EINHELL RT-TS 920 Istruzioni per l'uso

Categoria
Seghe circolari
Tipo
Istruzioni per l'uso
Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
Original operating instructions
Bench-Type Circular Saw
Mode d’emploi d’origine
Scie circulaire à table de menuisier
Istruzioni per l’uso originali
Sega circolare da banco.
Original betjeningsvejledning
Bordsirkelsag
Original-bruksanvisning
Bordcirkelsåg
B Originalne upute za uporabu
f stolne kružne pile
4 Originalna uputstva za upotrebu
Stona kružna testera
j Originální návod k obsluze
Univerzální kotoučová pila
W
Originálny návod na obsluhu
Stolná kotúčová píla
Art.-Nr.: 43.407.32 I.-Nr.: 01029
RT-TS
920
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:40 Uhr Seite 1
2
Bitte Seite 2-5 ausklappen
Please fold out page 2 - 5
Veuillez déplier les pages 2-5
Aprite le pagine dalla 2 alla 5
 Klap side 2-5 ud
Fäll ut sidorna 2-5
Bf Otvorite stranice 2-5
4 Otvorite stranice 2-5
j Nalistujte prosím stranu 2-5
W Prosím otvorte strany 2-5
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:40 Uhr Seite 2
23
I
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
3. Elementi forniti
4. Utilizzo proprio
5. Caratteristiche tecniche
6. Prima della messa in esercizio
7. Montaggio
8. Uso
9. Esercizio
10. Manutenzione
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio
12. Smaltimento e riciclaggio
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 23
24
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date l’apparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze
di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’utensile (Fig. 1/2)
1 Piano di lavoro
2 Coprilama
3 Spintore
4 Lama
5 Cuneo
6 Insert
7 Arresto parallelo
8 Motore
9 Cavo di alimentazione
10 Basamento
11 Interruttore ON/OFF
12 Manopola a crociera per arresto parallelo
13 Scala per la regolazione dell’inclinazione
14 Guida ad angolo
15 Manopola di arresto
16 Manopola rotonda per la regolazione
dell’inclinazione
17 Manopola rotonda per la regolazione dell’altezza
di taglio
18 Interruttore di protezione da sovraccarico
19 Copertura della cassetta di raccolta dei trucioli
20 Viti di fissaggio
3. Elementi forniti
Lama riportata in metallo duro
Arresto parallelo
Spintore
Sega circolare da banco
Guida ad angolo
Chiave ad anello (30)
Chiave (31)
Istruzioni per l’uso
Avvertenze di sicurezza
4. Uso corretto
La sega circolare da banco serve a tagliare legname
di qualsiasi tipo, in conformità alle dimensioni
dell’utensile non si deve tagliare legname in pezzi
cilindrici di qualsiasi tipo.
La macchina deve venire usata solo per lo scopo
per il quale è stata realizzata.
Ogni altro uso viene considerato scorretto. La
responsabilità per eventuali danni o lesioni di ogni
tipo che ne derivino è quindi
dell’utilizzatore/operatore e non del produttore. Si
devono usare solamente le lame adatte per questo
apparecchio che corrispondano ai dati caratteristici di
questo manuale. È vietato l’utilizzo di ogni tipo di
mola per troncare. Parte integrante dell’uso corretto
è anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni per il montaggio e per la
messa in esercizio contenute nelle istruzioni per
l’uso. Le persone che usano la macchina e che ne
eseguono la manutenzione devono conoscerla ed
essere informati sui possibili pericoli.
Inoltre devono essere osservate con la massima
esattezza le norme antinfortunistiche vigenti.
Ulteriori regole generali nei campi della medicina del
lavoro e delle tecniche di sicurezza devono essere
osservate.
Le modifiche apportate alla macchina e i danni che
ne derivano escludono del tutto qualsiasi
responsabilità da parte del produttore.
Nonostante l’uso corretto, non possono venire
eliminati completamente determinati fattori di rischio
rimanenti. In base alla realizzazione e alla struttura
della macchina ne possono derivare:
contatto con la lama circolare nella zona non
protetta
contatto delle dita con la lama circolare in moto
(pericolo di lesioni)
in caso di uso non corretto contraccolpo di pezzi
o parti dei pezzi
rottura della lama circolare
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 24
25
I
parti difettose della lama circolare in metallo duro
che vengono scagliate all’ingiro
danni all’udito per non aver usato le cuffie
protettive necessarie
emissioni di polveri di legno dannose alla salute
derivanti dall’uso in ambienti chiusi
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
Tensione 230V-240V ~ 50Hz
Potenza 900 W
Numero di giri a vuoto n0 4800 min
-1
Lama circolare in metallo duro
Ø 205 x Ø 16 x 2,6 mm
Numero di denti 24
Dimensioni del tavolo 525 x 400 mm
Altezza di taglio max. 90°C 45 mm
Altezza di taglio max. 45°C 42 mm
Attacco di aspirazione Ø 36 mm
Con isolamento protettivo II /
Peso 14 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
pA
93,8 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
106,8 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
6. Prima della messa in esercizio
L’apparecchio deve venire installato in posizione
stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o su
un basamento solido.
Prima della messa in esercizio tutte le coperture
ed i dispositivi di sicurezza devono essere
montati regolarmente.
La lama della sega deve poter scorrere
liberamente.
Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate
attenzione ai corpi estranei come ad es. chiodi o
viti ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata
correttamente e che le parti mobili siano facili da
azionare.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta
corrispondano a quelli della fonte di
alimentazione.
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 25
26
I
7. Montaggio
Attenzione! Staccare sempre la spina dalla presa
di corrente prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione o di riattrezzaggio
della sega circolare.
7.1 Montaggio della lama (Fig. 2/3)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di
corrente.
Sbloccate la copertura della cassetta di raccolta
dei trucioli (19) allentando le viti di fissaggio (20)
e ribaltatela verso l’alto.
Allentate il dado inserendo la chiave ad anello
(30) nel dado e la chiave (31) sull’albero motore
(32) per bloccarli.
Attenzione! Ruotate il dado nel senso di
rotazione della lama (4).
Togliete la flangia esterna e la lama vecchia (4)
dalla flangia interna sfilandola obliquamente
verso il basso.
Pulite la sede a flangia.
Il montaggio della nuova lama avviene
nell’ordine inverso.
Attenzione! Tenete conto del senso di rotazione
(vedi freccia sulla lama).
7.2 Impostazione del cuneo (fig. 4/5/6)
Togliete il coprilama (2) (vedi 7.3)
Togliete l’insert del piano di lavoro (6) (vedi 7.4)
Allentate le due viti (24).
Impostate il cuneo (5) in modo che la distanza
tra lama (4) e cuneo (5) sia di 3 - 5 mm. (vedi fig.
6)
Il cuneo (5) deve essere in senso longitudinale
su una linea con la lama (4).
Serrate di nuovo le due viti (24).
L’impostazione del cuneo deve venire controllata
ogni volta che viene sostituita la lama.
7.3 Montaggio del coprilama (fig. 4)
Mettete il coprilama (2) sul cuneo (5) e
allineatelo.
Inserite la vite attraverso il foro del coprilama (2)
e nel cuneo (5) e fissatela con il dado.
Lo smontaggio avviene nell’ordine inverso.
7.4 Sostituzione dell’insert (Fig. 4)
Attenzione: Staccate la spina dalla presa di
corrente!
Togliete le sei viti (23).
Togliete il coprilama (2) (vedi 7.3)
Togliete l’insert consumato (6) estraendolo verso
l’alto.
Il montaggio del nuovo insert avviene nell’ordine
inverso.
8. Funzionamento
Svolgete il cavo di rete dal supporto e inserite la spina
in una presa adatta.
8.1 Accensione/spegnimento (Fig. 11a, 11b)
La sega viene inserita premendo il pulsante verde
“I” . Prima di iniziare a segare, aspettate che la
lama abbia raggiunto il massimo numero di giri.
Per disinserire la sega premete il pulsante rosso
“O”.
8.1.1 Profondità di taglio (Abb. 11)
Girando la manopola rotonda (17) si può
regolare la lama (4) sulla profondità di taglio
desiderata.
In senso antiorario: profondità di taglio maggiore
In senso orario: profondità di taglio minore
8.2 Arresto parallelo
8.2.1 Altezza di battuta (Fig. 7/8)
La barra di guida (25) in dotazione possiede due
superfici di guida di diversa altezza.
A seconda dello spessore dei materiali da
tagliare si deve usare la battuta (25) come in Fig.
7, per materiale spesso, e come in Fig. 8, per
materiale sottile.
Per modificare l’altezza di battuta allentate le due
viti di serraggio (26) e sfilate la barra di battuta
(25) dalla barra portante.
Ruotate la barra di battuta (25) di 90° verso
sinistra o verso destra a seconda dell’altezza di
battuta necessaria e applicatela nuovamente alla
barra portante.
Serrate le viti di serraggio.
8.2.2 Lunghezza di arresto (Fig. 7/ 8)
Per evitare che il materiale da tagliare rimanga
bloccato, spingete la guida di arresto (25)
sempre fino allo spigolo anteriore del piano di
lavoro (1) e fissarla con le due viti a testa
zigrinata. (vedi 8.2.1).
8.2.3 Larghezza di taglio (Fig. 8)
Per tagliare i pezzi di legno in senso
longitudinale deve venire usato l’arresto parallelo
(7).
Spingete l’arresto parallelo (7) sul lato destro o
sinistro del piano di lavoro (1).
Con l’aiuto della scala (b) sul piano di lavoro (1)
l’arresto parallelo (7) può venire impostato sulla
misura desiderata.
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 26
27
I
Serrate le due manopole a crociera (12) per
fissare la guida parallela (7).
8.3 Regolazione dell’angolo (Fig. 1,10)
Allentate la manopola di arresto (15)
Spingendo le manopole di arresto (16) la lama
(4) può essere regolata con l’inclinazione
desiderata (vedi la scala (13)).
Serrate di nuovo la manopola di arresto (15).
8.4. Guida trasversale (Fig. 9)
Spingete la guida trasversale (14) nella
scanalatura del piano di lavoro.
Allentate la vite zigrinata (c).
Girate la guida trasversale (14) fino a quando la
freccia indichi l’inclinazione desiderata.
Serrate di nuovo la vite zigrinata (c).
Quando si tagliano grandi pezzi da lavorare, si
può allungare la guida trasversale (14) con la
barra di guida (25) della guida parallela (7)
8.5 Attacco per l’aspirazione (Fig. 14)
La sega circolare da banco è dotata di due
adattatori per l’allacciamento di un tubo di
aspirazione:
attacco (x) al coprilama (2) e allacciamento (y)
alla cassetta trucioli (z).
Inserite i tubi dell’apparecchio di aspirazione
nell’adattatore della sega circolare da banco, se
necessario con ulteriori clip di fissaggio, raccordi
a T etc.
Prima di tagliare con la sega circolare da banco,
inserite il tubo di aspirazione.
L’apparecchio di aspirazione, i tubi di
aspirazione e il materiale di fissaggio non sono
compresi tra gli elementi forniti! (Reperibile
presso i rivenditori specializzati)
9. Esercizio
Dopo ogni nuova regolazione consigliamo di fare
un taglio di prova per controllare le misure
impostate.
Dopo avere acceso la sega attendete che la lama
abbia raggiunto la velocità massima prima di
eseguire il taglio.
Fissate i pezzi lunghi in modo che alla fine
dell’operazione di taglio non si ribaltino (per es.
su un cavalletto d’appoggio).
Attenzione nell’iniziare a tagliare.
Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione.
Controllate e pulite regolarmente i canali di
aspirazione.
9.1 Taglio di pezzi stretti
(larghezza inferiore a 120 mm) (Fig. 12)
Regolate l’arresto parallelo (7) in modo
corrispondente alla larghezza prevista del pezzo
da tagliare,
Spingete il pezzo da tagliare con tutte e due le
mani, all’altezza della lama (4) usate
assolutamente lo spingitore (3).
(compreso tra gli elementi forniti)
Spingere il pezzo da tagliare sempre fino alla
fine del cuneo (5).
Attenzione! In caso di pezzi corti usate lo
spingitore fino dall’inizio del taglio.
9.2 Taglio di pezzi molto stretti
(larghezza inferiore a 30 mm) (Fig. 13)
L’arresto parallelo (7) deve venire regolato sulla
larghezza di taglio del pezzo da lavorare.
Premete il pezzo da tagliare con l’appoggio (d)
contro la guida di arresto (25) e spingetelo con lo
spingitore (3) fino alla fine del cuneo (5).
L’appoggio non è compreso tra gli elementi
forniti!
(disponibile presso i rivenditori specializzati)
9.3 Tagli trasversali (Fig. 9)
Spingete la guida trasversale (14) nella
scanalatura (a) del piano di lavoro e impostate
l’inclinazione desiderata (vedi 8.4).
Usate la barra di guida (25)
Spingete saldamente il pezzo da lavorare contro
la guida trasversale (14).
Accendete la sega.
Per eseguire il taglio spingete la guida
trasversale (14) e il pezzo da lavorare in
direzione della lama.
Attenzione: tenete sempre il pezzo da
lavorare spinto con la guida, mai il pezzo
libero che viene tagliato.
Spingete la guida trasversale (14) sempre fino a
quando il pezzo da lavorare sia completamente
tagliato.
Spegnete di nuovo la sega.
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 27
28
I
10. Manutenzione
Attenzione! Staccare sempre la spina dalla presa
di corrente prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione o di riattrezzaggio
della sega circolare.
Togliete regolarmente la polvere e lo sporco
dall’elettroutensile. Il modo migliore di eseguire
la pulizia è con un getto di aria compressa o con
uno straccio.
Non usate sostanze corrosive per pulire le parti
in plastica.
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
Tipo dell’apparecchio
Numero di articolo dell’apparecchio
Numero di identificazione dell’apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
12. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 28
60
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Tischkreissäge RT-TS 920 (Einhell)
Standard references:
EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 22.12.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4340732-06-4199908-09
Art.-No.: 43.407.32 I.-No.: 01029 Documents registrar: Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: TÜV Süd Product Service GmbH
Notified Body No.: 0123
Reg. No.: M6A 10 11 24192 779
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 60
64
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 64
65
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 65
68
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RT-TS 920_SPK1:_ 03.02.2011 15:41 Uhr Seite 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

EINHELL RT-TS 920 Istruzioni per l'uso

Categoria
Seghe circolari
Tipo
Istruzioni per l'uso