Bresser Junior Student Microscope BIOLUX SEL Manuale del proprietario

Categoria
Microscopi
Tipo
Manuale del proprietario
DE
Bedienungsanleitung ............................................................. 4
EN
Operating Instructions ......................................................... 12
FR
Mode d’emploi .................................................................... 22
NL
Handleiding ....................................................................... 28
IT
Istruzioni per l’uso .............................................................. 36
ES
Instrucciones de uso ........................................................... 44
PT
Manual de utilização ........................................................... 54
www.bresser.de/warranty_terms
SERVICE AND WARRANTY:
www.bresser.de/guide
MICROSCOPE GUIDE:
i
www.bresser.de/faq
MICROSCOPE FAQ:
www.bresser.de/downloads
EXPERIMENTS:
36
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Il prodotto
contiene piccoli particolari che potrebbero
venire ingoiati dai bambini! PERICOLO DI
SOFFOCAMENTO!
RISCHIO DI FOLGORAZIONE! Questo
apparecchio contiene componenti elettronici
azionati da una sorgente di corrente
(batterie). L’utilizzo deve avvenire soltanto
conformemente a quanto descritto nella
guida, in caso contrario esiste il PERICOLO di
SCOSSA ELETTRICA!
PERICOLO DI INCENDIO/ESPLOSIONE!
Non esporre l’apparecchio a temperature
elevate. Utilizzare esclusivamente le batterie
consigliate. Non cortocircuitare o buttare
nel fuoco l‘apparecchio e le batterie! Un
surriscaldamento oppure un utilizzo non
conforme può provocare cortocircuiti,
incendi e persino esplosioni!
RISCHIO DI CORROSIONE! Per inserire le
batterie rispettare la polarità indicata. Le
batterie scariche o danneggiate possono
causare irritazioni se vengono a contatto con
la pelle. Se necessario indossare un paio di
guanti di protezione adatto.
La fuoriuscita dell’acido della batteria può
causare corrosione! Evitare che l’acido
della batteria entri in contatto con pelle,
occhi e mucose. In caso di contatto con
l’acido, sciacquare immediatamente le parti
interessate con abbondante acqua pulita e
rivolgersi ad un medico.
Utilizzare esclusivamente le batterie
consigliate. Sostituire le batterie scariche
o usate sempre con una serie di batterie
nuove completamente cariche. Non utilizzare
batterie di marche, tipi o livelli di carica
diversi. Togliere le batterie dall’apparecchio
nel caso non venga utilizzato per un periodo
prolungato o se le batterie sono scariche!
Non tentare mai di ricaricare batterie normali
non ricaricabili, poiché potrebbero esplodere.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate
solo sotto la supervisione di un adulto.
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse
dal giocattolo prima della ricarica.
I terminali non devono essere cortocircuitati.
Non smontare l’apparecchio! In caso di
guasto, rivolgersi al proprio rivenditore
specializzato. Egli provvederà a contattare
il centro di assistenza e se necessario a
spedire l’apparecchio in riparazione.
Per l’utilizzo di questo apparecchio vengono
spesso utilizzati strumenti appuntiti e aflati.
Pertanto, conservare l’apparecchio e tutti gli
accessori e strumenti fuori dalla portata dei
bambini. PERICOLO DI LESIONE!
Le sostanze chimiche ed i liquidi in
dotazione non devono essere lasciati in
mano ai bambini! Non bere le sostanze
chimiche! Dopo l‘uso lavare accuratamente
le mani risciacquandole abbondantemente
con acqua corrente. In caso di contatto
accidentale con occhi o bocca risciacquare
abbondantemente con acqua. In caso
di disturbi a seguito del contatto con le
sostanze consultare immediatamente un
medico e mostrargli le sostanze.
• Conservare le istruzioni e l’imballaggio in
quanto contengono informazioni importanti.
37
IT
AVVERTENZE per la pulizia
Per pulire l’apparecchio, scollegarlo dalla sor-
gente di energia elettrica (scollegare l’alimen-
tatore oppure rimuovere le batterie)!
Pulire l’apparecchio solo esternamente con un
panno asciutto. Non utilizzare liquido deter-
gente per evitare che i componenti elettronici
dell’apparecchio si danneggino.
Pulire le lenti (oculare e/o obiettivo) solo con
l‘apposito panno in dotazione oppure con un
altro panno morbido che non lasci peli (per es.
in microbra). Non premere con il panno sulle
lenti per evitare che si grafno.
Per rimuovere i residui di sporco più ostinati
inumidire il panno con un liquido detergente
per occhiali e pulire le lenti esercitando solo
una lieve pressione.
Proteggere l’apparecchio da polvere e umidità!
Conservarlo nella custodia in dotazione o nella
confezione originale. Laddove l’apparecchio
resti inutilizzato per un periodo di tempo pro-
lungato, rimuovere le batterie.
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio dopo
averli suddivisi. Per informazioni sul cor-
retto smaltimento, si prega di rivolgersi all‘a-
zienda municipale che si occupa dello smalti-
mento dei riuti o all’ufcio pubblico
competente.
Non gettare apparecchi elettrici nei
comuni riuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/
CE sulle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e ai sensi della legge nazionale
che la recepisce, gli apparecchi elettrici devono
essere differenziati e smaltiti separatamente
per poter essere trattati e riciclati nel rispetto
dell’ambiente.
Le batterie scariche, anche quelle ricaricabili,
devono essere smaltite dal consumatore pres-
so gli appositi punti di raccolta. Per maggiori
informazioni sullo smaltimento di apparecchi o
batterie, prodotti dopo il 01.06.2006, rivolger-
si all‘azienda municipale che si occupa dello
smaltimento dei riuti o all’ufcio pubblico
competente.
Dichiarazione di conformità CE
Bresser GmbH ha redatto una “dichia-
razione di conformità” in linea con le
disposizioni applicabili e le rispettive
norme. Su richiesta, è visionabile in qualsiasi
momento.
38
Il tuo microscopio comprende le seguenti
parti
1 Oculare a largo campo WF 10x
2 Oculare a largo campo WF 20x
3 Lente di Barlow
4 Portaoculari
5 Testa del microscopio
6 Revolver portaobiettivi
7 Obiettivo
8 Clip di ssaggio
9 Tavolino portaoggetti
10 Illuminazione a LED (illuminazione dal
basso)
11 Base del microscopio
12 Ruota selettrice per l’illuminazione
13 Vano batterie
14 Ruota della messa a fuoco
15 Filtri a disco colorati
16 Illuminazione a LED (illuminazione dall’alto)
17
5 vetrini portaoggetti, 10 coprivetrini e 5
preparati permanenti in custodia di plastica
18 Preparati:
a) Lievito
b) Mezzo di inclusione per preparati
c) Sale marino
d) Uova di gamberetto
e) Bottiglia vuota
19 Microtomo
20 Schiuditoio per gamberetti
21 Provetta
22 Pinzetta
23 Ago per dissezione
24 Coltello da dissezione
25 Copertura antipolvere
26 Contenitori
27 Supporto Smartphone
Dove è meglio posizionare il mio
microscopio?
Prima di montare il microscopio controlla se il
tavolo o il piano sul quale lo vuoi appoggiare è
stabile e solido.
Come si accende e si spegne l‘illuminazione
elettrica a LED?

Nella base del micro-
scopio si trova il vano
batterie (13). Aprire
delicatamente il co-
perchio del vano bat-
terie.
Inserisci le batterie in
modo tale che l’estre-
mità piatta della batteria, cioè il polo negativo
(-), prema contro il morsetto a molla e che il
polo positivo (+) sia a contatto con il lamierino.
Chiudi nuovamente il vano batterie con il coper-
chio e raddrizza nuovamente il microscopio.
Il microscopio è dotato di due lampade. Non
sono lampadine ad incandescenza, ma dei
moderni diodi luminosi (LED). La prima lam-
pada illumina il preparato dal basso, mentre
la seconda lo illumina dall’alto. (A proposito:
per “preparato“ in microscopia si intende l’og-
getto che vuoi osservare, detto anche “ogget-
to“.) Puoi utilizzare una sola delle due lampade
e anche tutte due insieme. Per selezionare la
lampada o le lampade usa la ruota selettrice
(12). Sulla ruota sono riportati i numeri romani:
I, II e III.
Se selezioni il numero …

I la luce proviene
solo dal basso
(luce passante
o trasmessa);
II la luce proviene
solo dall’alto
(luce incidente
o riessa);
III il preparato è illuminato da entrambe le
lampade.
Per gli oggetti trasparenti (microscopia in luce
trasmessa) è meglio selezionare il numero I.
Per osservare corpi solidi e opachi (microsco-
pia in luce riessa) è meglio selezionare il nu-
mero II. Per oggetti semi-trasparenti è meglio
selezionare il numero III.
La modalità di funzionamento III non è consi-
gliabile per oggetti trasparenti posti su vetrini,
poiché si possono creare dei riessi sul vetrino
che disturbano l’osservazione.
39
IT
A che cosa servono i ltri a disco colorati?
I ltri a disco colorati (15) si trovano sotto il ta-
volino portaoggetti del microscopio (9). I ltri
colorati servono per osservare preparati di co-
lore molto chiaro o trasparente. Puoi scegliere
uno dei diversi colori. Le parti che compongono
gli oggetti incolori e trasparenti (ad es. granelli
di amido, organismi unicellulari) possono esse-
re così meglio riconoscibili.
Come si regola il microscopio in modo
corretto?
Inizia sempre le tue osservazioni con l’ingrandi-
mento più basso.

Abbassa completa-
mente (14) il tavolino
portaoggetti (9) del mi-
croscopio. Successiva-
mente, gira il revolver
portaobiettivi (6) nché
non l’obiettivo con l’in-
grandimento più basso (obiettivo 4x) non scat-
terà in posizione.
Informazione importante:
Prima di cambiare l’obiettivo, devi sempre ab-
bassare completamente il tavolino portaoggetti
(9). In questo modo eviterai eventuali danneg-
giamenti degli obiettivi!
D
B/C
Inserisci ora l’oculare
10x (1) nella lente di
Barlow (3). Assicurati
che la lente di Barlow
non sia sollevata, ma
che sia invece ben inse-
rita nel portaoculare
(4).
Come si osservano i preparati?
Dopo aver selezionato l’illuminazione adatta
segui il seguente procedimento di base:
Comincia sempre con unosservazione sem-
plice con l’ingrandimento più basso. In questo
modo è più facile centrare correttamente l’og-
getto e mettere bene a fuoco l‘immagine.
Quanto maggiore è l’ingrandimento, tanta più
luce ti serve per ottenere una buona qualità
dell‘immagine.

Inserisci uno dei vetrini
preparati (17) diretta-
mente sotto l’obiettivo
sul tavolino portaog-
getti. Loggetto da os-
servare deve essere
posizionato esatta-
mente sopra l’illuminazione (10).
Successivamente, guarda attraverso l‘oculare
(1) e gira con cautela la ruota della messa a
fuoco (14) nché l’immagine non apparirà niti-
da.
Ora puoi usare un ingrandimento maggiore. Per
cambiare l’ingrandimento estrai lentamente la
lente di Barlow (3) dal portaoculare (4). Quan-
do la lente di Barlow è quasi completamente
estratta, l’ingrandimento è pressoché raddop-
piato rispetto a quello iniziale.
Se vuoi usare ingrandimenti ancora maggiori,
inserisci l’oculare 20x (2) e gira il revolver por-
taobiettivi (6) selezionando un altro obiettivo
(10x oppure 40x).
Avvertenza importante:
Non sempre l’ingrandimento maggiore ti con-
sente di vedere meglio un preparato!
Ricorda:
Tutte le volte che cambi l’ingrandimento (cam-
biando l’oculare oppure l‘obiettivo, estraendo la
lente di Barlow) l‘immagine deve essere nuova-
mente messa a fuoco con l‘apposita ruota (14).
Ricorda inoltre di procedere con molta cautela.
Se abbassi il tavolino portaoggetti troppo velo-
cemente l’obiettivo può entrare in contatto con
il vetrino e danneggiarsi!
40
Quale illuminazione è la migliore per quale
preparato?
Con questo microscopio, cosiddetto “a luce ri-
essa e luce trasmessa”, è possibile osservare
oggetti trasparenti, semi-trasparenti e opachi.
L’immagine dell’oggetto osservato viene “tra-
sportata”, per così dire, dalla luce. Quindi l’il-
luminazione giusta è decisiva per poter vedere
bene!
Se osservi un oggetto opaco (per es. un inset-
to, delle parti di piante, pietre, monete, ecc.) la
luce cade sull’oggetto.
La supercie dell’oggetto riette la luce che
passa attraverso l’obiettivo e l’oculare (che
svolgono una funzione di ingrandimento) e ar-
riva al tuo occhio. Questo tipo di microscopia è
chiamata “microscopia in luce riessa”.
Nel caso degli oggetti trasparenti, invece, (per
es. gli organismi unicellulari) la luce illumina
l’oggetto da sotto mediante l’apertura situata
nel tavolino portaoggetti e attraversa quindi
l’oggetto.
La luce che passa attraverso l’oggetto prosegue
attraverso l’obiettivo e l’oculare, dove avviene
l’ingrandimento, e arriva al tuo occhio. Questo
tipo di microscopia è detta “microscopia in luce
trasmessa”.
Molti microrganismi che vivono nell’acqua, mol-
te parti di piante e di insetti o animali sono, per
loro natura, trasparenti. Altri oggetti, invece,
devono essere preparati nel modo giusto. Ciò
signica che li dobbiamo rendere trasparenti
con un pretrattamento o facendo penetrare del-
le sostanze idonee (mezzi) oppure tagliandoli
in fettine sottilissime (taglio manuale o con il
microtomo) per poterli osservare. Nei paragra
che seguono ti verrà spiegato come fare.
Come si realizzano delle sezioni sottili di pre-
parato?
Ti raccomandiamo di eseguire queste operazio-
ni con l’aiuto dei tuoi genitori o sotto la sorve-
glianza di un adulto.
Come abbiamo già detto, alcuni oggetti van-
no preparati per poter essere osservati ed un
metodo di preparazione consiste nel tagliare
l‘oggetto in fettine sottili. Per raggiungere i mi-
gliori risultati è necessario usare della cera o
della parafna. Prendi una candela. Riscalda
la cera in un pentolino sul fuoco di un fornello.
Immergi l’oggetto più volte nella cera liquida.
Aspetta nché la cera non si sarà indurita. Con
il microtomo (19) o un coltello/bisturi taglia ora
l’oggetto avvolto nella cera in fette sottilissime.
Le fettine saranno poi messe su un vetrino por-
taoggetti e coperte con un coprivetrino.
Come posso realizzare i miei preparati?
Prendi l’oggetto che vuoi osservare e mettilo
su un vetrino portaoggetti (17). Con la pipetta
aggiungi una goccia di acqua distillata facen-
dola cadere sull’oggetto. Metti un coprivetrino
in verticale accanto alla goccia per farla deu-
ire lungo il bordo del coprivetrino. Successiva-
mente abbassa lentamente il coprivetrino sulla
goccia d‘acqua.
Informazione importante:
Il mezzo di inclusione (18b) compreso nella
dotazione del microscopio serve a realizzare i
preparati permanenti. Puoi utilizzarlo al posto
dell’acqua distillata. Se desideri conservare per
lungo tempo l’oggetto sul vetrino utilizza il mez-
zo di inclusione indurente.
Esperimenti
Dopo preso condenza con il microscopio si
possono condurre i seguenti esperimenti ed
osservarne i risultati al microscopio.
Come si allevano le artemie saline
Accessori (contenuti nel kit in dotazione con il
microscopio):
1. uova di gamberetto,
2. sale marino,
3. schiuditoio,
4. lievito.
41
IT
Il ciclo vitale dell’artemia salina
L’artemia salina, come gli scienziati denomi-
nano questa specie di gamberetti, attraversa
delle fasi di sviluppo insolite ed interessanti
nel corso della sua vita. Le uova della femmina
si schiudono senza essere mai state feconda-
te dal maschio. I gamberetti che nascono da
queste uova sono tutte femmine. In condizioni
particolari, per esempio quando la palude va in
secca, dalle uova possono uscire gamberetti
maschi. I maschi fecondano le uova delle fem-
mine e dall’accoppiamento hanno origine uova
particolari. Le uova fecondate, dette “uova d’in-
verno”, hanno un guscio spesso che protegge
l’uovo. Le uova d’inverno sono particolarmente
resistenti e si mantengono in vita anche quan-
do la palude o il mare va in secca, fenomeno
che determina la morte dell’intera colonia di
gamberetti. Le uova possono “dormire” anche
per 5-10 anni e schiudersi solo quando le con-
dizioni ambientali ideali per la vita dell’artemia
vengono ripristinate. Le uova presenti nel kit
sono uova di inverno.
La schiusa delle uova di artemia salina
Afnché le uova di artemia si schiudano è ne-
cessario preparare una soluzione salina che
corrisponda alle condizioni vitali dei gambe-
retti. Riempi un recipiente con mezzo litro di
acqua piovana o del rubinetto. Lascia riposare
l’acqua così preparata per circa 30 ore. Dato
che nel corso del tempo l’acqua evapora si con-
siglia di riempire anche un altro recipiente con
acqua preparata allo stesso modo e di lasciarla
riposare per 36 ore. Trascorso questo periodo
di “riposo” versa la metà del sale marino in do-
tazione nel recipiente e mescola nché il sale
non si sarà completamente sciolto. Metti alcu-
ne uova nel recipiente e coprilo con un pannel-
lo. Metti il recipiente in un luogo luminoso, ma
evita di esporlo direttamente alla luce del sole.
Poiché nella dotazione del microscopio è com-
preso anche uno schiuditoio puoi mettere della
soluzione salina e alcune uova in ciascuno dei
quattro scomparti. La temperatura dovrebbe
essere intorno ai 25°C.
A questa temperatura le uova si schiudono
dopo circa 2-3 giorni.
Se durante tale periodo l’acqua nel recipiente
evapora, aggiungi acqua dal secondo recipien-
te preparato.
L’artemia salina al microscopio
La larva che esce dall’uovo è conosciuta con il
nome di “nauplio”. Aiutandoti con una pipetta
preleva alcune di queste larve e mettile su un
vetrino portaoggetti per osservarle.
Le larve si muovono nella soluzione salina con
l’aiuto delle loro estremità simili a peli. Ogni
giorno preleva alcune larve dal recipiente e os-
servarle al microscopio. Se hai allevato le larve
nello schiuditoio rimuovi semplicemente il co-
perchio superiore e metti lo schiuditoio diretta-
mente sul tavolino portaoggetti.
A seconda della temperatura ambientale le lar-
ve diventano adulte nel giro di 6-10 settimane.
In tal modo avrai allevato una colonia di arte-
mia salina che continuerà a riprodursi.
L’alimentazione dell’artemia salina
Afnché le artemie sopravvivano,di tanto in tan-
to le devi nutrire. Bisogna procedere con molta
cura perché un eccesso di cibo potrebbe far im-
putridire l’acqua e avvelenare la colonia di gam-
beretti. Lalimentazione ideale è costituita da
lievito secco in polvere. È sufciente dare una
piccola quantità di lievito ogni due giorni. Se
l’acqua nello schiuditoio o nel recipiente diven-
ta scura è indice che sta imputridendo. Rimuovi
quindi immediatamente i gamberetti dall’acqua
e mettili in una soluzione salina nuova.
Attenzione!
Le uova e i gamberetti non sono com-
mestibili!
Fibre tessili
Oggetti e accessori:
1. li di diversi tessuti: cotone, lino, lana,seta,
sintetico, nilon, etc.
2. due aghi
Disporre ciascun lo su un diverso vetrino por-
taoggetti e sbrarlo con l’aiuto degli aghi. I li
vengono inumiditi e coperti con un coprivetri-
42
no. Il microscopio viene regolato su un valore
di ingrandimento basso. Le bre del cotone
sono di origine vegetale e al microscopio han-
no l’aspetto di un nastro piatto e ritorto. Le bre
sono più spesse e più tondeggianti ai lati che
non al centro. Le bre di cotone sono in fondo
dei lunghi tubicini afosciati. Anche le bre di
lino sono di origine naturale, sono tondeggian-
ti e lineari. Le bre luccicano come la seta e
presentano numerosi rigonamenti sul tubicino
della bra. La seta è di orgine animale ed è co-
stituita da bre robuste e di piccolo diametro
in confronto alle bre cave vegetali. Ogni bra
presenta una supercie liscia ed omogenea e
sembra un lo d’erba. Anche le bre della lana
sono di origine animale e la loro supercie è
composta da involucri sovrapposti, dall’appa-
renza sconnessa e ondulata. Se possibile, con-
frontare le bre della lana di diversi fabbriche
tessili: si possono osservare differenze nell’a-
spetto delle bre. In base ad esse gli esperti
riescono a stabilire il paese d’origine della lana.
La seta sintetica, come indica il nome stesso, è
prodotta in modo articiale attraverso un lungo
processo chimico. Tutte le bre mostrano delle
linee dure e scure lungo la supercie liscia e
lucida. Una volta asciutte le bre si increspano
in modo uniforme. Osservi i tratti comuni e le
differenze.
Supporto Smartphone
2
El soporte de
Smartphone se
conecta al ocular.
Las ventosas de-
ben estar limpias
y libres de polvo y
suciedad. Humede-
cerlas ligeramente
es útil. Ahora apriete el smartphone en la placa
y asegúrese de que esté bien sujeto.
Como protección sujételo con la correa de
goma. Los Smartphones con una supercie
áspera se sujetan peor que los que tienen una
supercie lisa.
Ponga en marcha ahora la App de la cámara
La cámara necesita estar colocada justo por
encima del ocular. Coloque el Smartphone cen-
trado exactamente sobre el ocular, para que la
imagen se pueda ver centrada en la pantalla.
Puede ser necesario visualizar las imágenes en
la pantalla, cuando se usa la función de zoom.
Es posible que se observe un sombreado claro
en los bordes.
¡Coja el Smartphone del soporte después de su
uso!
NOTA:
Asegúrese de que el smartphone no puede sa-
lirse del soporte. ¡Bresser GmbH no se respon-
sabilizará de los daños que sufra su Smartpho-
ne por una caída!
Eliminazione dei problemi
Problema Soluzione
Non si vede
nessuna immagine
Attivare
l’illuminazione
Regolare nuova-
mente la messa a
fuoco
43
IT
Per poterti divertire a lungo con il tuo micro-
scopio…
Pulisci le lenti (oculare e/o obiettivo) solo con
l‘apposito panno in dotazione oppure con un al-
tro panno morbido che non lasci peli (per es. in
microbra). Non spingere troppo con il panno
sulle lenti mentre pulisci! Le lenti sono molto
delicate e si potrebbero grafare.
Se le lenti del tuo microscopio sono molto spor-
che, chiedi ai tuoi genitori di aiutarti a pulirle.
Chiedi loro di inumidire il panno con un po’ di
liquido detergente e pulisci le lenti sempre cer-
cando di non premere eccessivamente.
Proteggi sempre il tuo microscopio dalla polve-
re e dall’umidità! Dopo averlo utilizzato lascia-
lo per qualche tempo in una stanza riscaldata
per fare in modo che l’umidità residua evapori
completamente. Applica i coperchi di protezio-
ne antipolvere sulle lenti e conserva il tuo mi-
croscopio nella custodia in dotazione.
Garanzia e assistenza
La durata regolare della garanzia è di 5 anni e
decorre dalla data dell'acquisto.
Le condizioni complete di garanzia e i servizi
di assistenza sono visibili al sito
www.bresser.de/warranty_terms.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Bresser Junior Student Microscope BIOLUX SEL Manuale del proprietario

Categoria
Microscopi
Tipo
Manuale del proprietario