Tecnosystemi HTS gas recovery and recycling station Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
MANUALE D’USO / USER MANUAL
Tecnosystemi S.p.A. - Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy
Phone +39 0438.500044 Fax +39 0438.501516
Numero Verde 800 904474 (only for Italy)
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247 | Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
REV. 03 / 26-08-2022
COD. C10001497
“HTS” STAZIONE DI RECUPERO E
RICICLO GAS CON SEPARATORE D’OLIO
“HTS” GAS RECOVERY AND RECYCLING STATION
WITH OIL SEPARATOR
• cod. 11131106
2
NORME GENERALI DI SICUREZZA
/ GENERAL SAFETY GUIDELINES
1. Leggere attentamente tutte le norme di sicurezza e le istruzioni d’uso prima di azionare la macchina di
recupero.
2. Pensare sempre prima di agire. La familiarità favorisce la distrazione e la distrazione può essere
pericolosa per la salute o, ancor peggio, causare incidenti mortali.
3. L’azionamento della macchina di recupero è consentito solo a tecnici qualificati.
4. Leggere tutte le istruzioni di sicurezza relative al maneggio sicuro del fluido refrigerante e dell’olio
refrigerante, inclusa la Scheda Dati di Sicurezza del Materiale. Le schede MSDS possono essere richieste
al fornitore del refrigerante.
5. Quando si maneggiano refrigeranti, indossare sempre occhiali di sicurezza e guanti protettivi per
proteggere la pelle e gli occhi dai refrigeranti allo stato liquido o gassoso. Evitare di entrare in contatto
con fluidi o gas caustici.
6. Accertarsi che il locale in cui si sta lavorando sia ventilato in modo ottimale.
7. Utilizzare esclusivamente serbatoi per refrigeranti riutilizzabili. È necessario utilizzare serbatoi di
recupero aventi almeno una pressione operativa di 27,6 bar.
8. Non riempire eccessivamente il serbatoio di stoccaggio. Il serbatoio è considerato pieno a un volume
dell’80%. Dovrebbe infatti essere presente sufficiente spazio per l’espansione del fluido. L’eccessivo
riempimento del serbatoio può causare una violenta esplosione. È necessario utilizzare una scala
graduata o un kit O.F.P. dell’80% per evitare di riempire eccessivamente il serbatoio di stoccaggio.
9. Non superare la pressione operativa del cilindro del serbatoio di recupero.
10. Non mescolare refrigeranti di diversa tipologia in un unico serbatoio poiché potrebbero non essere più
separabili né utilizzabili.
11. Prima di recuperare il refrigerante, il serbatoio dovrebbe raggiungere il livello di vuoto di -0,1 mpa
per poter scaricare i gas non condensabili. Ogni serbatoio viene riempito di azoto al momento della
fabbricazione e pertanto, prima del primo utilizzo, è necessario scaricare l’azoto contenuto.
12. Quando la macchina di recupero non viene utilizzata, è opportuno chiudere tutte le valvole, poiché l’aria
o l’umidità dell’aria potrebbero pregiudicare il risultato del recupero e abbreviare la durata di vita della
macchina di recupero.
13. Se si necessita di una prolunga, utilizzare almeno un cavo AWG 14 di lunghezza non superiore a 7,62 metri
per evitare che possa verificarsi un calo di tensione con conseguente danneggiamento del compressore.
14. È necessario utilizzare sempre un filtro secco e sostituirlo frequentemente. Ogni tipo di refrigerante
deve disporre di un apposito filtro. Per garantire il normale funzionamento dell’apparecchio, utilizzare il
filtro specificato dalla nostra azienda. I filtri secchi di alta qualità consentono di ottenere prestazioni di
alta qualità.
15. Prestare la massima attenzione quando si recuperano refrigeranti da un impianto “esaurito. Utilizzare
due filtri ad alta capacità acida in serie. Una volta terminato il recupero dall’impianto, flussare la macchina
di recupero con una piccola quantità di refrigerante pulito e di olio refrigerante per evacuare eventuali
sostanze estranee rimaste all’interno della macchina.
16. La presente macchina di recupero è dotata di un interruttore di riduzione della pressione. Se la pressione
all’interno dell’impianto supera 38 bar, l’impianto si spegne automaticamente. L’interruttore di
spegnimento deve essere ripristinato manualmente.
17. Se la pressione del serbatoio supera 20,7 bar, utilizzare la PROCEDURA DI RAFFREDDAMENTO DEL
SERBATOIO per recuperare la pressione del serbatoio.
18. Per massimizzare le velocità di recupero, utilizzare tubi di larghezza 3/8” o superiore e di lunghezza più
ridotta possibile. Si raccomanda un tubo di lunghezza non superiore a 0,9 metri.
19. Quando si recuperano grandi quantità di fluido, seguire la PROCEDURA DI PUSH-PULL PER FLUIDI.
20. Una volta terminato il recupero, accertarsi che non sia rimasto refrigerante all’interno della macchina.
Leggere attentamente la PROCEDURA DI SCARICO AUTOMATICO. Il refrigerante fluido rimasto all’interno
della macchina potrebbe espandersi e distruggere i componenti.
3
21. Se la macchina di recupero deve essere immagazzinata o rimanere inutilizzata per un periodo di tempo
prolungato, si raccomanda di evacuare completamente qualsiasi refrigerante residuo dalla macchina e
di spurgarla con azoto secco.
22. Per ridurre il rischio di infortuni, è necessario prestare la massima attenzione durante la movimentazione
della macchina.
1. Read all safety, operating guidelines and instructions before opera ting this recovery machine.
2. Always think before acting, familiarity breeds carelessness, and carelessness can be harmful to your health, or worse,
result in death.
3. Only a qualified technician should operate this Recovery machine.
4. Read all safety information regarding the safe handling of refrigerant and refrigerant oil, including the Material Safety
Data Sheet. MSDS sheets can be obtained from your refrigerant supplier.
5. Always wear safety goggles and protective gloves when working with refrigerants to protect your skins and eyes from
refrigerant gase s and refrigerant liquid. Avoid getting in touch with causticity liquid or gas.
6. Be sure that any room where you are working is thoroughly ventilated.
7. Use ONLY authorized refill able refrigerant tanks. It requires the use of recovering tanks with a minimum of 27.6bar
working pressure.
8. Do not overfill the storage tank. Tank is full at 80% volume. There should be enough space for liquid expansion---overfil-
ling of the tank may cause a violent explosion.
9. Do not exceed the working pressure of Recovering Tank cylinder.
10. Do not mix different refrigerants together in one tank, or they could not be separated or used.
11. Before recovering the refrigerant, the tank should achieve the vacuum level: -0.1mpa, which is for purging non-con-
densable gases. Each tank was full of nitrogen when it was manufactured in the fac tory, thus the nitrogen should be
evacuated before the first use.
12. When the recovery machine is not used, all the valves should be closed. Because the air or the moisture of the air may
harm the recovery result and shorten the service life of the recovery machine.
13. When using an extension cord, it should be a 14AWG minimum and no longer than 7.62 meters (25feet), or it may make
the voltage drop and damage the compressor.
14. A dry filter must always be used and should replaced frequently. And each type of refrigerant must have its own filter.
For the sake of assuring the normal operation of the unit, please use the filter spe cified by our company. High quality
dry filters will bring high quality services.
15. 1Special care should be taken when recovering from a burned-out system. Use two high acid capacity filters, in s erie s.
When yo u have finished recovering from the system, flush the recovery machine with a small amount of clean refrige-
rant and refrigerant oil to purge off any foreign substances left in the machine.
16. This recovery machine has a Pressure Shut Off Switch. If the pressure insi de the system should go above 38bars, the
system will automatically shut itself off. The shut off switch must be manually reset.
17. If the tank pressure exceeds 20.7bar, use the TANK COOLING PROCEDURE to reduce the tank pressure.
18. To maximiz e recovery rates, use the shortest possible length of 3/ 8 or larger hose. A hose no longer than 0.9meter is
recommended.
19. When recoveri ng large amounts of liquid, use the LIQUID PUSH /PULL PROCEDURE.
20. After recovering, make sure there’s no refrigerant left in the machine. Read the SELF -PURGING PROCEDURE carefully.
Liquid refrigerant remained may be expanded and destroy the components.
21. If this recovery machine is to be stored or not used for any length of time, we recommend that it be completely evacua-
ted of any residual refrigerant and purged with dry nitrogen.
22. To reduce the risk of injury, care should be taken when moving this machine.
4
SPECIFICHE
/SPECIFICATIONS
Refrigeranti
/ Refrigerants
R-12, R22, R-134a, R-401A, R401B, R401C, R402A, R402B,
R404A, R406A, R407B, R407C, R407D, R408A, R409A, R410A,
R411A, R411B, R-412A, R500, R502, R507, R509
Tensione
/ Voltage 110/120 VAC 60 Hz 220-240 VAC 50 Hz
Compressore
/ Compressor 1/2HP senza olio / Oil-less
Corrente massima
/ Max current 4 A a 50 Hz 9 A a 60 Hz
Spegnimento ad alta pressione
/ HP Shut-off 38bar/550psi 38 bar/550 pps
Percentuali di recupero di R22
/ Recovery Rate
Vapore / Vapor 0,25 kg /min.
Fluido / Liquid 1,80 kg/min.
Push-Pull 6,25 kg/min.
Vuoto finale
/ LP Shut-off 15” Hg
Spegnimento a capacità dell’80%
/ 80% Capacity Shut-off Opzionale / Optional
Temperatura operativa
/ Operating Temp. 0-40°C
Corpo esterno
/ Case
Polietilene ad alto impatto presso-soffiato
/ Blow Molded High Impact Polyethylene
Dimensioni
/ Dimensions
485mm lunghezza x 220mm larghezza x 365mm altezza
19.1 Lx8.7 Wx14.4 H (485mm x220 mm x365mm)
Peso netto
/ Net Weight 15 kg / 33lbs (15kg)
5
PROCEDURA STANDARD PER IL RECUPERO DI FLUIDI / VAPORI
/ STANDARD LIQUID/VAPOR RECOVERY PROCEDURE
1. Make sure this recovery machine is in good operating condition.
2. Make sure all connections are correct and tight .
3. Open the liquid port of the storage tank.
4. Make sure the MODE valve is set on RECOVER.
5. Open the output port of the recovery machine.
6. Open the liquid port on your manifold gauge set; opening the liquid port will remove the liquid from the system
first. After the liquid has bee n removed, open the manifold vapor port to finish evacuating the system.
7. Connect the recovery unit to a right outlet. (See the nameplate on the machine) Switch the power switch to the
ON position, to start the compressor.
8. Slowly open the input port on the machine. If the compressor starts to knock, slowly throttle back the input valve
until the knocking stops. f the input valve was throttled back, it should be fully opened once the liquid has been
removed from the system (the manifold gauge set vapor port should also be opened at this time).
9. Run until desired vacuum is achieved. Close the manifold gauge sets vapor and liquid ports.Turn off the machine.
Close the unit’s input port and proceed with the SELF -PURGE
Note:
If the recovery machine fails to start, rotate the INPUT valve and thMODE valve to purge position. Then rotate the MODE valve
back torecovery position, and open the INPUT valve.
1. Accertarsi che la macchina di recupero sia in ottime condizioni operative.
2. Accertarsi che tutti i collegamenti siano corretti e serrati.
3. Aprire la porta del fluido del serbatoio di immagazzinamento.
4. Accertarsi che la valvola di modalità (MODE) sia impostata su recupero (RECOVER).
5. Aprire la porta di uscita della macchina di recupero.
6. Aprire la porta per fluidi sul gruppo manometrico. Aprendo la porta per fluidi verranno anzitutto estratti
i fluidi dall’impianto. Una volta estratto il fluido, aprire la porta per vapori sul collettore per terminare
l’evacuazione dall’impianto.
7. Collegare la macchina di recupero a un’uscita corretta (consultare la targhetta identificativa sulla mac-
china). Portare l’interruttore di alimentazione in posizione ON fino all’attivazione delle ventole, quindi
premere l’interruttore START per avviare il compressore.
8. Aprire lentamente la porta di ingresso sulla macchina.Se il compressore inizia a battere in testa, chiudere
lentamente la valvola di ingresso fino alla cessazione del battito in testa. Se la valvola di ingresso è stata
strozzata, è opportuno aprirla completamente una volta rimosso il fluido dall’impianto (la porta per va-
pore del gruppo manometrico dovrebbe essere aperta in questo momento).
9. Azionare la macchina fino a ottenere il vuoto desiderato. Chiudere le porte per vapori e per fluidi dei grup-
pi manometrici. Spegnere la macchina Chiudere la porta di ingresso dell’apparecchio e procedere con la
PROCEDURA DI SCARICO AUTOMATICO riportata nella pagina a fianco.
ATTENZIONE: SCARICARE SEMPRE LAPPARECCHIO DOPO L’USO. IL MANCATO SCARICO DEL
REFRIGERANTE RESIDUO DALLAPPARECCHIO POTREBBE CAUSARE IL DEGRADO ACIDO DEI
COMPONENTI INTERNI, CAUSANDONE LA PREMATURA ROTTURA.
CAUTION: ALWAYS PURGE THE UNIT AFTER EACH USE. FAILURE TO PURGE THE REMAINING REFRIGERANT
FROM THE UNIT COULD RESULT IN THE ACIDIC DEGRADATION OF INTERNAL COMPONENTS, ULTIMATELY
CAUSING PREMATURE.
6
MODE
RECOVERY
PURGE CLOSED
OPEN
OPEN
PURGE
Manifold
gauge set
Input
HVAC
System
Vapor
Liquid
Output
Vapor Liquid
Procedura per scaricare il rimanente refrigerante dalla presente macchina
1. Chiudere le porte dell’impianto sottoposto a manutenzione che sono collegate alla porta di ingresso
della macchina.
2. Spegnere la macchina di recupero.
3. Portare la valvola di ingresso in posizione di scarico (PURGE).
4. Portare la valvola di modalità (MODE) in posizione di scarico (PURGE).
5. Riavviare la macchina.
6. Azionare fino a ottenere il vuoto desiderato.
7. Chiudere le porte sul serbatoio di recupero e sulla macchina.
8. Spegnere la macchina.
9. Riportare la valvola di modalità (MODE) in posizione di recupero (RECOVER).
10. Scollegare e conservare tutti i tubi flessibili e asciugare il filtro.
7
Procedure for purging remaining refrigerant from this machine
1. Close the ports of the system being serviced that are connected to the input port of the machine.
2. Turn off the recovery machine.
3. Turn the Input valve to the PURGE position.
4. Turn the MODE valve to the PURGE position.
5. Restart the machine.
6. Run until desired vacuum is achieved.
7. Close the ports on the recovery tank and the machine.
8. Turn the machine off.
9. Return the MODE valve to the RECOVER position
10. Disconnect and store all hoses and dry filter.
MODE
RECOVERY
PURGE CLOSED
OPEN
OPEN
PURGE
Push/pull procedure only works with large systems where the liquid refrigerant is no less than 6.8kg(15lbs.).
1. put MODE valve knob on RECOVER.
2. Open OUTPUT valve.
3. Open INPUT valve.
4. When the scale stops rising close all ports.
5. Switch off the machine.
La procedura di push-pull funziona solo con gli impianti di grandi dimensioni, in cui il fluido refrigerante non
sia inferiore a 6,8 kg .
1. Portare la manopola della valvola di modalità (MODE) in posizione di recupero (RECOVER).
2. Aprire la valvola di uscita (OUTPUT).
3. Aprire la valvola di ingresso (INPUT).
4. Quando la scala graduata cessa di aumentare, chiudere tutte le porte.
5. Spegnere la macchina.
PROCEDURA DI PUSH-PULL PER FLUIDI
/ LIQUID PUSH/PULL PROCEDURE
8
ATTENZIONE:
Quando si utilizza il metodo “Push-Pull”,
è necessario utilizzare una scala graduata
per evitare di riempire eccessivamente il
serbatoio di stoccaggio. Una volta avviato, il
sifone può continuare a riempire eccessiva-
mente il serbatoio di stoccaggio anche se il
serbatoio è dotato di sensore di livello a gal-
leggiante. Il sifone può continuare a funzio-
nare anche quando la macchina è spenta. È
necessario chiudere manualmente le valvole
sul serbatoio e sull’apparecchio per evitare
l’eccessivo riempimento del serbatoio di re-
cupero.
CAUTION:
When using the Push/pull method, a scale
must be used to avoid over filling the sto-
rage tank, once the siphon is started, it can
continue and overfill the storage tank even
if the tank is equipped with a float level sen-
sor. The siphon can continue even when the
machine is turned off. You must manually
close the valves on the tank and the unit to
prevent overfilling of th e recovery tank.
Input
HVAC
System
Vapor
Liquid
Output Vapor
Scale
Liquid
9
Input Output Vapor
Scale
Liquid
In order for this procedure, you must have a minimum of 5
lbs (2.3kg) of liquid refrigerant in the storage tank.
1. Connect the hoses as shown
2. Turn the MODE valve to the Recover position.
3. Open the Vapor and Liquid valve of the storage tank.
4. Power on, and start the compressor.
5. Open the INPUT valve and OUTPUT valve of the
machine.
6. Throttle the OUTPUT valve of the machine so that
the output pressure is 100psi greater than the input
pressure, but never more than 300psi.
7. Run until tank is cold.
PROCEDURA DI RAFFREDDAMENTO
DEL SERBATOIO (OPZIONALE)
/ TANK COOLING PROCEDURE (OPTIONAL)
Per eseguire questa procedura è necessario che siano
presenti almeno 2,3 kg di fluido refrigerante
all’interno del serbatoio di stoccaggio.
1. Collegare i tubi flessibili come illustrato.
2. Ruotare la valvola di modalità (MODE) in posizione
di recupero (RECOVER).
3. Aprire la valvola dei vapori e dei fluidi del serbatoio
di stoccaggio.
4. Attivare e avviare il compressore.
5. Aprire la valvola di ingresso (INPUT) e di uscita
(OUTPUT) della macchina.
6. Chiudere la valvola a farfalla di uscita (OUTPUT)
della macchina in modo che la pressione di uscita
sia di 100 psi superiore alla pressione di ingresso,
ma mai superiore a 300 psi.
7. Continuare ad azionare finché il serbatoio si è
raffreddato.
10
Predisporre le attrezzature come di
seguito illustrato.
È possibile raffreddare il serbatoio
di stoccaggio durante la procedura
di recupero, se necessario.
1. Aprire la valvola del vapore
del serbatoio di stoccaggio
(durante il recupero è chiusa).
2. Chiudere le due valvole del
gruppo manometrico.
3. Seguire i punti 6 e 7 della
procedura di raffreddamento
del serbatoio.
PROCEDURA DI RAFFREDDAMENTO
ALTERNATIVA (OPZIONALE)
/ ALTERNATIVE COOLING PROCEDURE (OPTIONAL)
Manifold gauge set
Input
HVAC
System
Vapor
Liquid
Output
Vapor
Scale
Liquid
Set up your equipment as shown, it
is possible to cool the storage tank
during the recovery procedure if
necessary.
1. 1. Open the vapor valve of
the storage tank (it is closed
while recovering).
2. 2. Close the two valves of the
manifold gauge set.
3. 3. Follow the sixth and
seventh items of the tank
Cooling Procedure.
11
1. Make sure all connections are correct and tight.
2. Make sure the port of drain valve is closed.
3. Make sure the MODE valve on RECOVERY position.
4. Open the liquid port of the storage tank.
5. Open the output port of the unit and liquid port on the manifold gauge set.
6. Turn the power switch to ON. Open the input valve slowly to liquid position. Run until the recovery is achieved.
7. Turn the power switch to OFF. Open the port of oil drain valve, and drain the oil into a suitable container, then
close the oil drain port.
8. Disconnect all hoses.
1. Utilizzare tubi flessibili più corti possibile per l’intervento. I tubi flessibili lunghi aumentano il tempo
di recupero. Rimuovere tutte le restrizioni presenti nei tubi flessibili. I tubi flessibili con valvole a sfera
alle estremità sono migliori rispetto ai tubi flessibili auto-sigillanti. Rimuovere, se possibile, le valvole a
saracinesca Schrader dalle porte di servizio.
2. Identificare sempre il refrigerante che si sta recuperando. Ciò consente di ridurre al minimo la
contaminazione incrociata e permette di pianificare la quantità di refrigerante che verrà recuperata.
3. Pompare sempre il fluido dall’impianto per primo e quindi recuperare i vapori rimanenti. Ciò permetterà
di aumentare notevolmente le velocità di recupero.
4. In caso di grandi quantità di refrigerante, utilizzare la PROCEDURA DI PUSH-PULL PER FLUIDI. Tale
procedura è molto più rapida del recupero diretto del fluido. Consultare le istruzioni di push-pull per fluidi
riportate nel presente manuale.
5. Se possibile, recuperare sia dalla porta di servizio sul lato superiore che dalla porta di servizio sul lato
6. inferiore dell’impianto da cui si sta recuperando. In tal modo si accelera la velocità di recupero.
CONSIGLI PER IL RECUPERO
/ OIL SEPARATING PROCEDURE
12
PROBLEMA CAUSA AZIONE
La ventola non funziona quanto
l’interruttore di alimentazione si trova
in posizione ON
Cavo di alimentazione non collegato
Tensione non corretta L’interruttore di
circuito ha sezionato il circuito
Collegare il cavo di alimentazione. Veri-
ficare l’alimentazione presso il luogo di
lavoro. Premere il pulsante RESET per
ripristinare
La ventola funziona ma il compressore
non si avvia quando l’interruttore di
avvio (START) si trova in posizione ON
La macchina di recupero si trova allo
stato spento La pressione di uscita è
eccessiva Guasto nel motore o in altri
componenti elettrici
Ridurre la pressione, quindi preme-
re il pulsante dell’interruttore ad alta
pressione Ruotare la valvola di in-
gresso (INPUT) e la valvola di modalità
(MODE) per scaricare, quindi ruotare di
nuovo all’indietro la valvola di ingres-
so (INPUT) per APRIRE e la valvola di
modalità (MODE) per RIPRISTINARE
Necessario intervento di manutenzione
in fabbrica
Il compressore si avvia ma si spegne
nel giro di pochi minuti Processo di
recupero troppo lento
La valvola di modalità (MODE) si trova
in posizione di scarico (PURGE) La
valvola di uscita non è aperta e si attiva
l’alta pressione La valvola del serbatoio
di recupero non è aperta L’altezza di
mandata è troppo elevata Guarnizioni
del compressore usurate
Ruotare la valvola di modalità (MODE)
per procedere al recupero (RECOVER)
Ruotare la valvola di uscita (OUTPUT)
per aprire (OPEN) Aprire la valvola
del serbatoio di recupero Ridurre
la temperatura del serbatoio con la
PROCEDURA DI RAFFREDDAMENTO
DEL SERBATOIO Necessario intervento
di manutenzione in fabbrica
La macchina di recupero non crea il
vuoto I tubi flessibili di collegamento sono
allentati Trafilamento nell’apparecchio
Serrare i tubi di collegamento Neces-
sario intervento di manutenzione in
fabbrica
RICERCA GUASTI
13
PROBLEM CAUSE ACTION
Fan does not run when
Power Switch is in
ON position
Power supply cord not attached voltage
is not right
The circuit breaker has cut off
Attach the power supply cord.
Check the power supply at job site.
Press the button to reset
Fan runs but compressor does not start
The recovery machine is in high pressure
shut off.
Output pressure is too high
Failure in motor, or in other electrical
components.
Reduce pressure and then press the
button of the High Pressure Switch.
Rotate INPUT valve and MODE valve to
PURGE, then rotate INPUT valve back to
OPEN, and MODE valve to RECOVER
Factory service required
Compressor starts but cuts off within
a few
minutes
MODE valve is in PURGE position
Output valve is not open and high pressu-
re activates
Recovery tank valve is not open
Rotate MODEvalve to RECOVER
Rotate OUTPUT valve to OPEN
Open recovery tank valve
Recovery process too slow Head pressure too high
Compressor seals are worn
Reduce tank temperature with
TANK COOLING PROCEDURE
Factory service required
Recovery machine does
not pull out a vacuum
Connecting hoses are loose
Leakage in unit
Tighten the connecting hoses
Factory service required
TROUBLESHOOTING
14
SMALTIMENTO
DISPOSAL
GARANZIA
WARRANTY
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura
mobile barrato.
At the end of its useful life, the product must not be disposed of with household waste. It can be deposited at
a dedicated recycling centre run by local councils, or at retailers who provide such a service. To highlight the
requirement to dispose of household electrical items separately, there is a crossed-out waste paper basket
symbol on the product.
La garanzia ha durata di 1 (uno) anno a decorrere dalla data di consegna indicata sul d.d.t (bolla). E’ prevista altresì
l’estensione d’ufficio, a titolo gratuito, per il secondo anno (due anni complessivi di garanzia) con decorrenza sempre
dalla data indicata nel d.d.t di consegna (bolla).
L’azienda fornitrice garantisce la qualità dei materiali impiegati e la corretta realizzazione dei componenti. La garanzia
copre difetti di materiale e di fabbricazione e si intende relativa alla fornitura dei pezzi in sostituzione di qualsiasi
componente che presenti difetti, senza che possa venir reclamata alcuna indennità, interesse o richiesta di danni.
La garanzia non copre la sostituzione dei componenti che risultano danneggiati per:
trasporto non idoneo;
installazione non conforme a quanto specificato in questo manuale di installazione uso e manutenzione;
la non osservanza delle specifiche tecniche di prodotto;
quant’altro non riconducibile a vizi originari del materiale o di produzione a condizione che il reclamo del cliente
sia coperto dalla garanzia e notificato nei termini e modalità richiesta dal fornitore, lo stesso si impegnerà, a sua
discrezione, a sostituire o riparare ciascun prodotto o le parti di questo che presentino vizi o difetti.
The warranty is valid for 2 (two) years from the delivery date indicated on the delivery note / waybill.
The supplier company guarantees the quality of the materials used and the correct construction of the components. The
warranty covers defects in materials and manufacturing defects and refers to the supply of spare parts of any components
featuring defects, without any compensation, interest or claim for damages.
The warranty does not cover the replacement of components damaged due to:
incorrect transportation;
installation not compliant with that specified in this installation, use and maintenance manual;
non-observance of product technical specifications;
Anything else that is not linked to original faults of the material or production provided that the
customer complaint is covered by the guarantee and a claim is made within the time limit and
in the way requested by the supplier, the same supplier will commit, at their own discretion,
to replace or repair any product or part of product showing signs of faults or defects.
15
NOTE
NOTES
·
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
·
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
·
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
Tecnosystemi S.p.A. Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italia
Tel +39 0438.500044 - Fax +39 0438.501516
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247
Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
800 904474
ONLY FOR ITALY
WATCH OUR
INSTITUTIONAL VIDEO
II
SS
OO
9
9
0
0
0
0
1
1
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
MM
CC
EE
RR
TT
II
FF
II
C
C
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Tecnosystemi HTS gas recovery and recycling station Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario