Bushnell 78-7351 Manuale utente

Categoria
Telescopi
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Model: 78-7351
LIT. #: 98-0625/07-05
2.1MP Digital Image
Spotting Scope
76
77
ITALIANO
GUIDA DI CONSULTAZIONE RAPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 78-7351
INSERIRE LE PILE E LA SCHEDA SD (OPTIONAL)
Inserire 2 pile alcaline AAA nell’apposito scomparto (marcato “OPEN”, APRI, sul retro dell’Imageview). Se si prevede di fare
molte fotografie d’alta qualisi consiglia di installare una scheda SD (Secure Digital) con una memoria di almeno 32 MB
(non in dotazione ). La scheda va inserita nell’apposito slot situato nella parte inferiore del sostegno (pod”) della fotocamera,
cioè sotto il display LCD. Inserirla con l’“intaccatura dell’angolo” a sinistra, come illustrato. Farla scattare in posizione.
ACCENDERE LA FOTOCAMERA E IL DISPLAY
Aprire il display LCD facendolo ruotare in senso opposto al corpo della fotocamera. Tenere premuto il pulsante ON/OFF fino
a quando si illumina la spia rossa. (Se si sono inserite le pile nuove, sullo schermo appare la scritta “Clock Set” (Imposta ora).
Seguire le istruzioni del manuale sotto SETUP>Clock Set (IMPOSTAZIONE>Imposta ora). Il display si accende brevemente
e poi si spegne per risparmiare le pile. Premere l’LCD per riattivare il display.
REGOLAZIONE DEL CANNOCCHIALE E DELLA FOTOCAMERA
Regolare la manopola per la messa a fuoco del cannocchiale (vedere il diagramma delle parti) guardando al tempo stesso un
oggetto lontano attraverso il cannocchiale, fino a quando l’immagine dell’oggetto risulta nitida. Regolare l’oculare dello zoom
sull’ingrandimento desiderato, da 15x a 45x. Si noti che l’obiettivo della fotocamera non subisce gli effetti dello zoom (essendo
sol
amente 15x) e delle impostazioni della messa a fuoco del cannocchiale. Regolare l’anello di messa a fuoco davanti all’obiettivo
della fotocamera sulla distanza approssimata dell’oggetto in osservazione (25 metri o yard, 50 metri/yard o ”(infinito) per oggetti
lontani. Lobiettivo p essere regolato fra i 3 livelli suddetti. Per oggetti normali, provare fra “50e ”. Controllare sul display
LCD e, se necessario, regolare di nuovo.
VERIFICA DELLE IMPOSTAZIONI DELLA FOTOCAMERA
Con il display acceso, premete il piccolo pulsante MENU (al centro del comando a 5 vie) e poi premete il tasto freccia “giù”
per verificare le impostazioni della fotocamera. Per ottenere foto della migliore qualità nella maggior parte delle condizioni, vi
suggeriamo le seguenti impostazioni.
EV: 0.0 (per soggetti e condizioni di illuminazione medie)
Resolution: 2048x1536 (massima dimensione dei file delle foto, massima qualità)
White Bal: Auto
Meter: Average (a meno che il soggetto non sia molto più chiaro o scuro dello sfondo – per le opzioni vedere METER sotto
“Modifica delle impostazioni della fotocamera)
Image Quality: Best
78
79
Setup: impostate il tempo di spegnimento automatico (“Auto Off”), il segnale acustico (“Sound”, attivato o disattivato
[on/off]) e la marcatura temporale (“Date Stamp”) secondo le vostre preferenze. L’impostazione scelta per queste tre voci
non ha effetto sulla qualità delle foto.
FARE UNA FOTO
Con l’Imageview montato sul treppiede, verificare che l’immagine che appare sul display dell’LCD sia nitida. (Se non lo è,
probabilmente si è troppo vicini. A differenza dei dispositivi ottici del cannocchiale per osservazione, la messa a fuoco della
fotocamera è già regolata e la si registra soltanto in caso di oggetti che distano almeno 100 m, ovvero 325’). Per fare una foto
basta premere con leggerezza il pulsante SNAP (per evitare di muovere per sbaglio l’apparecchio, usare il pulsante per lo scatto
remoto in dotazione -- basta inserirlo nella presa “Snap Linesituata nella parte inferiore del supporto della fotocamera).
Dopo aver scattato la foto, la si può esaminare per qualche secondo sul display. Se l’esposizione o il colore non sono corretti,
provare a regolare l’EV (valore esposizione), il Meter (Misuratore), e/o il Bilanciamento del bianco come illustrato nel
manuale. Quindi, rifare la foto.
ESAME E CANCELLAZIONE DELLE FOTO
Premete il pulsante View per visualizzare le foto memorizzate. Adoperate i tasti freccia “sinistra/destra” sul comando a 5 vie
per passare da una foto all’altra. Per cancellare una foto dalla memoria occorre premere quattro volte di seguito il pulsante
MENU per attuare questa sequenza: (1) visualizzazione del menu Play, (2) selezione dell’opzione DELETE, (3) selezione
dell’opzione DELETE ONE=OK e (4) conferma della cancellazione della foto.
DOWNLOADING PHOTOS TO SCARICAMENTO DELLE FOTO IN UN COMPUTER
Se usate Windows 98, anzitutto installate il driver dal CD-ROM seguendo le istruzioni della sezione “Installazione del
software”. Se non avete già un software per foto che preferite utilizzare, installate Roxio® PhotoSuite 5 dal CD. Collegate
il cavo USB in dotazione tra l’Imageview e il computer. Aprite Esplora risorse. Sotto “Risorse del computerl’Imageview
compare come un nuovo “Disco rimovibile”. Le foto sono dei file .jpg contenute in cartelle di questo disco. Aprite le
cartelle e poi selezionate e trascinate (o copiate/incollate) i file delle foto in una cartella del disco rigido. A questo punto potete
aprire le foto e lavorare su di esse con PhotoSuite o il software di vostra scelta e potete quindi cancellare le vecchie foto dalla
memoria dell’Imageview. Una volta terminato di scaricare le foto, fate clic con il pulsante destro del mouse sull’icona del
“Disco rimovibile” in Esplora risorse e selezionate “Rimuovi” prima di scollegare l’Imageview. Se si visualizza un messaggio
di errore, usate invece “Installazione hardwaredal Pannello di controllo di Windows; compariranno le istruzioni per lo
scollegamento o la rimozione della periferica.
GUIDA DI CONSULTAZIONE RAPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 78-7351
Vista lateraleVista dall’alto
COMANDI
Vista dal basso
# Descrizione
1 Accensione
2 Otturatore
3 On/Off del display
4 Esecuzione (visione)
5 Spia d’accensione
6 Pulsante a 5 posizioni
(Centro=Menu)
7 Slot scheda SD
8 Porta USB
9 Presa per scatto remoto
1
2
3
4
5
6
9
8
7
LCD
Anello di messa a
fuoco (con il segno
indice su “infinito”)
80
81
Complimenti per l’acquisto del cannocchiale per osservazione ImageView della Bushnell. Prima di usare questo
apparecchio si raccomanda di leggere le seguenti istruzioni e di acquisire familiarità con i diversi componenti e le
caratteristiche del prodotto.
ISTRUZIONI PER L’USO DEL BINOCOLO
INSTALLAZIONE DELLE PILE
Togliete il coperchio del vano portapile, inserite le pile rispettando la polarità indicata nel vano e riposizionate il coperchio.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Alzare il display LCD facendolo ruotare in senso opposto al corpo della fotocamera. Tenere premuto per qualche secondo il pulsante “ON
/OFF fino all’accensione della fotocamera la spia rossa si illumina. Lo schermo LCD si accende, visualizza il logo Bushnell e poi si
spegne per risparmiare le pile. Se si sono inserite le pile nuove, sullo schermo appare la scritta “Clock Set” (Imposta l’ora. Impostare data
e ora seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo intitolato “Impostazioni/Imposta ora”. Se si preme il pulsante “LCD On/Off”, l’LCD
si riaccende. La fotocamera è pronta all’uso – è in modalità Riproduci (o Cattura).
Per spegnere la fotocamera, premete e mantenete premuto il pulsante ON /OFF finché non udite due bip e la spia rossa si spegne. La
fotocamera si spegne automaticamente per ridurre il consumo delle pile se non si preme nessun pulsante per due minuti (questo intervallo
predefinito pu
ò essere modificato, vedi “Modifica delle impostazioni della fotocamera”).
FOTOGRAFIA
Con la fotocamera accesa, regolare l’anello di messa a fuoco davanti dell’obiettivo sulla distanza approssimata in metri o yard dell’oggetto
da fotografare. Il limite di messa a fuoco ravvicinata è circa 25 metri/yard. Controllare il display LCD per trovare l’impostazione di messa
a fuoco ottimale, oppure, come scorciatoia, impostare l’obiettivo sul segno “25” per oggetti vicini, “50” per oggetti a media distanza o
(infinito) per scene lontane. Quando si è pronti, premere il pulsante “SNAP” (ogni volta che ciò è possibile, usare il pulsante sul
cavo remoto) e l’immagine verrà memorizzata nella memoria della fotocamera. Si sentirà un solo segnale acustico indicante che la foto
è stata scattata. Il display LCD si oscurerà temporaneamente mentre la foto viene memorizzata, quindi visualizza la foto scattata per
pochi secondi. Il display LCD torna poi a mostrare un’immagine dal vivo. Si noti che, sebbene l’obiettivo della fotocamera abbia un
ingrandimento di 15x, uguale cioè all’impostazione più bassa sull’oculare del cannocchiale, il suo campo visivo è più ampio. Ciò rende
meno cruciale il puntamento esatto della fotocamera: se l’oggetto non è stato inquadrato così com’è stato visto nel cannocchiale, è
possibile ritagliare la foto più tardi al computer.
MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI DELLA FOTOCAMERA
Mentre la fotocamera è in modali Anteprima (il display visualizza le immagini dal vivo), premete il pulsante
MENU al centro del comando a 5 vie: si apre il menu che consente di modificare le impostazioni della fotocamera.
Adoperate i tasti frecciasu/giù” del comando a 5 vie per visualizzare le voci di menu disponibili. Per modificare
un’impostazione, premete di nuovo MENU (il valore attuale viene evidenziato) e con i tasti freccia su/g
selezionate un altro valore; premete MENU per confermare la modifica e ritornare al menu delle impostazioni.
Sono disponibili le seguenti impostazioni.
1. EV (valore di esposizione) serve a impostare la sovra- (+) o sottoesposizione (-) per escludere l’esposizione automatica. Se
esaminate una foto appena scattata ed essa sembra troppo scura o chiara, provate a regolare l’impostazione EV e scattate
di nuovo la foto. Ad esempio, un paesaggio con la neve può richiedere un’impostazione EV +perché la neve venga
riprodotta con il bianco brillante con cui appare agli occhi.
Impostazioni: -2, -1.5, -1.0, -0.5,0, +0.5, +1, +1.5, +2
2. RESOLUTION (risoluzione) permette di impostare la quali desiderata delle foto. Usare le impostazioni più elevate
se intende fare degli ingrandimenti o si desidera la massima qualità. Le impostazioni più basse sono indicate per la
visualizzazione sul PC. Utilizzarle quando la quantità è più importante della qualità o quando non si prevede di dover
modificare, successivamente, le dimensioni delle foto per l’invio mediante e-mail o per l’uso su Internet. Nota: la fotocamera
è dotata di un sensore da 2,1MP, ma con l’interpolazione software è possibile raggiungere una risoluzione massima di 3,2MP
(2048x1536 pixel).
Impostazioni (pixels): 2048×1536, 1600×1200, 1280×1024, 800×600
3. WHITE BAL (bilanciamento del bianco) serve a impostare la resa cromatica in varie condizioni di illuminazione. In
82
83
genere Auto risultati soddisfacenti, ma se i colori appaiono artificiali provate a regolare questa impostazione per
adattare la fotocamera alla sorgente luminosa.
Impostazioni: Auto, Daylight (luce diurna), Cloudy (nuvoloso), Fluorescent (lampade fluorescenti), Tungsten
(lampade a incandescenza).
4. METER (misuratore) serve a impostare la parte dell’inquadratura che sarà analizzata dal misuratore di intensità
luminosa per determinare l’esposizione.
Impostazioni: Average (esposizione basata sull’intera inquadratura), Weight (campo di posa intero, ma ponderato
in modo da dare risalto all’esposizione di un soggetto al centro), Center (esposizione basata interamente sul soggetto
al centro e che ignora il resto dell’inquadratura; è utile per soggetti con una forte retroilluminazione).
5. IMAGE QUALITY (quali immagine) influisce sulla qualità complessiva della foto e sul numero massimo di foto
memorizzabili dalla fotocamera, in base al grado di compressione dei file. L’effettiva capacità di memorizzazione delle
foto dipende dal loro contenuto.
Impostazioni: “Best (“massima”) corrisponde alla qualità più alta (compressione minima) e permette di
memorizzare sino a 22 foto; “Better” (“migliore”) permette di memorizzare sino a 41 foto e “Standard” (normale”)
corrisponde alla capacità massima, circa 113 foto. È possibile espandere la capacità della memoria con una scheda
SD, che consente di memorizzare più foto con la qualità p alta.
6. SETUP corrisponde a impostazioni varie, quali ad esempio la marcatura temporale (data/ora) e l’intervallo di
autospegnimento. Adoperate il pulsante MENU e i quattro tasti freccia per selezionare queste impostazioni e
modificarle come spiegato in precedente sotto Modifica delle impostazioni della fotocamera”. I submenu e le relative
opzioni sono:
1. LANGUAGE (lingua delle schermate): inglese, francese, spagnolo, italiano, tedesco e cinese.
2. AUTO OFF (spegnimento automatico): Disable (disattivato), 1 minuto, 2 minuti o 3 minuti.
3. CLOCK SET (data e ora): per cambiare la data e l’ora, premete MENU, quindi il tasto freccia sinistrae
selezionate SET, poi adoperate i tasti frecciasinistra/destraper passare dall’uno all’altro ai segmenti della data/ora
e i tasti freccia su/giù” per modificare le impostazioni. Una volta completate le modifiche, premete due volte
MENU per confermare e lasciare questo submenu.
4. SOUND (segnale acustico): per attivare/disattivare (On/Off) i bip di conferma/avvertimento.
5. DATE STAMP (marcatura temporale): Off, YY/MM/DD (sulle foto viene stampato anno/mese/giorno), MM/DD/
TT (sulle foto viene stampato mese/giorno/ora).
6. EXIT: per lasciare il submenu SETUP e ritornare al menu principale delle impostazioni.
7. EXIT riporta la fotocamera alla modalità Anteprima, pronta a scattare una nuova foto.
USO DELLE MODALITÀ DI SCATTO SPECIALI
Con la fotocamera accesa e che visualizza le immagini dal vivo (pronta a scattare una nuova foto), premete il tasto destro del
comando a 5 vie per utilizzare queste funzioni, indicate da un’icona nell’angolo in alto a destra del display:
Timer automatico (icona di un orologio): Ritarda lo scatto di 10 secondi dopo la pressione del pulsante SNAP. È utile per
ridurre le vibrazioni o i tremolii causati dalla pressione del pulsante SNAP quando la fotocamera è montata sul treppiede. Si p
usare anche il pulsante di scatto remoto per evitare di muovere la fotocamera: inserirlo nella presa Snap Line” accanto alla porta
USB. Non è obbligatorio l’uso del timer automatico (nessun ritardo).
Scatti in sequenza (icona di un’inquadratura multipla): scatta una serie di tre foto a intervalli di un secondo l’una dall’altra.
Una funzione molto utile per riprese di eventi sportivi.
Normale (nessuna icona nell’angolo in alto a destra): viene scattata una foto alla volta, senza alcun ritardo.
ESAME DELLE FOTO MEMORIZZATE NELLA FOTOCAMERA
Premete il pulsante View (accendete prima il display se necessario): la fotocamera passa alla modalità Riproduzione (Play).
L’impostazione predefinita consiste nella visualizzazione di un fotogramma alla volta (a tutto schermo), iniziando dalla foto scattata
più di recente. A questo punto potete visualizzare una dopo l’altra le foto memorizzate mediante i tasti frecciasinistra” e “destra
del comando a 5 vie situato sotto il display. I numeri in alto a sinistra indicano il numero della foto visualizzata e il numero totale
di foto memorizzate. È indicata anche l’impostazione utilizzata per la risoluzione di ciascuna foto.
Potete ingrandire un’immagine mentre la esaminate mediante i tasti freccia “su” egiù” del comando a 5 vie. Il valore
dell’ingrandimento è indicato sotto il numero della foto, nell’angolo in alto a sinistra del display; l’ingrandimento massimo è 4X.
84
85
Una volta ingrandita un’immagine, potete panoramicare su di essa premendo il pulsante Display. Nell’angolo del display, accanto
al numero corrispondente all’ingrandimento, compare un simbolo giallo che indica quattro direzioni: adoperate i tasti freccia sul
comando a 4 vie per eseguire la panoramica verso l’alto, il basso, sinistra o destra.
Per visualizzare in miniatura p foto memorizzate nella fotocamera mentre state esaminando una foto (modalità Revisione
[Review]), premete il pulsante Display. Si possono visualizzare sino a nove foto alla volta in miniatura; potete passare dall’una
all’altra mediante i tasti freccia “su”, giù”, “sinistra e “destra” del comando a 4 vie. Per vedere la foto selezionata (evidenziata) a tutto
schermo premete di nuovo il pulsante Display.
Per lasciare la modalità Riproduzione, premete di nuovo il pulsante View, ritornando così alla modalità Anteprima.
CANCELLAZIONE/PROTEZIONE DELLE FOTO E FORMATTAZIONE DI UNA NUOVA SCHEDA SD
Con la fotocamera in modalità Riproduzione (premete il pulsante View se necessario), premete il pulsante MENU al centro del
comando a 5 vie; si apre il menu che permette di effettuare le seguenti operazioni.
(Adoperate il comando a 5 vie e il pulsante MENU seguendo le istruzioni precedenti per selezionare le opzioni da questo menu,
selezionare o modificare le impostazioni e ritornare al menu principale.)
DELETE: permette di cancellare foto dalla memoria interna o dalla scheda SD se ne avete inserito una prima di cominciare a
scattare foto. Le opzioni disponibili sono le seguenti.
One: cancella la solo foto visualizzata. Una volta premuto MENU per cancellare una foto, adoperate i tasti frecciasu/giù” per
visualizzare la foto successiva da cancellare e ripetete la procedura.
All: cancella tutte le foto registrate nella memoria interna o nella scheda SD.
Cancel: per annullare la cancellazione di una foto una volta passati a questo menu.
FORMAT: serve a formattare una scheda SD nuova o gutilizzata per creare spazio per la memorizzazione di foto. La prima volta
che inserite la scheda, selezionate OK e premete MENU. Accertatevi che la scheda sia stata inserita con l’angolo in cui è presente
una tacca, a sinistra, come indicato sotto lo slot per la scheda stessa. Tenete presente che la formattazione di una scheda cancella
tutte le foto memorizzate in precedenza su di essa. Nota bene: le schede MMC non sono compatibili e non vanno utilizzate.
PROTECT: protegge la foto visualizzata da una cancellazione accidentale. Premendo il pulsante MENU si seleziona
alternativamente PROTECTED e UNPROTECTED. Una volta protetta una foto, per cancellarla occorre prima annullare la
protezione selezionando UNPROTECTED.
SETUP:
offre le stesse opzioni di SETUP nel precedente menu della modalità Registrazione (Record), alle quali si p accedere
anche in modalità Revisione per modificare la marcatura temporale (data/ora), l’attivazione/disattivazione (on/off) del segnale
acustico, ecc.
EXIT: per ritornare alla normale modalità Riproduzione (le foto memorizzate vengono visualizzate).
SIMBOLI SUL DISPLAY (ICONE VISIBILI IN MODALITÀ ANTEPRIMA O RIPRODUZIONE, COME INDICATO)
MODALITÀ ANTEPRIMA (PREVIEW)
1) Indicatore batteria: segnala il livello di carica delle pile.
2) Totale foto: indica il numero totale di foto memorizzate nella memoria interna o
nella scheda SD.
3) Risoluzione impostata: “3M”: 2048×1536, “H”: 1600×1200, “M”: 1280×1024,
“L”: 800×600.
4) Qualità dell’immagine: *** “Massima”, ** “Migliore” *, “Normale
5) Modalità di scatto: normale (nessuna icona), timer automatico (icona dell’orologio), scatti in sequenza (icona
di più inquadrature).
6) Scheda SD: si visualizza quando c’è una scheda nella fotocamera.
Full
Low
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
86
87
MODALITÀ RIPRODUZIONE (PLAY)
1) N. di foto / Totale foto: indica il numero di foto in modalità Revisione / il numero complessivo di foto memorizzate.
2) Risoluzione dell’immagine: indica la risoluzione della foto sotto esame.
SPIE/SEGNALI ACUSTICI
LED (rosso)
1) Indicazione di fotocamera accesa: spia sempre accesa.
2) Indicazione del funzionamento: la spia lampeggia per confermare l’acquisizione dopo che si è premuto il pulsante SNAP, si
spegne mentre la foto viene memorizzata e si riaccende una volta terminata la memorizzazione.
3) Indicazione di timer automatico: la spia lampeggia una volta al secondo durante il conteggio alla rovescia del timer.
Segnali acustici (bip)
1) Accensione: 2 bip brevi. Spegnimento: 2 bip brevi.
2) Conferma del funzionamento: 1 bip breve.
3) Memorizzazione completata della foto: 1 bip breve.
4) Memoria piena (per riutilizzarla, scaricate le foto e poi cancellatele): 3 bip brevi.
5) Bassa carica delle pile: 3 bip lunghi.
Minimi
Pentium® III a 500 MHz
Windows® 98SE / Me / 2000 / XP
64 MB di RAM
Scheda video SVGA (2MB di RAM video)
Risoluzione del display: 800x600
65.536 colori (16 bit)
200 MB di spazio disponibile sul disco rigido
Unità CD-ROM
Porta USB
Raccomandati
128 MB di RAM
Risoluzione del display: 1024 x 768 o superiore
16,8 milioni di colori (24 bit)
Accesso a Internet
Stampante a colori di qualità fotografica
REQUISITI DI SISTEMA (PER IL SOFTWARE PHOTOSUITE INCLUSO)
INSTALLAZIONE DEL SOFTWARE
A. INSTALLAZIONE DEL DRIVER
(NECESSARIA SOLO PER WINDOWS 98/98SE)
Se non si avvia automaticamente la schermata di installazione dal CD, fate doppio clic su
“SETUP.EXE” nella directory del CD per iniziare l’installazione.
Premete [Avanti] per continuare.
Come già indicato, prima di procedere all’installazione accertatevi che la fotocamera non sia
collegata alla porta USB del computer.
Premete [Avanti] per continuare.
Una volta completata l’installazione del driver, premete [Fine] per terminare
CONNESSIONE AL COMPUTER
1. Accertarsi che il computer abbia finito di installare il driver per l’hardware.
2. Inserire il piccolo connettore montato su un capo del cavo USB, in dotazione, nella
porta situata a destra dello slot per la scheda SD nella parte inferiore della fotocamera.
Inserire il capo piatto del cavo USB direttamente in una delle porte USB disponibili sul
proprio computer (evitare l’uso degli hub USB).
3. Il computer identifiche automaticamente la fotocamera.
88
89
B. INSTALLAZIONE DI PHOTO SUITE 5
Dalla schermata iniziale del CD selezionate “Photo Suite 5.0” e poi seguite le istruzioni sullo schermo, cominciando con la
selezione della lingua preferita per le finestre di dialogo che seguiranno. Leggete fino in fondo il documento Release Notes,
prendendo nota di ogni suggerimento o eventuale problema pertinente al sistema operativo. Per richiedere assistenza tecnica in
relazione a PhotoSuite andate al sito www.roxio.com e fate clic su “Support”.
Se intendete utilizzare un altro software per l’elaborazione di immagini, non occorre installare PhotoSuite. Potete usare il metodo
A descritto sotto per trasferire le foto dall’Imageview all’unia disco rigido del computer e poi aprirle come file .jpg con il
software di vostra scelta.
SCARICAMENTO DELLE FOTO
Potete usare l’uno o l’altro dei due metodi che seguono.
A. TRASFERIMENTO DI TUTTE LE FOTO SULLUNI A DISCO RIGIDO DEL COMPUTER (METODO
RACCOMANDATO)
Collegate la fotocamera al computer seguendo le istruzioni della sezione “Connessione con il computer” (se
utilizzate Windows 98, accertatevi che il driver sia installato). Aprite Esplora risorse o “Risorse del computer”.
L’Imageview viene mostrato come “Disco rimovibile a cui è stata assegnata una lettera, p. es. “E”. Fate doppio clic
sull’icona di questo nuovo disco e poi apritene la cartella “DCIM” e successivamente ogni cartella all’interno. I file
delle foto sono denominati conDsc_” seguito da un numero indicante l’ordine in cui sono state scattate. Facendo
clic su ciascuna foto se ne visualizza un’anteprima in dimensioni ridotte. Adoperate “Modifica>Seleziona tutto” o
fate clic su una delle foto per copiarla e incollarla o semplicemente trascinatela nella cartella prescelta (ad esempio,
“Immagini”) dell’unia disco rigido. Una volta trasferite le foto è possibile aprirle, visualizzarle, ritoccarle e salvarle
mediante l’accluso software PhotoSuite o un qualunque programma compatibile per l’elaborazione di immagini.
Oppure potete semplicemente inviare una foto per e-mail o inserirla come file .jpg in qualsiasi documento senza
alcun ritocco. Dopo aver trasferito le foto potete scollegare la fotocamera e cancellare le foto scaricate sul PC (per
verificare che il trasferimento è riuscito apritene una o più dall’unità a disco rigido).
B. APERTURA DEI FILE DELLE FOTO DIRETTAMENTE IN PHOTOSUITE DALLA FOTOCAMERA COLLEGATA
(METODO FACOLTATIVO)
Con l’Imageview collegato alla porta USB del computer, avviate PhotoSuite e dal menu File selezionate “Apri
foto. Utilizzando il menu a discesa Cerca in” sulla parte superiore della finestra che si visualizza, selezionate
“Risorse del computer” e poi il “Disco rimovibile” che rappresenta l’Imageview collegata. Fate doppio clic o
selezionate Apri” e poi aprite le cartelle contenute nel Disco rimovibile” finché non vedete una serie di foto in
miniatura con il nome del file corrispondente (p. es., Dsc_001) sotto ciascuna di esse. Selezionate una delle foto
e fate doppio clic o selezionate “Apri”. La foto si apre nella finestra di elaborazione di PhotoSuite. Ritoccate la
foto se desiderate (se necessario utilizzate il menu della guida di PhotoSuite) e poi fate clic su “Fatto”. Per salvare
una copia della foto elaborata nell’unità a disco rigido anziché nella memoria dell’Imageview, rispondete alla
domanda “Salvare le modifiche?” selezionando “S
ì”, poi selezionate “No per rispondere alla domanda “Sostituire
il file esistente?” e adoperate la finestra di dialogo Salva con nome (dal menu a discesa Salva in” come avete fatto
in precedenza con “Cerca in”) per andare a una cartella dell’unità “C” o in un’altra directory di vostra scelta in
cui memorizzare la foto.
90
91
ISTRUZIONI PER L’USO DEL SPOTTING SCOPE
MONTAGGIO
Nota: alcuni spotting scope per uso speciale non comprendono i treppiedi. In ogni caso, queste istruzioni si riferiscono alla maggior parte dei
treppiedi. Rimuovere lo strumento dalla confezione. Avvitare la vite sull’attacco del treppiede nel foro di montaggio situato sulla base dello
spotting scope. Allargare le gambe del treppiede e sistemarlo su una superficie solida.
INGRANDIMENTO
Nota: alcuni spotting scope speciali hanno un ingrandimento fisso senza zoom. Per strumenti con ingrandimento variabile (zoom), ruotare
l’anello dell’ingrandimento per cambiare il campo inquadrato. L’anello dell’ingrandimento si trova generalmente accanto all’oculare. Quando
si ruota l’anello, l’immagine appare ingrandita o rimpicciolita. Quando viene cambiato il livello di ingrandimento, può darsi sia necessario
rimettere a fuoco lo strumento.
MESSA A FUOCO
La maggior parte degli anelli per la messa a fuoco si trovano davanti all’oculare sul corpo dello spotting scope. Ruotando quest’anello,
l’immagine diventa sempre più nitida fino a quando risulta messa a fuoco. Su alcuni spotting scope l’anello per la messa a fuoco si trova
sull’oculare o vicino ad esso.
USO DEL TREPPIEDE
(Fornito con la maggior parte degli spotting scope, tranne quelli per uso speciale)
Per regolare il treppiede lateralmente o in altezza, allentare il manico di controllo del treppiede ruotandolo in senso antiorario. Per bloccarlo
nella posizione desiderate, ruotare il manico di controllo in senso orario.
MANUTENZIONE
Le lenti dello spotting scope sono trattate per la più alta trasmissione della luce. Come per tutte le ottiche trattate, usare un’attenzione speciale
per la pulizia delle lenti. Inumidire leggermente la superficie della lente (con un prodotto specifico) e, con un movimento circolare, pulire
partendo dal centro della lente. Impiegare sempre cartine ottiche. Strofinare o rimuovere sporco o polvere dall’esterno dello spotting scope.
ATTENZIONE
Non smontare mai lo spotting scope. Per la riparazione sono necessari strumenti e arnesi speciali, e danni irreparabili
possono verificarsi se la riparazione viene eseguita da persone non addestrate. La riparazione non autorizzata potrebbe
anche annullare la garanzia.
PRIMA di estrarre le pile dalla fotocamera, verificate che tutte le immagini siano state scaricate.
NON osservate direttamente il sole con un spotting scope
potreste subire lesioni oculari irreversibili.
CAVO PER LO SCATTO REMOTO
Si raccomanda di utilizzare il cavo per lo scatto remoto, in dotazione, ogniqualvolta possibile per evitare di muovere la
fotocamera quando si preme il pulsante SNAP. Dato il notevole ingrandimento della fotocamera, un qualsiasi movimento
mentre l’otturatore è aperto può produrre foto mosse o sfuocate. Il cavo remoto viene inserito nella presa situata nella
parte inferiore del sostegno della fotocamera, come illustrato. Quando si preme il pulsante sul telecomando si scatta la foto,
proprio come se si fosse premuto il tasto SNAP (istantanea). Se il cavo per lo scatto remoto non fosse disponibile si può
usare il timer automatico (descritto in precedenza nel manuale) per far scattare l’otturatore senza toccare o far vibrare la
fotocamera. Tenere, tuttavia, presente che il timer non permette di scattare la foto nel momento esatto in cui si desidera,
mentre con il cavo remoto ciò è possibile.
Zone di messa a fuoco. Impostazioni rapide per le foto
Oggetti vicini
Media distanza
Scene lontane
92
93
GARANZIA LIMITATA PER DUE ANNI
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data di acquisto. In
caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario.
Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non
autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.
1) Assegno/ordine di pagamento per l©ˆimporto di 10 $US per coprire i costi di spedizione.
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.
3) Una spiegazione del difetto.
4) Scontrino riportante la data di acquisto.
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va
spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.
RECAPITO NEGLI STATI UNITI: RECAPITO IN CANADA:
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può anche
contattare la Bushnell a questo numero: BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 - Cologne
Germania
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all©ˆaltra.
©2005 Bushnell Performance Optics
Annotazioni FCC:
Questo apparecchio è stato testato e riscontrato conforme ai limiti stabiliti per gli apparati digitali di classe B,
ai sensi della Parte 15 delle normative FCC. Tali limiti sono stati fissati per fornire una protezione ragionevole
contro le interferenze dannose nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare
energia a radiofrequenza e, pertanto, se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni fornite
potrebbe interferire con le comunicazioni radio. Non è comunque possibile garantire l’assenza delle interferenze
in ogni installazione. Se l’apparecchio interferisce con la ricezione radiotelevisiva, verificabile spegnendolo e
riaccendendolo, si consiglia di eliminare l’interferenza in uno dei modi seguenti:
· Riorientando o riposizionando l’antenna ricevente.
· Aumentando la distanza dall’apparecchio al ricevitore.
· Inserendo l’apparecchio nella presa di un circuito diverso da quello in cui è inserito il ricevitore.
· Rivolgersi, se necessario, al concessionario o ad un tecnico competente.
Utilizzare il cavo interfaccia schermato per soddisfare i limiti dei dispositivi digitali definiti nel sottoparagrafo B
della Parte 15 delle normative FCC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Bushnell 78-7351 Manuale utente

Categoria
Telescopi
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per