Gima 33400 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
AkuPak LITE
Istruzioni per l’uso
Italian
23142 | IT | D
10/2021
www.primedic.com
Impressum
Editore
Metrax Ltd
Rheinwaldstr. 22
D-78628 Rottweil
Germania
Tel.: +49 741 257-0
Fax: +49 741 257-235
www.primedic.com
Revisione: D
Data di emissione: 10/2021
Nota sul copyright
Metrax GmbH si riserva tutti i diritti relativi alle presenti istruzioni per l’uso. Le presenti istruzioni per
l'uso non possono essere riprodotte o messe a disposizione di terzi senza il consenso di Metrax
GmbH. Lo stesso vale per singole parti o estratti di queste istruzioni per l'uso.
Le violazioni di questa norma daranno luogo a una richiesta di risarcimento danni e possono portare a
un'azione penale.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle presenti istruzioni per l'uso.
Metrax GmbH
Rheinwaldstr. 22
78628 Rottweil
Germany
Indice
AkuPak LITE | 23142 | IT | D
3 / 16
Indice
Impressum 2
1 Introduzione 4
1.1 Premessa 4
1.2 Validità 4
1.3 Esclusioni di responsabilità 4
1.4 Simboli utilizzati in queste istruzioni per l'uso 4
1.5 Pittogrammi 5
2 Uso previsto 6
3 Avvertenze generali di sicurezza 6
4 Descrizione del dispositivo 7
4.1 Descrizione generale 8
4.2 Descrizione dei dettagli dell’apparecchio 8
5 Messa in funzione 9
5.1 Attivazione di AkuPak LITE 9
5.2 Sostituzione dell’accumulatore 10
5.3 Caricamento dell’AkuPak LITE 10
5.4 Controllo di AkuPak LITE 10
6 Pulizia, manutenzione e spedizione 11
6.1 Pulizia 11
6.2 Manutenzione 11
6.3 Spedizione 11
7 Smaltimento 11
8 Dati tecnici 12
8.1 Condizioni ambientali 13
8.2 Dati di prestazione modificati 13
9 Allegato 14
9.1 Compatibilità elettromagnetica 14
Introduzione
4 / 16
AkuPak LITE | 23142 | IT | D
1 Introduzione
1.1 Premessa
Gentile utente,
siamo lieti che abbia scelto AkuPak LITE.
A seconda del metodo di spedizione, AkuPak LITE non verrà consegnato completamente carico.
In base all’accumulatore, i dati di prestazione di HeartSave e/o DefiMonitor XD possono cambiare. Ab-
biamo riassunto questi cambiamenti e inserito ulteriori note nelle presenti istruzioni per l’uso. La pre-
ghiamo di allegare queste istruzioni per l'uso alla restante documentazione dell'apparecchio.
Legga le istruzioni per l'uso e segua le istruzioni prima di utilizzare il AkuPak LITE.
In caso di domande sulla messa in funzione, l'applicazione o la manutenzione dell'accumulatore non
esiti a contattarci.
In caso di comportamento dell'apparecchio o eventi imprevisti, non esiti a contattarci.
Gli eventi gravi relativi al defibrillatore devono essere segnalati. Se il defibrillatore non ha funzionato
come previsto, contattare il produttore e le autorità locali.
Un "evento grave" indica un evento che, direttamente o indirettamente, ha avuto, potrebbe avere o po-
trebbe aver avuto uno dei seguenti effetti:
la morte di un paziente, utente o altra persona
il grave deterioramento temporaneo o permanente delle condizioni di un paziente, utente o altra
persona
un grave pericolo per la salute pubblica.
Il nostro indirizzo di contatto è riportato nell'impressum all'inizio di queste istruzioni.
1.2 Validità
Le descrizioni contenute in queste istruzioni per l’uso si riferiscono al AkuPak LITE della società Me-
trax GmbH.
Il contenuto del presente documento è soggetto a modifiche senza preavviso.
Nel presente documento, AkuPak LITE viene anche definito accumulatore.
1.3 Esclusioni di responsabilità
Le richieste di risarcimento per danni a persone e cose sono escluse se sono attribuibili a una o più
delle seguenti cause:
Uso improprio del AkuPak LITE.
Uso e manutenzione impropri del AkuPak LITE.
Funzionamento del AkuPak LITE con coperture protettive rimosse o danni evidenti.
Inosservanza delle istruzioni contenute in questo manuale per quanto riguarda il funzionamento,
la manutenzione e la riparazione del AkuPak LITE.
Interventi, riparazioni o modifiche strutturali non autorizzate al AkuPak LITE.
Superamento arbitrario dei limiti di prestazione.
1.4 Simboli utilizzati in queste istruzioni per l'uso
Nota
Questo simbolo si riferisce a testi contenenti informazioni importanti.
Seguire le modalità per procedere nell'ordine in cui sono descritte nelle istruzioni per l'uso. Le modalità
per procedere sono le seguenti:
Introduzione
AkuPak LITE | 23142 | IT | D
5 / 16
Procedura:
Prima modalità di procedura
Seconda modalità di procedura
possibile risultato intermedio
e così via
possibile risultato finale
Questo punto indica un'enumerazione.
I numeri tra parentesi, ad es. (3) si riferiscono a posizioni in cifre.
1.5 Pittogrammi
Simbolo
Significato
Numero di serie
Marchio CE dell'organismo notificato
Codice HIBC / UDI (esempio)
Marchio GOST R
Marchio EAC
Dispositivo medico
Non smaltire l’accumulatore nei rifiuti domestici
Utilizzabile fino al AAAA-MM-GG
Costruttore e data di fabbricazione AAAA-MM-GG
Non cortocircuitare l’accumulatore
Non aprire o smontare l’accumulatore
Proteggere l’accumulatore dal fuoco
Seguire le istruzioni per l'uso
Segnale di sicurezza "Avviso generico". I singoli significati vengono spiegati
nelle istruzioni per l'uso
Questa parte rivolta verso l’alto
Uso previsto
6 / 16
AkuPak LITE | 23142 | IT | D
Simbolo
Significato
Prodotti fragili
Proteggere dal calore (luce del sole)
Proteggere dall'umidità
Pressione barometrica in hPa
Tasso di umidità in %
Intervallo di temperatura ammissibile in Celsius e Fahrenheit
2 Uso previsto
AkuPak LITE viene utilizzato per l'alimentazione dei defibrillatori delle serie di apparecchi HeartSave e
DefiMonitor XD. In questo modo, è possibile far funzionare questi apparecchi per un certo periodo di
tempo indipendentemente dalla rete elettrica. Il tempo massimo di funzionamento dipende da vari fat-
tori come lo stato di carica di AkuPak LITE alla prima messa in funzione, il tipo di apparecchio utiliz-
zato, l'invecchiamento di AkuPak LITE, la temperatura ambiente, il profilo di carico.
Il funzionamento dei defibrillatori PRIMEDIC è possibile solo con un AkuPak LITE inserito, perché
questa è l'unica fonte di energia (serie HeartSave) oppure perché meccanismi di sicurezza impedi-
scono il funzionamento senza un accumulatore inserito (serie DefiMonitor XD).
AkuPak LITE può essere ricaricato in tre modi diversi:
attraverso l'interfaccia del defibrillatore
attraverso due contatti di ricarica sul suo lato inferiore
tramite una speciale interfaccia SMBus sul lato anteriore
La ricarica tramite l'interfaccia del defibrillatore è possibile negli apparecchi della serie DefiMonitor XD
solo se questi sono stati collegati alla rete elettrica. La ricarica attraverso le altre modalità richiede ul-
teriori caricabatterie. Quando si utilizzano questi percorsi di ricarica, non è possibile utilizzare il defi-
brillatore in modo simultaneo o il suo funzionamento in questa modalità è realizzabile solo in misura
limitata.
L'operatore può informarsi sulla capacità rimanente di AkuPak LITE tramite un indicatore integrato del
livello di carica. Altrimenti, il livello di carica viene visualizzato nel defibrillatore; la precisione della vi-
sualizzazione del livello di carica dipende dal tipo di apparecchio utilizzato.
3 Avvertenze generali di sicurezza
Prima di utilizzare per la prima volta l’accumulatore, assicurarsi di leggere attentamente le istruzioni
per l'uso. Utilizzare l’accumulatore solo come descritto nelle istruzioni per l'uso. Prestare attenzione
anche alle istruzioni per l'uso del defibrillatore in quanto accessorio con il quale viene utilizzato
AkuPak LITE.
Conservare le istruzioni per l'uso come riferimento.
Durante lo stoccaggio e il funzionamento, osservare le condizioni ambientali specificate nei dati tec-
nici.
Non esporre l’accumulatore al calore o al fuoco. Tenere l’accumulatore lontano dalla luce diretta del
sole.
Non toccare i contatti dell’accumulatore.
Tenere l’accumulatore fuori dalla portata dei bambini.
Descrizione del dispositivo
AkuPak LITE | 23142 | IT | D
7 / 16
Non utilizzare l’accumulatore dopo la data di scadenza.
Utilizzare l’accumulatore solo se non è danneggiato.
Utilizzare solo caricabatterie approvati.
In caso di perdita da una delle celle, evitare che il liquido entri in contatto con la pelle o con gli occhi.
In caso di contatto, lavare l'area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
Se si conserva fuori dal defibrillatore, tenere AkuPak LITE pulito e asciutto.
AkuPak LITE può essere utilizzato nell'ambiente del paziente. Mantenere una distanza di almeno 2
metri dal paziente per caricare AkuPak LITE con ClipCharger.
Non utilizzare prolunghe o prese multiple per il funzionamento del sistema elettromedicale.
Collegare al sistema elettromedicale solo i componenti specificati nelle istruzioni per l'uso.
Pulire e disinfettare solo le parti del sistema elettromedicale come descritto nelle istruzioni per l'uso
del rispettivo componente.
È necessario osservare le avvertenze descritte nei seguenti capitoli al fine di evitare i pericoli in esse
riportati. I pericoli vengono suddivisi in diversi livelli di escalation, come specificato dalle seguenti av-
vertenze:
PERICOLO
I testi contrassegnati dal termine PERICOLO avvertono di un pericolo imminente e di
estrema gravità che porta a lesioni gravi o addirittura alla morte se non vengono osservate
misure precauzionali! Fare attenzione a questi testi!
AVVISO
I testi contrassegnati dal termine AVVISO avvertono di un possibile pericolo immediato e di
estrema gravità, che potrebbe portare a gravi lesioni o addirittura alla morte se non vengono
osservate misure precauzionali! Fare attenzione a questi testi!
4 Descrizione del dispositivo
PERICOLO
Apparecchio o accessori danneggiati
Terapia non possibile, lesioni al paziente, all'operatore o a terzi a causa di scosse elettriche
Non utilizzare l’apparecchio o gli accessori se sono danneggiati.
Verificare l’indicatore di stato prima di utilizzare l’apparecchio.
PERICOLO
Celle difettose nell’accumulatore
Pericolo dovuto alla fuoriuscita di liquidi, gas o parti volanti
Non danneggiare meccanicamente le celle della batteria.
Indossare dispositivi di protezione individuale quando si maneggiano celle rotte.
Non respirare il fumo che può essere prodotto.
Non respirare il gas che fuoriesce.
Tenere l’accumulatore lontano da fonti di accensione.
AVVISO
Condizione incontrollata dell’apparecchio in seguito alla penetrazione di liquidi
Nessuna terapia possibile
Quando non è inserito nel defibrillatore, proteggere AkuPak LITE dall'umidità.
Descrizione del dispositivo
8 / 16
AkuPak LITE | 23142 | IT | D
AkuPak LITE con tecnologia agli ioni di litio è completamente compatibile dal punto di vista meccanico
con l'AkuPak con celle al nichel-cadmio (NiCd). Un microprocessore integrato emula anche il proto-
collo di comunicazione del precedente AkuPak, pertanto questo dispositivo può essere utilizzato come
un sostituto completo della versione precedente ed essere impiegato in tutti gli apparecchi delle serie
HeartSave e DefiMonitor XD. Utilizzando la nuova chimica delle celle, tutti i dati di prestazione rilevanti
sono significativamente migliorati rispetto all'AkuPak.
In AkuPak LITE vengono utilizzate celle al litio e ferro fosfato, che sono particolarmente adatte per
l'uso in dispositivi medici e specialmente nei defibrillatori grazie alle seguenti proprietà:
Alta densità di energia che porta a una capacità significativamente più elevata rispetto all'AkuPak
con celle NiCd
Grande longevità: Alto numero di cicli di carica, nessun effetto Memory
Bassa perdita di capacità durante un lungo periodo di stoccaggio
Alta capacità di erogazione di corrente grazie alla bassa resistenza interna
Ampio campo di applicazione della temperatura
Elevata sicurezza intrinseca, che riduce notevolmente il rischio di incendio ed esplosione
Il più moderno sistema di gestione delle batterie attualmente disponibile sul mercato assicura una ca-
rica e scarica ottimizzata di AkuPak LITE e quindi la massima durata di vita.
Con tre diverse opzioni di ricarica, AkuPak LITE offre la massima flessibilità per ogni applicazione.
4.1 Descrizione generale
AkuPak LITE corrisponde nelle sue dimensioni fisiche all'AkuPak con tecnologia al nichel-cadmio. È
completamente compatibile con tutti i defibrillatori delle serie HeartSave e DefiMonitor XD.
Insieme ad AkuPak LITE, ClipCharger forma un sistema elettromedicale (sistema EM).
ClipCharger è collegato a una presa per mettere in funzione il sistema elettromedicale.
Osservare le avvertenze nelle istruzioni per l'uso di ClipCharger e AkuPak LITE per consentire un fun-
zionamento sicuro del sistema elettromedicale.
4.2 Descrizione dei dettagli dell’apparecchio
Fig. 1 Lato superiore di AkuPak LITE rivolto verso l’apparecchio
1
Indicatore del livello di carica
2
Targhetta identificativa
3
Contatti di carica superiori con indicazione delle polarità
Messa in funzione
AkuPak LITE | 23142 | IT | D
9 / 16
Fig. 2 Lato inferiore del AkuPak LITE
1
contatto di ricarica inferiore
5 Messa in funzione
Nota
Se l’accumulatore è stato conservato o trasportato in condizioni ambientali estreme,
vedere il capitolo 8.1, lasciare che l’apparecchio (e il defibrillatore) si acclimatino per
almeno 2 ore prima di accendere il defibrillatore.
Prima di utilizzare il defibrillatore per la prima volta, è necessario verificare il corretto funzionamento
del defibrillatore e dell’accumulatore per garantirne l’adeguata operabilità.
Seguire le istruzioni per l'uso del defibrillatore per utilizzare correttamente AkuPak LITE.
5.1 Attivazione di AkuPak LITE
Prima della spedizione, AkuPak LITE viene posto nella speciale modalità di risparmio energetico "Mo-
dalità Spedizione" che assicura il massimo tempo di conservazione della batteria. Pertanto, prima di
poter utilizzare un defibrillatore con AkuPak LITE è necessario uscire da questa modalità prima di ese-
guire la messa in funzione iniziale.
Fig. 3 AkuPak LITE Indicatore del livello di carica
1
Tasto per attivare l’indicatore del livello di carica
2
Indicatore del livello di carica
Procedura, Fig. 3:
Premere il tasto dell'indicatore del livello di carica (1) per alcuni secondi.
Osservare l'indicatore del livello di carica (2)
L’accensione dei LED a partire dal LED centrale e il loro spegnimento sempre a partire dal
LED centrale indicano l’attivazione di AkuPak LITE.
Verifica del livello di carica di AkuPak LITE, Fig.3
Se AkuPak LITE non è inserito nell’apparecchio, il livello di carica può essere controllato premendo
brevemente il tasto (1).
Messa in funzione
10 / 16
AkuPak LITE | 23142 | IT | D
Indicatore del livello di ca-
rica
Significato
caricato all'81 % - 100 %
caricato al 61 % - 80 %
caricato al 41 % - 60 %
caricato al 21 % - 40 %
caricato all'1 % - 20 %
caricato allo 0 %
5.2 Sostituzione dell’accumulatore
Nota
Sostituire l’accumulatore solo quando il defibrillatore è spento e scollegato.
Scollegare il connettore dell'elettrodo del defibrillatore prima di sostituire l’accumula-
tore.
Prima di rimuovere l’accumulatore, attendere almeno 5 secondi dopo aver spento il
defibrillatore.
Per inserire e rimuovere l’accumulatore, seguire le istruzioni per l'uso del defibrillatore.
5.3 Caricamento dell’AkuPak LITE
AVVISO
Scarica completa di AkuPak LITE
L’apparecchio non è funzionante
Se il defibrillatore si spegne e si riaccende dopo il messaggio Livello di carica basso nella
batteria ricaricabile, caricarla, rimuovere AkuPak LITE dal defibrillatore per evitare che si sca-
richi completamente.
Caricare AkuPak LITE come descritto.
AkuPak LITE offre le seguenti possibilità di ricarica:
attraverso il cavo di rete inserito nel DefiMonitor XD
attraverso i contatti sul lato inferiore:
Questi contatti possono essere utilizzati in alternativa per caricare AkuPak LITE con un ClipChar-
ger (al di fuori del defibrillatore) o per inserirlo in un defibrillatore con il Charger Basis.
Tramite uno speciale caricatore SMBus che è collegato tramite la striscia di contatto sulla parte
anteriore di AkuPak LITE.
La procedura esatta viene descritta nelle rispettive istruzioni per l'uso.
AkuPak LITE deve essere caricato prima del primo utilizzo.
Dopo un lungo periodo di stoccaggio, potrebbe essere necessario caricare e scaricare AkuPak LITE
diverse volte per raggiungere il pieno rendimento.
5.4 Controllo di AkuPak LITE
Verifica di AkuPak LITE ogni 4 - 6 settimane
Scollegare il defibrillatore dall'alimentazione.
Accendere il defibrillatore utilizzando la batteria.
Lasciar funzionare il defibrillatore per circa 5 minuti.
Ricollegare il defibrillatore all'alimentazione.
Il livello di carica di AkuPak LITE viene ricalcolato e visualizzato.
Pulizia, manutenzione e spedizione
AkuPak LITE | 23142 | IT | D
11 / 16
6 Pulizia, manutenzione e spedizione
6.1 Pulizia
Se AkuPak LITE è inserito in un defibrillatore, seguire le istruzioni di pulizia o disinfezione nelle sue
istruzioni per l’uso.
Se l’accumulatore è stato rimosso dall’apparecchio, si raccomanda di utilizzare solo un panno pulito e
asciutto per la pulizia.
6.2 Manutenzione
AVVISO
Defibrillatore non funzionante a causa del collegamento permanente alla rete elettrica
L’indicatore di stato mostra la prontezza d'uso, anche se questo dato non viene fornito
Scollegare il defibrillatore dall'alimentazione.
Accendere il defibrillatore utilizzando la batteria.
Lasciar funzionare il defibrillatore per circa 5 minuti.
Ricollegare il defibrillatore alla rete elettrica.
Il livello di carica di AkuPak LITE viene ricalcolato e visualizzato.
Ripetere questo controllo ogni 4 - 6 settimane.
Nota
Se dall’alloggiamento dovesse fuoriuscire del liquido, evitare il contatto con la so-
stanza fluida.
Nota
Nessuna parte dell’accumulatore può essere modificata dall'operatore.
Controllo dopo ogni utilizzo
Per individuare eventuali danni dopo ogni utilizzo, controllare il defibrillatore e l’accumulatore in
esso utilizzato.
Per ulteriori servizi di manutenzione, contattare l’assistenza tecnica.
6.3 Spedizione
AVVISO
Danni alle celle della batteria a causa di un confezionamento inadeguato
Danni alla salute dovuti a perdite di liquidi e gas
Imballare l’accumulatore con materiale d'imballaggio adatto.
Non spedire accumulatori meccanicamente difettosi.
Prestare attenzione alle norme attualmente in vigore in materia di merci pericolose per la spedizione
di batterie al litio.
Se si spedisce l’accumulatore inserito in un defibrillatore, per la spedizione rompere i contatti tra l’ac-
cumulatore e l’apparecchio. Questo consente all’apparecchio di non accendersi durante il trasporto.
Non spedire accumulatori meccanicamente difettosi.
7 Smaltimento
In conformità ai principi aziendali di base di Metrax GmbH, il prodotto è stato sviluppato e realizzato
con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
Dati tecnici
12 / 16
AkuPak LITE | 23142 | IT | D
Al termine della sua vita utile, conferire l'apparecchio per il riciclaggio tramite l'azienda pubblica locale
di smaltimento dei rifiuti (comune). Il corretto smaltimento di questo prodotto aiuta a proteggere l'am-
biente.
Con la registrazione di Metrax GmbH presso le autorità competenti, garantiamo che lo smaltimento e il
riciclaggio delle apparecchiature elettriche che immettiamo sul mercato siano conformi alla Direttiva
UE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (Direttiva RAEE).
Per la Germania, Metrax è registrata presso l'EAR con il numero 73450404 in conformità alla legge
sulla commercializzazione, il ritiro e lo smaltimento ecologico di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (Legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche - ElektroG).
Per i clienti commerciali nell'Unione Europea
Contattate il vostro rivenditore o fornitore se desiderate smaltire apparecchiature elettriche ed elettro-
niche.
8 Dati tecnici
Dati generali sulle prestazioni di AkuPak XD
Tecnologia agli ioni di litio
Litio ferro fosfato (LiFePO4)
Tensione nominale di fun-
zionamento
13,2 V DC
Tensione di carica
14,4 V
Corrente di carica massima
5,1 A
Cicli di ricarica
> 1000 (100% SOC)
Sostituzione periodica della
batteria
4 anni dopo la data di fabbricazione
Dimensioni meccaniche
242 mm x 64 mm x 41 mm (A x L x P)
Tempo massimo di conser-
vazione fino alla ricarica
fuori da DefiMonitor XD: 3 mesi
In DefiMonitor XD: massimo 1 mese
Capacità nominale
2500 mAh
Contenuto energetico
(100 % SOC)
33 Wh
Tempo di ricarica (0 - 90 %
SOC)
ca. 2,5 ore con il ClipCharger
ca. 2,5 ore in un defibrillatore PRIMEDIC (non in funzione) sul Char-
ger Basis
ca. 3 ore in DefiMonitor XD
Tutti i dati si riferiscono a una temperatura ambiente di 20°C ± 5°C
Peso
ca. 505 g
Nota
Si prega di notare che le condizioni di conservazione hanno un impatto diretto sulla
vita potenziale di AkuPak LITE e sono un fattore importante nel determinare quando
l’accumulatore deve essere ricaricato per prevenire che si scarichi completamente.
Se possibile, conservare AkuPak LITE a una temperatura compresa tra i 15°C e i
35°C. Queste condizioni garantiranno una vita utile dell’apparecchio lunga e la
massima durata di conservazione.
Dopo un lungo periodo di conservazione, assicurarsi di caricare completamente
AkuPak LITE prima di un eventuale utilizzo.
Dati tecnici
AkuPak LITE | 23142 | IT | D
13 / 16
8.1 Condizioni ambientali
Condizioni ambientali durante l'utilizzo
Condizioni per il funzionamento continuo
Temperatura
Da 0 °C a +45 °C
Umidità
Dal 15 % al 95 % senza condensa
Pressione dell'aria
Da 620 hPa a 1060 hPa
Condizioni di esercizio transitorie
AkuPak LITE può essere utilizzato in un defibrillatore per almeno 20 minuti nelle seguenti condizioni.
Temperatura
Da -20 °C a +50 °C
Umidità
Dal 15 % al 95 % senza condensa
Condizioni di conservazione
Temperatura
Da -20 °C a +50 °C
Umidità
Dal 15 % al 95 % senza condensa
Pressione dell'aria
Da 620 hPa a 1060 hPa
Condizioni di trasporto (max. 10 giorni)
Temperatura
Da -25 °C a +50 °C
Umidità
Dal 15 % al 95 % senza condensa
Pressione dell'aria
Da 500 hPa a 1060 hPa
8.2 Dati di prestazione modificati
Dati di prestazione modificati dei defibrillatori HeartSave
Numero di scosse erogate a
200 J
160 (AkuPak LITE fino allo spegnimento dell’apparecchio)
Numero di scosse erogate a
360J
100 (AkuPak LITE fino allo spegnimento dell’apparecchio)
Tempo di funzionamento
dell'apparecchio
almeno 6 ore (per AkuPak LITE in un HeartSave 6 dopo tre scosse
iniziali in modalità AED, monitoraggio ECG fino allo spegnimento
dell’apparecchio a 20°C ± 5°C)
Dati di prestazione modificati defibrillatori DefiMonitor XD
Numero di scosse erogate a
200 J
160 (AkuPak LITE fino allo spegnimento dell’apparecchio)
Numero di scosse erogate a
360 J
95 (AkuPak LITE fino allo spegnimento dell’apparecchio)
Tempo di funzionamento
(monitoraggio)
almeno 5 ore (per AkuPak LITE in un DefiMonitor XD dopo tre
scosse iniziali in modalità AED, monitoraggio ECG / SpO2 fino allo
spegnimento dell’apparecchio a 20°C ± 5°C)
Tempo di funzionamento
(pacing)
almeno 3 ore e 20 min (per AkuPak LITE in un DefiMonitor XD dopo
tre scosse iniziali in modalità AED, monitoraggio ECG / SpO2 e sti-
molazione in modalità FIX con 70 ppm/100 mA fino allo spegnimento
dell’apparecchio a 20°C ± 5°C)
Allegato
14 / 16
AkuPak LITE | 23142 | IT | D
Tutti i dati si applicano a un nuovo AkuPak LITE completamente carico e a una temperatura di 20 ± 5
gradi Celsius.
In genere, la vita utile di AkuPak LITE dura 4 anni o 1000 cicli di carica, a seconda di ciò che si veri-
fica prima, purché siano soddisfatte le seguenti condizioni: AkuPak LITE viene inserito nell'apparec-
chio che si trova esclusivamente in modalità standby, non viene utilizzato se non per eseguire i test
autodiagnostici periodici raccomandati da Metrax, e si trova a una temperatura ambiente di 23 gradi
Celsius (± 2 gradi Celsius). La conservazione dell’apparecchio in un luogo aperto ridurrà significativa-
mente la vita di AkuPak LITE. Poiché sono diversi i parametri che possono influenzare la vita di
AkuPak LITE, Metrax non si assume alcuna responsabilità per la vita di AkuPak LITE.
9 Allegato
9.1 Compatibilità elettromagnetica
Per informazioni sulla compatibilità elettromagnetica, fare riferimento alle istruzioni per l'uso del defi-
brillatore di cui l’accumulatore è un accessorio.
Elenco delle immagini
AkuPak LITE | 23142 | IT | D
15 / 16
Elenco delle immagini
Fig. 1 Lato superiore di AkuPak LITE rivolto verso l’apparecchio 8
Fig. 2 Lato inferiore del AkuPak LITE 9
Fig. 3 AkuPak LITE Indicatore del livello di carica 9
Sede centrale / Stabilimento di produzione
Metrax GmbH
Rheinwaldstr. 22
D-78628 Rottweil
Germania
Tel.: +49 741 257-0
Fax: +49 741 257-235
www.primedic.com
www.primedic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Gima 33400 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario