ricalibrazione.
5. Non pulire mai la struttura esterna del trasduttore con acqua e non inserire strumenti non specifici
all’interno del trasduttore.
6. Non permettere che il dispositivo cada e non causare alcun tipo di impatto non necessario. Se lo
strumento cade o viene danneggiato in qualsiasi altro modo, restituirlo al produttore affinché venga
riparato e/o calibrato. Non utilizzare lo strumento se si sospetta che questo sia danneggiato.
PRUDENZA
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 15
3.1 Pannello operativo di AA222
Nome
Descrizione
1
Utilizzato per accendere e spegnere AA222.
2
Shift (Maiusc)
Il tasto Shift (Maiusc) attiva le funzioni secondarie degli altri tasti.
3
Clients (Clienti)
Premere il tasto Clients (Clienti) per aprire una finestra in cui selezionare,
modificare o creare i clienti. Inoltre, in questa finestra è anche possibile
visualizzare le sessioni della cronologia.
4
Setup
(Impostazioni)
Tenere premuto il tasto Setup (Impostazioni) e utilizzare la manopola (19) per
selezionare il menu Setup (Impostazioni) desiderato e poi rilasciare il tasto
Setup (Impostazioni) per aprirlo.
5-14
Tasti di
funzione
I dieci tasti di funzione eseguono le operazioni indicate sullo schermo
direttamente al di sopra dei vari tasti di funzione.
15
Tests (Test)
Tenere premuto il tasto Tests (Test) e utilizzare la manopola (34/38) per
selezionare il protocollo desiderato con il modulo o per passare dal modulo
audiometrico a quello dell’impedenza e viceversa. Rilasciare il tasto Tests
(Test) per confermare la selezione.
16
Del Point
(Cancella
punto)
Del Curve
(Cancella
curva)
Cancella i punti durante il test audiometrico.
Per cancellare l’intera curva della soglia audiometrica in un grafico tenere
premuto Shift (Maiusc) (2) e questo tasto.
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 16
17
Save Session
(Salva
sessione)
New Session
(Nuova
sessione)
Salva la sessione corrente comprese le misurazioni audiometriche e
dell’impedenza.
Per creare una sessione, tenere premuto Shift (Maiusc) (2) e questo tasto. La
nuova sessione richiama le impostazioni predefinite.
18
Stampa
(Stampa)
Stampa la sessione selezionata al momento sulla stampante impostata in
Instrument Settings (Impostazioni dello strumento).
19
Tymp
(Timpanogram
ma)
Accede al modulo dell’impedenza e aggiunge o rimuove una misurazione
timpanometrica al protocollo.
20
Reflex
(Riflessi)
Accede al modulo dell’impedenza e aggiunge o rimuove un protocollo di test
del riflesso ipsilaterale o controlaterale.
21
Right (Destra)
Seleziona l’orecchio destro per il test e permette di alternare fra le cuffie e i
trasduttori a inserimento. Assicurarsi che il trasduttore corretto (cuffie o cuffie a
inserimento) sia connesso al pannello posteriore (12). Se l’audiometro viene
calibrato solo con uno dei trasduttori, questo tasto non può essere utilizzato
per passare da una funzione all’altra.
22
Left (Sinistra)
Seleziona l’orecchio sinistro per il test e permette di alternare fra le cuffie e i
trasduttori a inserimento. Assicurarsi che il trasduttore corretto (cuffie o cuffie a
inserimento) sia connesso al pannello posteriore (13). Se l’audiometro viene
calibrato solo con uno dei trasduttori, questo tasto non può essere utilizzato
per passare da una funzione all’altra.
23
Bone (Osseo)
Premere questo tasto per utilizzare il conduttore osseo nell’audiometria. La
prima pressione seleziona per il test l’orecchio destro, mentre la seconda
pressione seleziona l’orecchio sinistro. La spia al di sopra del tasto indica
l’orecchio selezionato.
24
FF
Premere 1 FF 2 per selezionare l’altoparlante da campo libero come uscita del
Canale 1. La prima pressione presenta l’audio attraverso l’altoparlante da
campo libero 1, mentre la seconda pressione presenta il segnale attraverso
l’altoparlante da campo libero 2.
25
Tone
(Tono)/Warble
(Trillo)
La pressione di questo tasto una o due volte permette di alternare fra toni puri
o a trillo durante l’audiometria. Lo stimolo selezionato viene visualizzato sullo
schermo, ad esempio:
26
Speech
(Vocale)
Permette la presentazione di materiale vocale utilizzando file audio o un
ingresso da CD. Il materiale vocale deve essere installato e impostato nelle
Speech Settings (Impostazioni della vocale).
Quando si imposta un CD, premendo questo tasto una o due volte è possibile
utilizzare materiale registrato nel canale 1 o nel canale 2 in maniera distinta.
Se si imposta un CD, la pressione di questo tasto per un secondo permette di
regolare l’uscita di guadagno, il guadagno 1 utilizzando la manopola (34) e il
guadagno 2 utilizzando la manopola (38).
D-0113178-F – 2022/12
AA222Instruzioni per l’uso - IT Pagina 17
27
Mic (Microfono)
Mic (Microfono) consente di presentare la vocale utilizzando il microfono. Il
misuratore VU è visibile sullo schermo.
Regolare il guadagno del microfono premendo questo tasto mentre si ruota la
manopola (34).
28
Monitor/TB
(Monitor/Talk
Back)
Monitor/TB (Monitor/Talk Back) attiva il monitor e il Talk Back (TB) per il
feedback sulla vocale da parte del paziente nella cabina di test.
Con l’attivazione di questo monitor, la presentazione verso il paziente a partire,
ad esempio, da un CD può essere udita attraverso il monitor integrato di AA222
o tramite cuffie di controllo.
Regolare il guadagno del monitor con una pressione lunga sul tasto. Il Canale 1
utilizza la manopola (34), mentre il Canale 2 utilizza la manopola (38).
Regolare il guadagno del Talk Back con una pressione lunga del tasto e poi
premere il tasto stesso ancora una volta. Entrambe le manopole (34/38)
possono essere utilizzate per regolare il guadagno.
Una pressione lunga permette di uscire dalla regolazione del guadagno una
volta terminato.
29
No Resp.
(Nessuna
risposta)
Permette di conservare una risposta mancata quando il paziente non risponde
al tono o al segnale presentato.
30
Store
(Conserva)
Conserva manualmente le soglie ottenute (ad esempio, durante l’audiometria
tonale pura e l’audiometria vocale).
31
Talk Forward
Consente la comunicazione con il paziente in modo che l’operatore possa
parlare attraverso il microfono ed essere udito dal paziente nelle cuffie del
trasduttore selezionato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Interacoustics AA222 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso