Optimus JK-1HD Manuale utente

Tipo
Manuale utente
- 38 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
PRECAUZIONI
Divieti generici
Divieto di smontare l’unità
Divieto di esporre l’unità all’acqua
Precauzioni generali
AVVERTENZA
(Il mancato rispetto di quanto indicato potrebbe causare
lesioni gravi o incidenti anche mortali.)
1.
Alta tensione presente all’interno. Non aprire la scatola. Pericolo di scarica elettrica.
2. Non smontare, non manomettere l’unità. Pericolo di incendio o di scarica elettrica.
3. Non collegare ai terminali +, - nessuna sorgente di alimentazione che non sia
fra quelle specificate. Inoltre, non installare due alimentazioni in parallelo su un
singolo ingresso. L’unità potrebbe prendere fuoco o restare danneggiata.
4.
Tenere lontano l’unità dall’acqua o da qualsiasi altro liquido. Pericolo di incendio o di scarica elettrica.
5. Non introdurre nell’unità, attraverso le aperture, alcun oggetto metallico o
materiale infiammabile. Pericolo di incendio o di scarica elettrica.
6. Non utilizzare un’alimentazione con una tensione diversa da quella specificata.
Pericolo di incendio o di scarica elettrica.
7. Non collegare nessun terminale dell’unità ad una linea di alimentazione a C.A.
Pericolo di incendio o di scarica elettrica.
ATTENZIONE
(Il mancato rispetto di quanto indicato potrebbe causare
lesioni alle persone o danni alle cose.)
1. Non installare né eseguire terminazioni con cavi se è collegata l’alimentazione.
Tale imprudenza potrebbe causare una scarica elettrica o danneggiare l’unità.
2.
Prima di accendere l’unità, assicurarsi che i cavi non siano incrociati né in cortocircuito.
In caso contrario, si correrebbe il rischio di un incendio o di scarica elettrica.
3.
Se si monta l’unità su una parete, avere l’accortezza di installarla in un punto
comodo, ma al riparo da urti o scossoni. Ne potrebbero derivare lesioni alle persone.
4. Per l’alimentazione, servirsi dell’alimentatore Aiphone oppure di un alimentatore
specifico per l’impiego con questo sistema. Se si usa un prodotto non specifico, ne
potrebbe derivare un incendio o un guasto.
5. Non installare l’unità in alcuno dei luoghi sotto indicati. Ne potrebbe derivare un
incendio, una scarica elettrica o il guasto dell’unità.
* Luoghi esposti alla luce solare diretta, o in prossimità di apparecchiature di
riscaldamento soggette a variazioni di temperatura.
* Luoghi esposti alla polvere, all’olio, alle sostanze chimiche, ecc.
*
Luoghi esposti alla condensa e a condizioni estreme di umidità, quali stanze da bagno, cantine, serre, ecc.
* Luoghi in cui la temperatura è piuttosto bassa, per esempio in un’area refrigerata o
davanti al condizionatore dell’aria.
* Luoghi esposti a fumo o vapore (vicino a superfici riscaldanti, piani per cucinare).
* Luoghi in prossimità di apparecchi che generano rumore, quali oscuratori graduali
delle luci o apparecchiature elettriche con invertitore.
* Non installare l'unità in luoghi soggetti a impatti o vibrazioni frequenti.
6. Non appoggiare nessun oggetto sull’unità, non coprirla con panni, ecc. Ne potrebbe
derivare un incendio o un guasto all’unità.
7.
Non esercitare alcuna pressione sul display a cristalli liquidi, non sottoporlo a urti violenti.
Il cristallo del display a cristalli liquidi potrebbe bucarsi e causare lesioni alle persone.
8. Se il display a cristalli liquidi dovesse forarsi, evitare il contatto con i cristalli
liquidi contenuti all’interno. Pericolo di infiammazione.
* In caso di ingestione dei cristalli liquidi, fare subito dei gargarismi con acqua e
rivolgersi immediatamente a un medico.
* In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, risciacquare con acqua pulita per
almeno 15 minuti e rivolgersi a un medico.
Precauzioni generali
1. Tenere l’unità ad una distanza superiore a 1 m da radio o apparecchi TV.
2.
Questa unità è destinata esclusivamente all’uso in ambienti chiusi. Non utilizzarla all’aperto.
3. Nelle aree situate in prossimità di antenne di stazioni emittenti, il sistema interfono
potrebbe essere disturbato da interferenze su frequenze radio.
4.
Per quanto riguarda le apparecchiature di altri costruttori (per esempio sensori, rilevatori,
comandi di apertura porta) utilizzate con questo sistema, si raccomanda di rispettare le
specifiche e le condizioni di garanzia offerte da ciascun costruttore o fornitore.
5.
Tenere i cavi dell’interfono ad una distanza di almeno 30 cm dalle linee da 100-240 V C.A.
In caso contrario, ne potrebbero derivare rumorosità e difetti di funzionamento.
6.
Se l’unità non si accende o non funziona correttamente, scollegare l’alimentazione oppure
spegnere gli interruttori POWER (ALIMENTAZIONE) JK-1MED, JK-1MD e JK-1HD.
7.
L’unità è destinata esclusivamente ad essere montata a parete. Per le applicazioni da tavolo,
utilizzare l’apposito supporto.
8. Una volta montata a parete l’unità, la sommità di questa potrebbe scurirsi. Questo non
è sintomo di funzionamento difettoso.
9.
La scatola dell’unità potrebbe riscaldarsi con l’uso, ma questo non è segno di funzionamento difettoso.
10.
Se si utilizza il telefono cellulare in prossimità dell’unità, quest’ultima potrebbe funzionare in modo difettoso.
11.
Il pannello del display a cristalli liquidi è stato realizzato con tecniche di altissima
precisione. Piccole parti del pannello potrebbero non illuminarsi, oppure certe parti
potrebbero rimanere costantemente illuminate, ma questo non indica un difetto di
funzionamento. Si prega di tenere presente quando sopra prima di utilizzare l’apparecchio.
12.
Evitare di utilizzare la postazione con monitor a colori nelle aree esposte alla luce del sole.
13. Di notte, per via della minore illuminazione degli oggetti, il monitor rileva più rumori
e i visi risultano difficili da vedere, ma questo non indica un difetto di funzionamento.
14.
Parlare a una distanza di max. 50 cm dall’unità. Se ci si mantiene ad una distanza troppo
elevata, l’altro interlocutore potrebbe avere difficoltà ad ascoltare la comunicazione.
15.
Se l’ambiente circostante è molto rumoroso (per esempio si sta ascoltando della musica o ci
sono bambini che piangono), il suono si potrebbe scomporre e risultare difficile da udire.
16.
Durante la comunicazione, se si inizia a parlare prima che l’altro interlocutore abbia finito
di parlare, questi potrebbe non udire ciò che viene detto. Invece, attendendo che l’altro
interlocutore abbia finito di parlare, la comunicazione potrà avvenire in modo ottimale.
17.
In caso di immagini provenienti da un cancello o una veranda illuminati da una lampada fluorescente,
la qualità di tali immagini potrebbe variare, ma questo non indica un difetto di funzionamento.
18. Se la temperatura esterna dovesse scendere marcatamente dopo un temporale, ecc.,
l’interno della postazione videocitofonica esterna si potrebbe appannare leggermente
e dare un’immagine video sfocata. Questo, però, non è sintomo di un funzionamento
difettoso. Una volta evaporata l’umidità, l’unità tornerà a funzionare normalmente.
19. I rumori dell’ambiente circostante potrebbero ridurre la qualità della comunicazione,
ma questo non è indice di un funzionamento difettoso.
20.
Il contorno delle immagini video visualizzate attraverso la postazione videocitofonica esterna potrebbe risultare
diverso da quello reale della(e) persona(e) o dello sfondo. Questo, però, non è indice di cattivo funzionamento.
21.
Se in inverno lo schermo di una postazione videocitofonica esterna dovesse gelare, l’immagine
potrebbe risultare difficile da distinguere oppure potrebbe risultare impossibile premere il
pulsante CALL (CHIAMATA), ma questo non indica la presenza di un difetto di funzionamento.
22. Quest’unità non è intercambiabile con le unità serie JA, JF, KB e KC.
23. Una luce calda sulla postazione citofonica può cambiare la colorazione delle immagini
sul monitor.
1
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
JK-1HD Viti di montaggio x 2 Viti di montaggio per legno x 2
Manuale d'installazione e uso
JK-1HD_multi.indb 38 2008/12/11 22:53:06
- 39 -
English Français Español Nederlands Italiano
2
INSTALLAZIONE
2-1 Luoghi adatti per il montaggio
1
Installare la postazione di monitoraggio
secondaria in un luogo in cui lo schermo
non sia esposto alla luce solare diretta.
2
La postazione di monitoraggio secondaria
è dotata di interruttori su entrambi i lati.
Lasciare almeno 5 cm di spazio libero su
entrambi i lati.
3
Lasciare almeno 15 cm di spazio libero in
verticale a partire dal centro della staffa di
montaggio, per poter montare la postazione
di monitoraggio secondaria.
+ 5 cm+ 5 cm
JK-1HD
2
3
+ 15 cm
2-2 Metodo di collegamento con i cavi, distanza dei cavi
Collegare le unità tra una stazione e l'altra mediante cavi (catena a margherita).
Ø 0,65 mm
22 AWG (Scala
americana
normalizzata)
Ø 1,0 mm
18 AWG (Scala
americana
normalizzata)
A 50 m 165' 100 m 330'
B 5 m 16' 10 m 33'
C 75 m 245' 150 m 490'
JK-1HD
JK-1MED/1MD
JK-DA
JK-DV
JK-DVF
24
PS18
PS-1820
PS-1810DIN
PS-1820DIN
A
BC
IER-2
2-3 Cavo
1
Usare un cavo rivestito di PVC con isolamento in PE (polietilene).
(x2)
2
Non utilizzare mai conduttori individuali, cavi con doppini o cavi
coassiali.
3
Se si utilizza un cavo con conduttori inutilizzati, terminare entrambe
le estremità del doppino inutilizzato con un resistore da 120 .
JK-1MED/1MD JK-1HD
120 120
+
-
A1
A2
B1
B2
L
L
S
S
+
-
SW
SW
B1
B2
JK-1HD_multi.indb 39 2008/12/11 22:53:07
- 40 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
3
MONTAGGIO
Cablaggio posteriore
JK-1HD
1
2
8mm
1. Premere il pulsante di sganciamento
(per inserire o estrarre il filo).
2. Inserire il cavo nel terminale.
Viti di montaggio x 2
Scatola a muro a 1 modulo
83,5 mm
Staffa di montaggio
Posa dei cavi a vista
* Se non è prevista alcuna scatola a muro a 1 modulo, è possibile posare il cavo in superficie
per farlo arrivare fino alla sommità o al fondo dell'unità. Tagliare l'ingresso di un cavo
nella parte superiore dell'unità per permettere il passaggio dei cavi nell'unità stessa.
PS-1810DIN/
PS-1820DIN
PS-1820
Staffa di montaggio
Scatola a muro a
1 modulo
Guida DIN
83,5 mm
*
Per far passare il cavo attraverso il retro
dell'unità, praticare una sfinestratura
grande quanto la sezione del cavo.
Viti di
montaggio
per legno x 2
Staffa di montaggio
83,5 mm
JK-1HD_multi.indb 40 2008/12/11 22:53:08
- 41 -
English Français Español Nederlands Italiano
4
CABLAGGIO
Inserire a fondo i fili in ciascun terminale, come illustrato.
JK-1MED/1MD
JK-1HD
PS-1820
100V - 240V -
50/60 Hz
230V AC
N
L
18V DC
2 A
PS-1810DIN/
PS-1820DIN
18V DC 1A (PS-1810DIN)
18V DC 2A (PS-1820DIN)
IN 230V~ 50/60Hz
NL
1A
-
+
-
+
DC 18 V
-
+
2
P
-
+
2
NP
P
2
NP
2
P
2
P
PS18 PS18
JK-1MED/1MD JK-1HD
2
Alimentazione
Postazione di
monitoraggio
principale
Postazione di
monitoraggio
secondaria
NP:
Non polarizzato
P:
Polarizzato
Quando il JK-1HD è connesso, ripartire
l'alimentazione tra la postazione principale e la
postazione principale secondaria se dei segnali
radio vengono captati durante la comunicazione.
(verso le unità opzionali)
(24 V CA/CC, 1,6 A chiusura di contatto a secco N/O)
(Sovraccarico minimo: 100 mV CC, 0,1 mA)
JK-1HD_multi.indb 41 2008/12/11 22:53:09
- 42 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
5
DENOMINAZIONE DEI PULSANTI
JK-1HD
Altoparlante
Interruttore
POWER
(Alimentazione)
Monitor LCD a colori
Microfono
LED del pulsante apriporta (rosso)
Pulsante APRIPORTA
Pulsante PANORAMICA/INCLINAZIONE
Pulsante ZOOM/WIDE
(INGRANDIMENTO/
GRANDANGOLO)
Pulsante ADJUST (REGOLAZIONE)
Pulsante CALL (CHIAMATA)
Pulsante opzionale
(*)
LED della trasmissione
(rosso)
Pulsante TALK (PARLARE)
Pulsante OFF (SPENTO)
Pulsante MONITOR
(MONITORAGGIO)
Controllo luminosità
0 10
Controllo del volume di
ricezione
0 10
Volume del cicalino
0 10
(*) Il pulsante opzionale controlla le unità opzionali
connesse, come l'accendere e spegnere le luci
e l'attivazione di comandi aggiuntivi di apertura
porta.
JK-1HD_multi.indb 42 2008/12/11 22:53:10
- 43 -
English Français Español Nederlands Italiano
6
OPERAZIONI
6-1
Rispondere ad una chiamata dalla porta (modalità VIVAVOCE, modalità PTT)
1
Premere il pulsante CHIAMATA.
2
Il cicalino suona, sul monitor del videocitofono appare l'immagine
dell'interlocutore e si sentono i suoni provenienti dall'esterno.
Se non si risponde, audio e video si spengono dopo circa 45 secondi.
3
Premere il pulsante PARLARE per un breve istante e, dopo il "bip",
sarà possibile comunicare in vivavoce. Il LED della trasmissione (rosso) si
illumina mentre si parla, e si spegne mentre si ascolta l'interlocutore (o si
presta ascolto ai suoni provenienti dall'esterno).
4
Terminata la comunicazione, premere il pulsante OFF: la
comunicazione verrà interrotta dopo il bip.
NOTE: 1.
La comunicazione termina automaticamente nei tempi elencati sotto.
JK-1MED: Tempo impostato nella postazione principale (circa 1 min., 2 min., 3
min., 5 min.)
JK-1MD: Circa 1 min.
2.
Il LED della trasmissione si illumina e quindi si spegne, ma questo non
indica la presenza di un guasto.
1.
L'immagine viene visualizzata automaticamente sullo schermo in base alle impostazioni
di registrazione delle immagini dell'unità JK-1 MED.
2.
Anche se la modalità di visualizzazione sullo schermo cambia, è sempre possibile utilizzare il
pulsante
INGRANDIMENTO/GRANDANGOLO (sezione 6-5) per modificarla.
3.
Premendo per un breve istante il pulsante PARLARE e iniziando la comunicazione,
la visualizzazione sullo schermo resterà invariata indipendentemente dalle impostazioni
per la registrazione delle immagini dell'unità JK-1 MED.
Funzione audio/video istantanea
2
Anche senza rispondere al citofono, è possibile usare le funzioni
audio/video del videocitofono per controllare l'area della porta di
entrata (per circa 45 secondi). Da fuori non sarà possibile udire i
suoni prodotti all'interno dell'abitazione.
Modalità PTT
3
Tenere premuto il pulsante TALK (PARLARE) per almeno 1 secondo.
Verrà
emesso un "bip" e, dopo circa 1 secondo, si udrà un secondo "bip", che indica che la
modalità PTT è inserita. Se si preme il pulsante
PARLARE per un breve istante
(meno di 0,5 secondi), la modalità premere per parlare non si attiva.
4
Durante la comunicazione, tenere premuto il pulsante PARLARE. Per ascoltare la
voce dell'interlocutore, rilasciare il pulsante il pulsante
PARLARE.
5
Terminata la comunicazione, premere il pulsante OFF: la
comunicazione verrà interrotta dopo il bip.
NOTE: Se la funzione premere per parlare viene disabilitata
dalla stazione di monitoraggio principale, non sarà
possibile utilizzare la modalità PTT.
6-2 Attivazione dell'apriporta
1
Premere il pulsante apriporta.
2
Aprire la porta mentre è attivato il meccanismo di apertura. Durante
l'apertura porta: Il LED dell'APRIPORTA (rosso) lampeggia.
JK-1HD_multi.indb 43 2008/12/11 22:53:14
- 44 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
6-3 Monitoraggio dell'area dell'entrata
1
Premere il pulsante MONITORAGGIO nella modalità di stand-by.
2
Il monitor del videocitofono visualizza l'immagine trasmessa dalla
postazione videocitofonica esterna e si sente il relativo audio. Se non
si preme il pulsante
PARLARE, l'interlocutore non potrà udire il
suono provenire dalla postazione all'interno dell'abitazione.
3
Premere il pulsante OFF per terminare la comunicazione.
NOTE: 1.
Per parlare con il visitatore durante il monitoraggio dell'area dell'entrata, premere
momentaneamente il pulsante
PARLARE. Premere il pulsante OFF per
terminare la comunicazione.
2.
Il monitoraggio dell'area dell'entrata si spegne automaticamente dopo circa 1
minuto. Per tornare a monitorare l'area dell'entrata, ripetere la procedura dall'inizio.
3.
Durante il monitoraggio dell'area dell'entrata, è possibile prolungare la durata di tale
monitoraggio di circa 1 min., premendo nuovamente il pulsante MONITORAGGIO
4.
Durante il monitoraggio dell'area dell'entrata, il display visualizza inizialmente
un'immagine al grandangolo.
5.
Di notte, il LED di illuminazione non si accenderà finché non verrà premuto il
pulsante
PARLARE.
6.
Se si dovesse tentare di eseguire il monitoraggio dell'area dell'entrata con un'unità posta
all'interno dell'abitazione, mentre si sta già eseguendo tale operazione con una seconda
unità anch'essa posta all'interno dell'abitazione, si udrà un "bip" di avvertimento.
6-4 Postazioni interne intercomunicanti
1
Premere il pulsante CHIAMATA per parlare con un interlocutore.
Verrà inviata una chiamata alla postazione di monitoraggio.
Non si udrà la risposta dell'interlocutore.
2
Se l'interlocutore preme il pulsante PARLARE, sarà possibile la
comunicazione in vivavoce.
3
Premere e rilasciare il pulsante OFF per terminare la comunicazione.
NOTE: 1. La comunicazione tra postazioni interne termina automaticamente
dopo circa 10 minuti.
Per eseguire nuovamente la comunicazione tra postazioni interne,
ripetere dall'inizio.
2. Se dovesse arrivare una chiamata dall'entrata durante una conversazione
tra postazioni interne l'immagine proveniente dall'entrata verrà
visualizzata sullo schermo della postazione di monitoraggio e su quello
della postazione secondaria da cui si sta svolgendo la comunicazione.
Premere il pulsante
OFF per terminare la conversazione tra
postazioni interne e premere il pulsante
PARLARE per passare alla
comunicazione con la postazione videocitofonica esterna.
6-5 Commutazione Wide/Zoom (Grandangolo/ingrandimento)
1
Premere il pulsante INGRANDIMENTO/GRANDANGOLO
quando è visualizzata l'immagine.
Il passaggio tra le due modalità grandangolo ingrandimento
avviene ogni volta che si preme il pulsante.
[Immagine ripresa nella
modalità grandangolo]
[Immagine ripresa nella
modalità ingrandimento]
NOTE:
Se al centro dell'inquadratura non appare l'immagine di chi ha suonato, è
possibile spostarsi verso l'alto, il basso, sinistra o destra. (Vedere la sezione 6-6)
1.
L'immagine nella modalità Wide (Grandangolo) potrebbe risultare
distorta rispetto all'immagine nella modalità Zoom (Ingrandimento), per
via delle caratteristiche della telecamera della postazione videocitofonica
esterna, ma questo non indica un difetto di funzionamento.
2
. In caso di chiamata dall'entrata, la prima immagine viene visualizzata sullo schermo
nella modalità ingrandimento. In caso di monitoraggio dell'area dell'entrata, la
prima immagine viene visualizzata sullo schermo nella modalità grandangolo.
Oppure
JK-1HD_multi.indb 44 2008/12/11 22:53:19
- 45 -
English Français Español Nederlands Italiano
6-6 Funzione Panoramica/Inclinazione
1
Una volta visualizzata sullo schermo un'immagine nella modalità
ingrandimento, premere il pulsante
o .
: Su
: Giù
: Sinistra
: Destra
È anche possibile il movimento diagonale.
[Immagine ripresa nella
modalità ingrandimento]
Il campo dell'immagine ripresa nella modalità Zoom (Ingrandimento) e il campo dell'immagine
ripresa nella modalità Wide (Grandangolo) sono diversi. I margini dell'immagine ripresa al
grandangolo non vengono visualizzati nell'immagine ripresa con la funzione ingrandimento.
6-7 Illuminazione notturna
Durante la notte il LED di illuminazione si accende durante la
chiamata o la comunicazione.
6-7-1
Quando si effettua una chiamata dalla postazione
videocitofonica esterna
1
Se si preme il pulsante CHIAMATA della postazione
videocitofonica esterna
2
Al termine della comunicazione, il LED di illuminazione
si spegne.
6-7-2
Casi in cui il LED di illuminazione si accende durante il
monitoraggio dell'area dell'entrata
1
Se si preme il pulsante PARLARE durante il monitoraggio
dell'area dell'entrata, ha inizio la comunicazione e il LED di
illuminazione si accende.
Dall'entrata sarà possibile udire i suoni provenienti dall'interno
dell'abitazione.
La comunicazione inizia da questo
momento, per cui sarà bene essere
consapevoli che all'entrata si sentono
i suoni provenienti dall'interno
dell'abitazione.
2
Al termine della comunicazione, il LED di illuminazione si spegne.
NOTE:
La postazione videocitofonica esterna distingue
automaticamente le ore diurne dalle ore notturne.
Il LED di illuminazione
si illumina.
JK-1HD_multi.indb 45 2008/12/11 22:53:21
- 46 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
6-9 In caso di installazione di unità opzionali
1
Se un sensore installato separatamente rileva un guasto oppure se
viene premuto il pulsante
CHIAMATA, suona l'allarme e il LED
della trasmissione (rosso) inizia a lampeggiare.
Prrrrrr
2
Premere il pulsante OFF per spegnere l'allarme.
1. L'allarme non è interbloccato con il volume del cicalino. Quando
entra in funzione, l'allarme suona con un volume equivalente al
livello 10 (ALTO) (fisso).
2. La durata dell'allarme varia in base alle specifiche della postazione
di monitoraggio collegata.
3. Se la connessione è stata effettuata con un'unità JK-1MD, l'allarme
cessa di suonare dopo 30 secondi e il ripristino del funzionamento
avviene anche se non si preme il pulsante
OFF.
7
PRECAUZIONI TECNICHE
Temperatura di funzionamento: da 0 °C a 40 °C (da +32 °F a +104 °F)
Se viene attivato l'apriporta, l'immagine video potrebbe distorcersi.
Questo, però, non è sintomo di un guasto
Pulizia: Pulire le unità con un panno morbido imbevuto di detergente
neutro per la casa. Non usare detergenti o panni abrasivi.
In caso di funzionamento difettoso del sistema, portare su OFF e
quindi nuovamente su ON l'interruttore POWER della postazione di
monitoraggio. Se questo non dovesse bastare a risolvere il problema,
scollegare l'alimentazione CC e chiamare un tecnico qualificato per
l'assistenza.
8
SPECIFICHE
Alimentazione: 18 V CC
Assorbimento di corrente:
(Max.) 200 mA
Chiamata: Cicalino e immagine, circa 45 secondi
Comunicazione: <modalità VIVAVOCE> Vivavoce
<modalità PTT> Premere per parlare, rilasciare
per l'ascolto: La durata della comunicazione è
basata sulla postazione di monitoraggio collegata.
Monitor video: LCD 3,5" a colori TFT visualizzazione diretta
Linee esploratrici:
525 linee
Dimensioni: 185 (A) x 135 (L) x 27 (P) (mm)
Peso: Circa 370 g
6-8
Regolazione della luminosità dello sfondo, Regolazione della sensibilità durante le ore notturne
Per eseguire la regolazione
1
Se l'immagine risulta difficile da distinguere, premere il pulsante REGOLAZIONE.
Verrà effettuata la regolazione automatica per ottenere
un'immagine più visibile sullo schermo.
<Giorno> <Notte>
[Prima della regolazione] [Prima della regolazione]
[Dopo la regolazione] [Dopo la regolazione]
Per interrompere la regolazione
1
Premere il pulsante REGOLAZIONE durante la regolazione.
NOTE: 1. La postazione videocitofonica esterna distingue
automaticamente le ore diurne dalle ore notturne.
2. Premendo il pulsante REGOLAZIONE nelle ore notturne,
si riuscirà a vedere più facilmente il viso dell'interlocutore,
anche se i soggetti in movimento potrebbero risultare più
difficili da distinguere.
JK-1HD_multi.indb 46 2008/12/11 22:53:22
- 47 -
Warranty
Aiphone warrants thats its products have no material or workmanship defects under normal use conditions for two years after delivery to the end user. Aiphone will perform repair
or replacement free of charge if the product is defective and the warranty applies to the defect. Aiphone reserves unto itself the sole right to make the final decision whether there is
a defect in materials and/or workman
ship and whether or not the product is under warranty. This warranty shall not apply to any Aiphone product which has been subject to misuse,
neglect, accident, or to use in violation of instructions furnished, nor extended to units which have been repaired or altered outside of the factory. This warranty does not cover
batteries or damage caused by batteries used in connection with the unit. This
warranty only includes carry-in repairs. Any repairs must be made at the shop or place designated in
writing by Aiphone. Aiphone will not be responsible for any costs incurred during on-site service calls. Aiphone will not provide compensation for any loss or damage incurred by
the breakdown or malfunction of its products during use, or for any consequent inconvenience or losses that may result.
The object area of is the EU.
Garantie
Aiphone garantit que ce produit ne présente pas de défaut matériel ou de fabrication dans des conditions normales d'utilisation pendant les deux années suivant la livraison à
l'utilisateur final. Aiphone en effectuera gratuitement la réparation ou le remplacement si le produit est défectueux et que la garantie s'applique pour le défaut. Aiphone se réserve
le droit exclusif de décider s’il existe ou non un défaut de matière ou de fabrication et si l’appareil est ou non couvert par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas à tout
produit Aiphone qui a été l’objet d’une utilisation impropre, de négligence, d’un accident ou qui a été utilisé en dépit des instructions fournies; elle ne couvre pas non plus les
appareils qui ont été réparés ou modifiés en dehors de l’usine. Cette garantie ne couvre pas les piles ni les dégâts infligés par les piles utilisées dans l’appareil. Cette garantie
comprend uniquement les réparations en atelier. Toutes les réparations doivent être réalisées à l'atelier ou au site désigné par écrit par Aiphone. Aiphone décline toute responsabilité
en cas de frais encourus pour les dépannages à domicile. Aiphone n’indemnisera pas le client en cas de pertes, de dommages ou de désagréments causés par une panne ou un
dysfonctionnement d’un de ses produits.
La zone d’application de est l’UE.
Garantía
Aiphone garantiza que sus productos no tienen defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso normal durante dos años tras su entrega al usuario final. Aiphone
realizará la reparación o cambio libre de costo si el producto está defectuoso y la garantía se aplica al defecto. AIPHONE se reserva el derecho de tomar la decisión final de si hay o
no defectos de material y/o de mano de ob
ra, y de si el producto está o no cubierto por la garantía. Esta garantía no cubre ningún producto AIPHONE que haya sido mal utilizado,
descuidado, accidentado, o empleado violando las instrucciones suministradas; la garantía tampoco se aplica a unidades que hayan sido reparadas o alteradas por personas fuera de
la fábrica. Esta garantía no cubre las pilas ni los daños causados por pilas utilizada
s asociadas a la unidad. Esta garantía sólo incluye reparaciones acarreadas por el cliente. Todas
las reparaciones deben realizarse en el taller o lugar que Aiphone designe por escrito. Aiphone no se responsabilizará de los gastos generados durante llamadas de servicio. Aiphone
no indemnizará por ninguna pérdida o daño en que se incurra debido a la avería o falla de sus productos durante su uso, n
i por ningún inconveniente o pérdida que se produzca
como consecuencia.
El área del objeto es la EU.
Garantie
Aiphone garandeert dat zijn producten onder normale gebruiksomstandigheden gedurende twee jaar na levering aan de eindgebruiker vrij zijn van materiaal- of fabricagefouten.
Aiphone zal het product kosteloos herstellen of vervangen als het defect is en de garantie van toepassing is op het defect. Aiphone behoudt zich het recht voor om als enige
definitief te bepalen of er al dan niet sprake is van
een materiaal- en/of fabricagefout; en of het product nog onder garantie is. Deze garantie geldt niet voor een Aiphone-product dat
is blootgesteld aan verkeerd gebruik, verwaarlozing, een ongeval of verkeerde bediening en evenmin voor toestellen die buiten de fabriek zijn hersteld of gewijzigd. Deze garantie
geldt niet voor batterijen of schade veroorzaakt door batterijen die in het toestel zijn g
ebruikt. Deze garantie geldt uitsluitend voor herstellingen die worden ingeleverd en opgehaald
door de klant. Alle herstellingen moeten worden uitgevoerd in de winkel of op de plaats die schriftelijk is aangeduid door Aiphone. Kosten die gepaard gaan met herstellingen ter
plaatse kunnen niet worden verhaald op Aiphone. Er kan geen schadeloosstelling van Aiphone worden geëist voor enig verlies of s
chade als gevolg van een defect of storing tijdens
het gebruik van zijn producten, of voor enig ongemak of verlies dat hieruit voortvloeit.
Het toepassingsgebied van is de EU.
Garanzia
La Aiphone garantisce che i suoi prodotti saranno privi di difetti nei materiali o nella lavorazione, in condizioni di utilizzo normali, per un periodo di due anni dalla consegna
all’utente finale. La Aiphone eseguirà la riparazione o la sostituzione gratuita del prodotto qualora tale prodotto debba risultare difettoso e la garanzia sia applicabile al difetto
rilevato. La Aiphone si riserva il diritto esclusivo di stabilire in via definitiva se sono presenti difetti nei materiali e/o nella lavorazione e se il prodotto è coperto dalla garanzia
oppure no. La presente garanzia non è applicabile ad alcun prodotto Aiphone che sia stato sottoposto ad uso improprio, negligenza, incidente, o che sia stato utilizzato in violazione
alle istruzioni fornite, né può essere estesa alle unità che sono state riparate o manomesse al di fuori della fabbrica. Questa garanzia non copre le batterie né i danni causati dalle
batterie usate in connessione con l’unità. Questa garanzia copre solo le riparazioni del prodotto consegnato presso il punto designato. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite
presso l’officina o il luogo designato per iscritto dalla Aiphone. La Aiphone non potrà essere ritenuta responsabile di eventuali costi sostenuti in caso di chiamata per l’assistenza
sul posto. La Aiphone non offrirà alcun compenso per gli eventuali danni o perdite subiti a causa della rottura o del guasto dei suoi prodotti durante l’uso, o per qualsiasi disagio o
perdita conseguente che si dovesse verificare.
L’area oggetto del è l’UE.
English
Français
Español
Nederlands
Italiano
JK-1HD_multi.indb 47 2008/12/11 22:53:23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Optimus JK-1HD Manuale utente

Tipo
Manuale utente