Unold 28736 Scheda dati

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Scheda dati
Bedienungsanleitung
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 28736
KAFFEEAUTOMAT MÜHLE
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 28736
Technische Daten .................................. 8
Symbolerklärung .................................... 8
Für Ihre Sicherheit ................................. 8
Vor dem Zubereiten des ersten Kaffees .... 10
Kaffeebohnen ........................................ 10
Einstellen der Uhrzeit ............................ 11
Einstellen der Kaffeestärke ..................... 11
Einstellen des Mahlgrades ...................... 11
Kaffee zubereiten .................................. 11
Kaffee zubereiten mit Zeitvorwahl ........... 13
Reinigen und Pflegen ............................. 14
Entkalken ............................................. 14
Garantiebestimmungen .......................... 15
Entsorgung / Umweltschutz .................... 15
Informationen für den Fachhandel ........... 15
Service-Adressen ................................... 16
Bestellformular Ersatzteile ...................... 17
Instructions for use Model 28736
Technical data ....................................... 18
Explanation of symbols ........................... 18
For your safety ....................................... 18
Prior to preparing coffee for the first time 20
Coffee beans ......................................... 20
Setting the time .................................... 20
Setting the coffee strength ..................... 21
Adjusting the degree of grinding .............. 21
Brewing coffee ..................................... 21
Brewing coffee with the time preselect .... 23
Cleaning and care .................................. 23
Descaling .............................................. 24
Guarantee Conditions ............................. 24
Waste Disposal/Environmental Protection . 24
Service ................................................. 16
Notice d’utilisation modèle 28736
Caractéristiques techniques .................... 25
Explication des symboles ........................ 25
Pour votre sécurité ................................. 25
Avant la préparation du premier café ....... 27
Grains de café ....................................... 27
Réglage de l’heure ................................. 27
Réglage de l’intensité du café ................. 27
Réglage de la mouture ........................... 28
Préparation du café .............................. 28
Nettoyage et entretien ............................ 29
Détartrage ............................................. 29
Conditions de Garantie ........................... 30
Traitement des déchets/Protection de
l’environnement ..................................... 30
Service ................................................. 16
Gebruiksaanwijzing model 28736
Technische gegevens ............................. 31
Verklaring van de symbolen ..................... 31
Voor uw veiligheid .................................. 31
Voor het eerste gebruik ........................... 32
Koffiebonen .......................................... 33
Tijd instellen ......................................... 33
Koffiesterkte instellen ............................ 33
Maalgraad instellen ................................ 33
Koffie zetten ........................................ 34
Koffie zetten met een timer .................... 35
Reiniging en onderhoud ......................... 35
Ontkalken ............................................. 36
Garantievoorwaarden .............................. 36
Verwijderen van afval/
Milieubescherming ................................ 36
Service ................................................. 16
Istruzioni per l’uso modello 28736
Dati tecnici .......................................... 37
Significato dei simboli ........................... 37
Per la vostra sicurezza ............................ 37
Prima di preparare il primo caffè ............. 38
Caffè in chicchi ..................................... 39
Impostazione dell‘ora ............................. 39
Regolazione dell‘intensità del caffè ......... 39
Regolazione del grado di macinatura ....... 39
Preparazione del caffè ........................... 40
Preparazione del caffè con
temporizzazione ..................................... 41
Pulizia e cura ........................................ 41
Decalcificazione .................................... 42
Norme die garanzia ................................ 42
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ......... 42
Service ................................................. 16
Instrucciones de uso modelo 28736
Datos técnicos ...................................... 44
Explicación de los símbolos .................... 44
Para su seguridad .................................. 44
Antes de preparar el primer café ............. 46
Granos de café ...................................... 46
Ajustar la hora ....................................... 46
Ajustar el grado de concentración
del café ................................................ 46
Ajuste del grado de molido ..................... 47
Preparar café ........................................ 47
Preparar café con preselección
de tiempo ............................................. 48
Limpieza y cuidado ................................ 49
Descalcificación .................................... 49
Condiciones de Garantia ......................... 50
7
6 D Öffnen-Taste für Schwenkarm
GB Open button for swivel arm
F Touche d'ouverture pour le bras
pivotant
NL Openen-knop voor zwenkarm
I Tasto di apertura del braccio
rotante
E Tecla de abrir para brazo giratorio
CZ Tlačítko otevření pro otočné
rameno
PL Przycisk otwierania ramienia
odchylnego
3 D Aromadeckel für Bohnenbehälter
GB Aroma protection lid for bean
container
F Couvercle à arômes pour le réservoir
à grains
NL Aromadeksel voor bonenreservoir
I Coperchio salvaroma del contenitore
chicchi
E Tapa para conservación del aroma en
el contenedor de café en granos
CZ Kryt chránící aroma na zásobník
kávových zrn
PL Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą
zachowująca aromat
4 D Bohnenbehälter
GB Bean container
F Réservoir à grains
NL Bonenreservoir
I Contenitore chicchi
E Contenedor de café en granos
CZ Zásobník kávových zrn
PL Pojemnik na kawę ziarnistą
5 D Deckel Wassertank
GB Water tank lid
F Couvercle du réservoir d'eau
NL Deksel watertank
I Coperchio del serbatoio dell'acqua
E Tapa del depósito de agua
CZ Kryt zásobníku vody
PL Pokrywa zbiornika wody
7 D Schwenkarm mit Filterhalter-
Aufnahme
GB Swivel arm with filter holder
receptacle
F Bras pivotant avec logement du
porte-filtre
NL Zwenkarm met filterhouder-opname
I Braccio rotante con alloggiamento
portafiltro
E Brazo giratorio con alojamiento del
soporte del filtro
CZ Otočné rameno s úchytem držáku
filtru
PL Ramię odchylne z zamocowaniem
obsady filtru
8 D Warmhalteplatte
GB Warming plate
F Plaque de maintien au chaud
NL Warmhoudplaat
I Piastra di tenuta in caldo
E Placa calentadora
CZ Ohřívací deska
PL Płyta grzejna utrzymująca ciepło
9 D Glaskanne mit Deckel
GB Glass pot with lid
F Verseur en verre avec couvercle
NL Glazen kan met deksel
I Bricco in vetro con coperchio
E Jarra de cristal con tapa
CZ Skleněná konvice s krytem
PL Dzbanek szklany z pokrywą
10 D Knopf für den Mahlgrad
GB Knob for grinding setting
F Réglage degré de finesse
NL Knop Maalfijnheid
I Regolatore grado di macinatura
E Ajustador grado de moltura
CZ Tlačítko množství mleté
PL Regulatory stopnia mielenia
37
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 28736
DATI TECNICI
Potenza: 900–1050 Watt, 50 Hz, 220–240 V~
Bricco: Bricco in vetro con coperchio e graduazione
Volume: 1,5 litri, max. 12 tazze
Misura filtro: Filtro permanente o filtro in carta 1 x 4
Misure: Circa 20,8 x 31,3 x 42,2 cm (lunghezza/larghezza/altezza)
Peso: Circa 4,9 kg
Lunghezza cavo: Circa 90 cm, montato in maniera fissa
Dotazioni: Scocca in acciaio inox, display LC, contenitore chicchi con coperchio
salvaroma, dispositivo antigoccia, macinacaffè integrato, serbatoio
dell‘acqua integrato, temporizzazione, display ora, selezione tazze e
intensità caffè, spie di controllo
Accessori: Filtro permanente, istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
PER LA VOSTRA SICUREZZA
1. Si raccomanda di leggere e conservare le
presenti istruzioni.
2. L‘apparecchio può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone che presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che difettano
della necessaria esperienza e/o conoscenze
solo se adeguatamente sorvegliati o adde-
strati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio
e se a conoscenza dei rischi correlati.
L‘apparecchio non è un giocattolo. La puli-
zia e la manutenzione dell‘apparecchio pos-
sono essere effettuate da bambini soltanto
sotto sorveglianza.
3. I bambini devono essere sorvegliati
per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
4. Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
5. Collegare l’apparecchio solo a corrente
alternata con una tensione pari a quella
indicata sulla targhetta.
6. Questo apparecchio non deve essere coman-
dato tramite un temporizzatore esterno o un
sistema di telecomando.
7. Per motivi di sicurezza elettrica non immer-
gere mai apparecchio o cavo in acqua o altri
fluidi.
8. Per motivi di sicurezza elettrica non lavare
l’apparecchio in lavastoviglie.
9. Tasto e cavo non devono venire a contatto
con acqua o altri fluidi. Se ciò dovesse suc-
cedere, prima di un nuovo utilizzo è neces-
sario che tutte le parti siano completamente
asciutte.
10. Non toccare mai né l‘apparecchio né il cavo
di alimentazione con le mani bagnate.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
38
11. L’apparecchio è progettato esclusivamente
per l’uso domestico o impieghi similari, ad
es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri
luoghi di lavoro,
aziende agrituristiche,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel,
motel o altre strutture ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
12. Per motivi di sicurezza non mettere mai
l‘apparecchio su superfici calde, vassoi
metallici o basi umide.
13. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione
non devono essere impiegati nei pressi di
fiamme.
14. Utilizzare sempre la macchina da caffè su
una superficie piana sgombra e resistente al
calore.
15. L‘apparecchio può essere usato soltanto per
preparare caffè, comunque mai per scaldare/
tenere in caldo latte o altri liquidi.
16. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non
penda dal piano di lavoro, in quanto ciò pot-
rebbe causare infortuni, ad es. se un bam-
bino piccolo dovesse strattonarlo.
17. Il cavo di alimentazione deve essere posato
in modo che non possa essere strattonato o
che non ci si possa inciampare sopra.
18. Per evitare di danneggiare il cavo di aliment-
azione, non piegarlo e non avvolgerlo attorno
all‘apparecchio.
19. Usare la macchina da caffè solo in interni.
20. Fare attenzione che nel contenitore chicchi
vi sia solo caffè in chicchi. Corpi estranei
possono distruggere il macinacaffè.
21. Non coprire mai l’apparecchio durante il
funzionamento, in modo da evitare surris-
caldamenti dello stesso.
22. Per preparare il caffè usare acqua fresca
pulita e riempire il serbatoio dell‘acqua
almeno fino alla marcatura inferiore (2
tazze) e massimo fino a quella MAX.
23. Accendere l‘apparecchio soltanto dopo aver
versato l‘acqua nell‘apposito serbatoio.
24. Per l‘uso ripetuto, di tanto in tanto lasciar
raffreddare l‘apparecchio per almeno 5
minuti.
25. Non usare mai il bricco del caffè nel forno
a microonde, in quanto non è adatto per
questo uso.
26. Per evitare di ferirsi non spostare
l’apparecchio finché è in funzione.
27. Accertarsi che i pericoli da vapore fuorius-
cente o da spruzzi d‘acqua calda siano noti
a tutti gli utenti, in particolare ai bambini –
pericolo di ustioni!
28. Per evitare danni, non usare l’apparecchio
con accessori di altri marchi o produttori.
29. Dopo l’utilizzo, nonché prima della puli-
zia, staccare la spina dalla presa elettrica.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
quando la spina è inserita.
30. Controllare regolarmente l’apparecchio, la
spina e il cavo di alimentazione per vedere
che non presentino tracce di usura o danni.
In caso di danni al cavo di collegamento o
ad altre parti, inviare l’apparecchio e il cavo
di alimentazione al nostro servizio clienti per
il controllo o la riparazione. Riparazioni non
idonee possono infatti causare notevoli peri-
coli per l‘utente e comportano il decadere
della garanzia.
31. Se il cavo di collegamento di questo appa-
recchio è danneggiato deve essere sostituito
dal produttore, dal servizio clienti o da una
persona analogamente qualificata, al fine di
evitare pericolosità.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio
diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca
dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per montaggi errati, utilizzi errati o inadeguati o per
riparazioni eseguite da terzi non autorizzati.
PRIMA DI PREPARARE IL PRIMO CAFFÈ
1. Rimuovere tutti i materiali di imballo e le
protezioni da trasporto.
2. Pulire il bricco in vetro (9), il filtro perma-
nente (1) e il portafiltro (2) come illustrato
nel capitolo „Pulizia e cura“.
3. Strofinare l‘esterno dell‘apparecchio con un
panno umido.
4. Riempire il serbatoio dell‘acqua (5) con
acqua di rubinetto fino alla marcatura
Prima di preparare il primo caffè effettuare uno o due cicli di preparazione senza caffè in polvere, in
modo da eliminare eventuali residui di fabbricazione. Raccomandiamo di eseguire un ciclo di prepa-
razione senza caffè in polvere anche se l'apparecchio non è stato usato da tanto
39
MAX/12 tazze. Fare attenzione che nel con-
tenitore chicchi vi siano solo chicchi.
5. Chiudere il coperchio del bricco in vetro e
mettere quest‘ultimo sulla piastra di tenuta
in caldo (8).
6. Inserire la spina in una presa elettrica.
7. Attenzione: Tutte le immissioni effettuate
dagli utenti tramite i tasti vengono memoriz-
zate soltanto finché il display è illuminato in
blu. Non appena l‘illuminazione del display
si spegne, è necessario premere un tasto
qualunque prima che siano possibili altre
immissioni tramite i tasti.
8. Premere una volta il tasto „MÜHLE AUS“
(MACINACAFFE‘ DISATTIVATO), poi quello
„EIN/AUS“ (ON/OFF) e lasciar scorrere
l‘acqua finché l‘apparecchio avverte medi-
ante un segnale acustico multiplo che il
processo è terminato.
9. Si raccomanda di buttare via quest‘acqua.
10. Pulire il bricco in vetro.
11. Spegnere l‘apparecchio tramite il tasto
„EIN/AUS“ (ON/OFF).
CAFFÈ IN CHICCHI
IMPOSTAZIONE DELL‘ORA
REGOLAZIONE DELL‘INTENSITÀ DEL CAFFÈ
1. Con la macchina da caffè Mühle è possi-
bile preparare il caffè con chicchi macinati
freschi oppure con del normale caffè in pol-
vere.
2. Se si desidera usare il caffè in chicchi, al
momento dell‘acquisto occorre sincerarsi
che i chicchi siano adatti per macinacaffè.
Non usare chicchi per macchine da caffè
interamente automatiche in quanto, a causa
della diversa tostatura, determinano un
sapore del caffè insoddisfacente.
1. Non appena la macchina da caffè è col-
legata alla rete elettrica il display indica
12:00.
2. Quindi premere i tasti „STD“ (ORA) e „MIN“
finché viene indicata l‘ora attuale.
3. E‘ visualizzata l‘ora attuale ed è possibile
iniziare a preparare il caffè.
4. In caso di interruzione dell‘alimentazione
elettrica superiore a 30 secondi la memo-
rizzazione dell‘ora va perduta. Ciò significa
che se l‘apparecchio è stato staccato dalla
rete elettrica, è necessario reimpostare l‘ora.
1. Con il tasto „STÄRKE“ (INTENSITA‘) è pos-
sibile selezionare l‘intensità del caffè desi-
derata. Premere il tasto „Stärke“ (intensità)
finché sul display compare il numero di
chicchi di caffè desiderati.
2. E‘ possibile scegliere tra i seguenti gradi di
intensità:
Fine – indicazione del display: un chicco
di caffè (impostazione standard)
Medio – indicazione del display: due
chicchi di caffè
Forte – indicazione del display: tre chic-
chi di caffè
3. Avvertenza: Il grado di intensità deve essere
reimpostato se l‘apparecchio è staccato
dalla corrente per qualche tempo.
REGOLAZIONE DEL GRADO DI MACINATURA
1. Quando si prepara il caffè da chicchi maci-
nati freschi, con questo selettore è possibile
impostare il grado di macinatura dei chicchi
su Fine-Medio-Grosso.
2. Fare attenzione che il tasto „MÜHLE AUS“
(MACINACAFFE' DISATTIVATO) non sia atti-
vato.
3. Preparare l'apparecchio come illustrato nel
capitolo „Preparazione del caffè“ e accen-
dere l'apparecchio.
4. Non appena l'apparecchio inizia a macinare
i chicchi, con il selettore del grado di maci-
natura (10) è possibile selezionare il livello
desiderato.
5. Attenzione: Non modificare il grado di maci-
natura quando l'apparecchio sta macinando
i chicchi.
40
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
1. Inserire la spina in una presa elettrica.
2. Versare nel serbatoio dell‘acqua soltanto
la quantità desiderata di acqua fresca e
pulita. Per versare l‘acqua è possibile usare
il bricco in vetro su cui sono riportate delle
marcature corrispondenti al numero di
tazze. Il serbatoio deve essere riempito con
una quantità d‘acqua sufficiente per almeno
due tazze (270 ml), la quantità massima è
di 12 tazze (1.525 ml). Fare attenzione a
non riempire eccessivamente il serbatoio in
quanto altrimenti l‘acqua in eccesso fuo-
riesce dal retro dell‘apparecchio.
3. La quantità d‘acqua versata è sempre leg-
germente superiore alla quantità di caffè
effettiva, in quanto il caffè in polvere
assorbe un po‘ dell‘acqua.
4. Aprire il braccio rotante della macchina
da caffè premendo il pulsante „ÖFF-
NEN“ (APERTURA) presente sulla destra
dell‘apparecchio.
5. Inserire il filtro permanente nel cestello
filtro. Alternativamente è possibile usare
anche un filtro in carta misura 4.
6. Se si usa il filtro permanente, piccole quan-
tità di fondi possono raccogliersi nel bricco
in vetro. Questo fenomeno è determinato
da cause tecniche e non indica un difetto
dell‘apparecchio.
7. Chiudere il braccio rotante esercitando una
leggera pressione.
8. Mettere il bricco in vetro con il coperchio
chiuso sulla piastra di tenuta in caldo.
9. Rimuovere il coperchio del contenitore chic-
chi. Versare i chicchi di caffè nel conteni-
tore chicchi.
10. Prestare attenzione che il contenitore chic-
chi sia sempre almeno mezzo pieno. La
quantità di riempimento massima è di circa
200 g.
11. Non riempire eccessivamente il contenitore
chicchi, in quanto altrimenti il macinacaffè
può venir danneggiato.
12. Chiudere il contenitore chicchi con il coperchio.
Si tenga presente che l‘apparecchio non è in
grado di riconoscere quando non vi sono
chicchi nel contenitore.
13. Scegliere il numero di tazze desiderate pre-
mendo il tasto „2-12 Tassen“ (2-12 tazze)
finché si illumina il numero di tazze deside-
rate. E‘ possibile scegliere tra 2, 4, 6, 8, 10
e 12 tazze. Prestare assolutamente attenzi-
one a scegliere il numero di tazze per cui è
stata versata l‘acqua. Se si versa acqua per
due tazze si devono selezionare due tazze,
se si versa acqua per quattro tazze si devono
selezionare quattro tazze ecc. Solo in questo
modo è possibile garantire il sapore ottimale
del caffè. La macchina da caffè macina la
quantità di polvere di caffè esatta corrispon-
dente al numero di tazze.
14. A questo punto con il tasto „STÄRKE“ (INTEN-
SITA‘) è possibile selezionare l‘intensità del
caffè desiderata.
15. Se lo si desidera è possibile preparare il
caffè anche con caffè in polvere. Per far
ciò premere il tasto „MÜHLE AUS“ (MACI-
NACAFFE‘ DISATTIVATO). Finché il tasto è
attivo la retroilluminazione è illuminata in
colore blu. Non appena il processo di prepa-
razione è terminato il tasto „MÜHLE AUS“
(MACINACAFFE‘ DISATTIVATO) è disatti-
vato in automatico.
16. A questo punto versare nel filtro perma-
nente la quantità di caffè in polvere desi-
derata, a seconda dei gusti 5-7 g (circa 1
misurino a cucchiaio) per ogni tazza di caffè
macinato medio. Il caffè macinato troppo
fine può ostruire i pori del filtro e causare
tracimazioni.
17. Premendo il tasto „EIN/AUS“ (ON/OFF),
l‘apparecchio inizia a preparare il caffè.
18. Durante il processo di preparazione il dis-
play visualizza „Brühen“.
19. E‘ possibile rimuovere il bricco in qualun-
que momento durante il processo di prepa-
razione. Il dispositivo antigoccia impedisce
al caffè residuo di gocciolare dal filtro.
Rimettere il bricco sotto al filtro entro 30
secondi, di modo che il filtro non tracimi.
20. Quando l‘apparecchio ha finito di preparare
il caffè, ciò è indicato da un segnale acu-
stico.
21. La piastra di tenuta in caldo rimane attivata
finché è accesa anche la macchina da caffè,
in modo da tenere in caldo il caffè rimasto
nel bricco. Dopo due ore, l‘apparecchio si
spegne automaticamente. Se non si desi-
Avvertenza: Tutte le immissioni effettuate dagli utenti tramite i tasti vengono memorizzate soltanto
finché il display è illuminato in blu. Non appena l'illuminazione del display si spegne, è necessario
premere un tasto qualunque prima che siano possibili altre immissioni tramite i tasti. Non usare
chicchi per macchine da caffè interamente automatiche in quanto, a causa della diversa tostatura,
determinano un sapore del caffè insoddisfacente. In commercio si trovano caffè in chicchi di diversi
produttori adatti per macinacaffè (si raccomanda di osservare le avvertenze sulla confezione).
41
dera la funzione tenuta in caldo, spegnere
l‘apparecchio con il tasto „EIN/AUS“ (ON/
OFF).
22. Dopo la mescita di tutto il caffè non lasci-
are il bricco vuoto sulla piastra di tenuta in
caldo calda.
23. Rimuovere il filtro permanente e smaltire i
fondi del caffè.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ CON TEMPORIZZAZIONE
PULIZIA E CURA
1. Preparare l‘apparecchio come illustrato nel
capitolo „Preparazione del caffè“.
Prestare attenzione a impostare l‘intensità
e il numero di tazze in base alle proprie
preferenze.
Decidere se si vuole preparare il caffè con
polvere o chicchi ed eventualmente pre-
mere il tasto „MÜHLE AUS“ (MACINA-
CAFFE‘ DISATTIVATO).
Si tenga presente che è possibile
impostare il grado di macinatura soltanto
finché l‘apparecchio macina i chicchi.
L‘ideale è lasciare che l‘apparecchio
prepari il caffè una volta senza tempo-
rizzazione e nel frattempo selezionare
il grado di macinatura desiderato. Non
appena l‘apparecchio inizia a macinare
i chicchi, tramite il selettore del grado
di macinatura, è possibile selezionare il
livello desiderato. Non modificare il grado
di macinatura quando l‘apparecchio sta
macinando i chicchi in modo da non
arrecare danni al meccanismo del maci-
nacaffè.
2. Controllare che l‘ora indicata sul display
corrisponda a quella effettiva. Altrimenti
impostare l‘ora attuale come illustrato nel
capitolo „Impostazione dell‘ora“.
3. Premere il tasto „PROGRAMM“ (PRO-
GRAMMA) finché l‘ora lampeggia sul dis-
play.
4. A questo punto tramite i tasti „STD“
(ORA) e „MIN“ (MIN) è possibile iniziare
a impostare l‘ora alla quale deve iniziare la
preparazione del caffè. Premere il relativo
tasto finché è visualizzata l‘ora desiderata.
5. Quindi premere nuovamente il tasto „PRO-
GRAMM“ (PROGRAMMA). Così facendo
questo si illumina in blu, sul display com-
pare „AUTO“ quale indicazione che la tem-
porizzazione è stata attivata.
6. All‘ora selezionata l‘apparecchio inizia
a preparare il caffè, il display visualizza
„BRÜHEN“ (PREPARAZIONE).
7. E‘ possibile rimuovere il bricco in qualun-
que momento durante il processo di prepa-
razione. Il dispositivo antigoccia impedisce
al caffè residuo di gocciolare dal filtro.
Rimettere il bricco sotto al filtro entro 30
secondi, di modo che il filtro non tracimi.
8. Quando l‘apparecchio ha finito di preparare
il caffè, ciò è indicato da un segnale acu-
stico.
9. La piastra di tenuta in caldo rimane attivata
finché è accesa anche la macchina da caffè,
in modo da tenere in caldo il caffè rimasto
nel bricco. Dopo due ore, l‘apparecchio si
spegne automaticamente. Se non si desi-
dera la funzione tenuta in caldo, spegnere
l‘apparecchio con il tasto „EIN/AUS“ (ON/
OFF).
10. Dopo la mescita di tutto il caffè non lasci-
are il bricco vuoto sulla piastra di tenuta in
caldo calda.
11. Rimuovere il filtro permanente e smaltire i
fondi del caffè.
Prima di procedere alla pulizia speg-
nere sempre l’apparecchio e staccare
la spina dalla presa elettrica.
Lasciar raffreddare l‘apparecchio
prima di pulirlo.
1. L’apparecchio e il cavo di alimentazione
non devono essere immersi in acqua o altri
liquidi e non devono essere lavati in lavas-
toviglie.
2. Aprire il braccio rotante dell‘apparecchio e
rimuovere il filtro permanente. Smaltire i
fondi del caffè.
3. Sopra al filtro può formarsi della condensa.
Dopo la preparazione del caffè strofinare la
parte inferiore del coperchio con un panno
asciutto.
4. Pulire la scocca e la piastra di tenuta
in caldo con un panno umido e un po‘ di
detersivo. Non usare prodotti abrasivi, lana
d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o
42
DECALCIFICAZIONE
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a
un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse
naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
detergenti caldi, in quanto possono causare
danni.
5. Il bricco in vetro, il relativo coperchio, i por-
tafiltro e il filtro possono essere puliti con
acqua con l‘aggiunta di un po‘ di detersivo.
6. L‘apparecchio deve essere completamente
asciutto prima di poterlo riutilizzare.
1. Decalcificando regolarmente l‘apparecchio
è possibile aumentare le prestazioni e la
durata di vita della caffettiera automatica,
nonché ridurre i consumi energetici.
2. Utilizzare un comune decalcificante e pro-
cedere seguendo le istruzioni riportate sulla
confezione.
3. Riempire il serbatoio di soluzione decalci-
ficante fino al raggiungimento del livello
MAX.
4. In alternativa è possibile utilizzare anche
acido citrico. Versare 25-50 g di acido cit-
rico in un litro d‘acqua.
5. Mettere la brocca sulla piastra termica.
6. Premere il pulsante „EIN/AUS“ e fare scor-
rere circa un terzo dell’acqua.
7. Spegnere la caffettiera premendo il pul-
sante „EIN/AUS“ e lasciare agire la soluzi-
one decalcificante per circa 15-30 minuti.
In caso di forte calcificazione lasciar agire la
soluzione per tutta la notte.
8. Premere nuovamente “EIN/AUS” e lasciare
scorrere la soluzione decalcificante.
9. Gettare la soluzione decalcificante e lasciar
scorrere acqua fresca per almeno due volte.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o
alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi
di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o
al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o
interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla
presente garanzia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Unold 28736 Scheda dati

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Scheda dati