Mafell ZK 115 E Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

ZK 115 Ec
170184.0916/f
Zimmereikervenfräse Originalbetriebsanleitung 5
Carpentry bird's mouth
cutter
Original operating instructions 15
Fraiseuse de charpente Traduction de la notice d'emploi originale 25
Fresatrice intagli per
carpenteria
Istruzioni per l'uso originali 35
Kerffrees Originele gebruiksaanwijzing 45
Fresadora de ranuras en
V para carpinteros
Manual de instrucciones original 55
Ammattilaisen
viistourajyrsin
Alkuperäiskäyttöohje 65
Snickerispårfräs Originalbruksanvisning 74
Tømrerkærvfræser Original driftsvejledning 83
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine,
veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el
trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta.
Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin.
Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen.
Læs driftsvejledningen omhyggeligt.
-5-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zeichenerklärung.............................................................................................................. 6
2 Erzeugnisangaben ...........................................................................................................6
2.1 Angaben zum Hersteller...................................................................................................6
2.2 Kennzeichnung der Maschine .......................................................................................... 6
2.3 Technische Daten ............................................................................................................7
2.4 Angaben zur Geräuschemission ...................................................................................... 7
2.5 Angaben zur Vibration......................................................................................................7
2.6 Lieferumfang ....................................................................................................................7
2.7 Sicherheitseinrichtungen .................................................................................................. 8
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................. 8
2.9 Restrisiken........................................................................................................................ 8
3 Sicherheitshinweise.......................................................................................................... 8
4 Rüsten / Einstellen ...........................................................................................................9
4.1 Netzanschluss .................................................................................................................. 9
4.2 Werkzeugwechsel .......................................................................................................... 10
4.3 Wendeplattenwechsel ....................................................................................................10
5 Betrieb............................................................................................................................ 11
5.1 Inbetriebnahme ..............................................................................................................11
5.2 Ein- und Ausschalten .....................................................................................................11
5.3 Kerven fräsen ................................................................................................................. 11
5.4 Abplatten, Nuten und Zapfen fräsen ..............................................................................12
6 Wartung und Instandhaltung .......................................................................................... 13
6.1 Maschine........................................................................................................................ 13
6.2 Werkzeuge ..................................................................................................................... 13
6.3 Lagerung ........................................................................................................................ 13
7 Störungsbeseitigung....................................................................................................... 13
8 Sonderzubehör...............................................................................................................14
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................ 14
-6-
1 Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit
finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche
Informationen.
2 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 925001, 925020, 925021, 952022 oder 925025.
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-
218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild
vorhanden.
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der
Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.
-7-
2.3 Technische Daten
Universalmotor funk- und
fernsehentstört
230 V~, 50 Hz 120 V~, 60
Hz
Aufnahmeleistung (Normallast) 3000 W 2500 W
Strom bei Normallast 15,5 A 23,5 A
Drehzahl der Arbeitswelle im Leerlauf 4050 min
-1
Drehzahl der Arbeitswelle bei Nennlast 4050 min
-1
Schwenkbar von 0 – 60°
Tiefenverstellung 0 – 83,5 mm
Arbeitswerkzeug
zum Kerven: Fräskopf Ø 150 x 115 mm n
max.
= 5000 min
-1
zum Abplatten: Fräskopf Ø 236 x 50 mm n
max.
= 5000 min
-1
Fräskopf Ø 190 x 80 mm n
max.
= 5000 min
-1
Gewicht Maschine mit Anschlag
ohne Fräskopf und Netzkabel
21,1 kg
Fräskopf Ø 150 x 115 mm 3,0 kg
Fräskopf Ø 236 x 50 mm 3,5 kg
Fräskopf Ø 190 x 80 mm 5,9 kg
Schnittgeschwindigkeit bei Nennlast: Fräskopf Ø 150 x 115 mm 31,8 m/s
Fräskopf Ø 236 x 50 mm 50,0 m/s
Fräskopf Ø 190 x 80 mm 40,3 m/s
2.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745-1 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Schall-Leistungspegel Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Leerlauf 108 dB (A) 97 dB (A)
Bearbeitung 109 dB (A) 98 dB (A)
Die Geräuschmessungen wurden mit dem serienmäßig mitgelieferten Fräskopf durchgeführt.
Werkstück: Fichte 140 x 140 x 2000 mm; Frästiefe: 20 mm; Führung ohne Anschlag
Die angegebenen Werte berücksichtigen keine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur
Feststellung der Beurteilungspegel, da diese in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bearbeitung
und den Umgebungseinflüssen schwanken. Ein Beurteilungspegel kann deshalb nur beim
Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
2.5 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist 4,0 m/s
2
.
2.6 Lieferumfang
Zimmereikervenfräse ZK 115 Ec komplett mit:
1 Parallelanschlag
1 Kervenfräskopf Ø 150 x 115 mm
1 Parallelanschlag
1 Sechskant-Schraubendreher
1 Schraubendreher Torx T 15
1 Betriebsanleitung
1 Heft „Sicherheitshinweise“
-8-
2.7 Sicherheitseinrichtungen
Gefahr
Diese Einrichtungen sind für den
sicheren Betrieb der Maschine
erforderlich und dürfen nicht
entfernt bzw. unwirksam gemacht
werden.
Die Maschine ist mit den folgenden
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
- Obere feste Schutzhaube
- Untere bewegliche Schutzhaube
- Obere bewegliche Schutzhaube
- Große Grundplatte
- Handgriffe
- Schalteinrichtung und Bremse
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die MAFELL Zimmereikervenfräse ZK 115 Ec ist
ausschließlich zum Bearbeiten von Holz vorgesehen.
Für Handvorschub nur Werkzeuge verwenden, die
mit MAN und gegebenenfalls mit dem BG-Test-
Zeichen gekennzeichnet sind.
Die Abmessung der verwendeten Fräs- und
Abplattköpfe muss den in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Werkzeugen entsprechen.
Das Werkzeug wurde in Übereinstimmung mit der
Europäischen Norm EN 847-1 gefertigt.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nicht
zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen
anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller
nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden
halten Sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein.
2.9 Restrisiken
Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch und trotz der Einhaltung
der Sicherheitsbestimmungen
bleiben durch den
Verwendungszweck
hervorgerufene Restrisiken.
- Berühren des Fräskopfes im Bereich der
Anfahröffnung.
- Berühren des unterhalb des Werkstücks
vorstehenden Teils des Fräskopfes beim Fräsen.
- Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück.
- Bruch und Herausschleudern des Werkzeuges
oder von Teilen des Werkzeuges.
- Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem
Netzstecker.
- Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
- Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube bei
länger andauerndem Betrieb ohne Absaugung.
3 Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden
Sicherheitshinweise und die im
jeweiligen Verwenderland
geltenden
Sicherheitsbestimmungen!
- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvor-
richtungen und ändern Sie an der Maschine nichts,
was die Sicherheit beinträchtigen könnte.
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind
Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen
zum Zwecke ihrer Ausbildung.
- Prüfen Sie vor jeder Arbeit, ob die Schutz- und
Arbeitsvorichtungen sicher befestigt und nicht
beschädigt sind, einwandfrei arbeiten und die
bewegliche Schutzhaube ohne Klemmen
funktioniert.
- Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie die Maschine nicht dem Regen aus und
vermeiden Sie Arbeiten in feuchter und nasser
Umgebung sowie in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten und Gasen.
- Beim Einsatz der Maschine im Freien wird die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
empfohlen.
-9-
- Tragen Sie die Maschine nicht am Kabel und
ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
- Achten Sie darauf, dass das Kabel vor Öl und
Hitze geschützt ist und nicht über scharfe Kanten
gezogen wird.
- Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort
ausgetauscht werden.
- Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell
beim Transport und Lagern der Maschine das
Kabel nicht um die Maschine wickeln.
- Verwenden Sie nur Fräsköpfe mit den in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten.
- Bewahren Sie die Maschine an trockenen,
verschlossenen Orten außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Hinweise zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstungen:
- Tragen Sie beim Arbeiten immer einen
Gehörschutz.
- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
Staubschutzmaske.
- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine Schutzbrille.
Hinweise zum Betrieb:
- Sorgen Sie für einen freien und rutschsicheren
Standplatz mit ausreichender Beleuchtung.
- Vor dem Werkzeugwechsel, Einstellarbeiten und
vor dem Beseitigen von Störungen (dazu gehört
auch das Entfernen von eingeklemmten Spänen)
ist der Netzstecker zu ziehen.
- Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die für die
Leistungsfähigkeit der Maschine zu klein oder zu
groß sind.
- Fräskopf sachgerecht montieren und befestigen.
Scharfe Messer und Vorschneider verwenden;
stumpfe Messer erhöhen die Rückschlaggefahr.
Beschädigte Messer und Vorschneider sofort
auswechseln und so befestigen, dass sie sich
während des Betriebes nicht lösen können.
- Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem
Zustand nicht arretiert werden.
- Der Schalter darf nicht festgeklemmt werden.
- Kontrollieren Sie vor dem Einschalten, ob der
Fräskopf festgezogen, der Spannschlüssel und der
Steckstift entfernt ist.
- Sichern Sie, wenn immer möglich, das Werkstück
gegen Wegrutschen, z. B. durch Spannzwingen.
- Maschine bereits vor dem Einschalten gut
festhalten.
- Beginnen Sie mit dem Fräsen des Werkstücks
erst, wenn der Fräskopf seine volle Drehzahl
erreicht hat.
- Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, fräsen.
- Greifen Sie hrend des Fräsens nie unter das
Werkstück (Verletzungsgefahr!).
- Beim Fräsen das Anschlusskabel immer nach
hinten von der Maschine wegführen.
- Gleichmäßiger Vorschub beim Fräsen erhöht die
Lebensdauer von Fräsmesser und Maschine. Nicht
rückwärts oder im Eintauchverfahren fräsen.
- Entfernen Sie die Maschine erst dann vom
Werkstück, wenn der Fräskopf zum Stillstand
gekommen ist.
- Nie bei laufender Maschine an den Fräskopf oder
in den Spanauswurf greifen. Maschine vor
Einstellungsarbeiten stets ausschalten und
Fräskopf zum Stillstand kommen lassen.
- Maschine nur mit geschlossener beweglicher
Schutzhaube abstellen. Bewegliche Schutzhaube
und Stirnschutz nicht festklemmen, auf
einwandfreie Funktion achten. Schutzteile nicht
entfernen.
- Die Kervenfräse darf nur im Freien oder an offenen
Stellen eingesetzt werden, da eine wirksame
Absaugung nicht möglich ist.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
- Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem der Verstelleinrichtungen und der
Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor
dar.
- Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst
kein Garantieanspruch und keine Haftung des
Herstellers.
4 Rüsten / Einstellen
4.1 Netzanschluss
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der
-10-
Maschine angegebenen Betriebsspannung
übereinstimmt.
4.2 Werkzeugwechsel
Gefahr
Vor dem Werkzeugwechsel
unbedingt Netzstecker ziehen.
Max. zulässige Drehzahl (Angabe
auf dem Werkzeug) darf nicht
überschritten werden!
Die Betriebsdrehzahl darf nicht
größer sein als die auf dem
Werkzeug angegebene
Höchstdrehzahl.
Auf richtige Drehrichtung achten!
Das Werkzeug ist so
aufzuspannen, dass ein Lösen
während des Betriebes nicht
möglich ist.
Die Schneiden dürfen nicht
miteinander oder mit
Spannelementen in Berührung
kommen.
Beim Werkzeugwechsel auf der
Maschine ist auf Sauberkeit zu
achten. Spannflächen müssen frei
von Verschmutzungen sein.
Werkzeug mit Steckstift 31 (Abb 1+2) arretieren.
Mit dem Sechskantschraubendreher 29 die
Zylinderschraube gegen den Uhrzeigersinn
herausdrehen, Flansch vorn 27 und Fräskopf
abnehmen.
Werkzeugspindel und Spannflächen von
anhaftenden Spänen und Staub reinigen und
Werkzeug aufsetzen. Dabei darauf achten, dass
die beiden Mitnehmerbolzen an der Spindel in
die beiden Bohrungen des Werkzeuges
eingreifen.
Zylinderschraube mit Flansch einsetzen und mit
Sechskantschraubendreher gut festziehen.
Steckstift und Sechskantschraubendreher
entfernen.
Gefahr
Leerlaufdrehzahl der Arbeitswelle =
4050 min
-1
, deshalb nur Fräsköpfe
mit n ≥ 5000 min
-1
einbauen.
4.3 Wendeplattenwechsel
Gefahr
Vor dem Wechseln und Einstellen
unbedingt Netzstecker ziehen.
Montage und Demontage der
Messer gemäß den
Vorgehensweisen der
Betriebsanleitung durchführen.
Größte Sorgfalt ist Voraussetzung!
Auf saubere Spannflächen achten.
Die angegebenen Anzugsmomente
einhalten! Die Spannschrauben
dürfen nur mit dem mitgelieferten
Werkzeugen mit gleichen
Abmessungen angezogen werden.
Es dürfen keine Schlagwerkzeuge,
Hebel, Verlängerungen oder
andere Werkzeuge verwendet
werden.
Es müssen immer alle Schneiden
bestückt sein, um Unwucht zu
vermeiden.
Der Fräs- bzw. Abplattkopf ist mit auswechselbaren
Hartmetall-Wendeplatten bestückt. Ein umständliches
und zeitaufwendiges Nachschärfen ist nicht
notwendig, da bei stumpfen Schneiden die
Hartmetall-Wendeplatten entweder nur gedreht oder
ausgewechselt werden müssen.
Werkzeug von der Maschine abnehmen (siehe
Abschnitt 4.2).
Die aufgeschraubten Hartmetall-Wendeplatten
mit dem mitgelieferten Schlüssel lösen und um
90° gedreht wieder festschrauben (4Nm) bzw.
nach dreimaligem Drehen durch neue
Wendeplatten ersetzen.
Alle Teile und Messerkammer im Fräskopf
reinigen.
-11-
Aluminiumwerkzeuge dürfen nur
mit Lösungsmitteln, welche das
Aluminium nicht angreifen, entharzt
werden.
Werkzeug wieder montieren (siehe Abschnitt
3.2).
5 Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der
Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur
Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf
das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu
machen ist.
Es muss kontrolliert werden, ob alle
Schutzvorrichtungen angebracht und funktionsfähig
sind. Dies gilt insbesondere für die leichte
Beweglichkeit der beweglichen Schutzhaube.
5.2 Ein- und Ausschalten
Gefahr
Vor dem Einschalten darauf
achten, dass der Fräskopf frei
beweglich und die bewegliche
Schutzhaube geschlossen ist.
Anschlussleitung nach hinten
wegführen.
Maschine an den dafür
vorgesehenen Handgriffen
festhalten.
Maschine nur einschalten, wenn
der Fräskopf keinen Kontakt mit
dem Werkstück hat.
Einschalten: Zuerst Einschaltsperre durch
Drücken des Sperrhebels 12 (Abb. 3) entriegeln.
Danach bei gedrücktem Sperrhebel Schalthebel
13 betätigen. Da es sich um einen Schalter
ohne Arretierung handelt, läuft die Maschine nur
so lange, wie dieser Schalthebel gedrückt wird.
Die eingebaute Elektronik sorgt beim Einschalten für
eine ruckfreie Beschleunigung und regelt bei
Belastung die Drehzahl auf den fest eingestellten
Wert nach.
Außerdem regelt diese Elektronik den Motor bei
Überlastung zurück, d. h. der Fräskopf bleibt stehen.
Die Maschine ist dann zu entlasten, bis der Fräskopf
die volle Drehzahl erreicht hat. Danach mit
verringerter Vorschubgeschwindigkeit weiterfräsen.
Ausschalten: Zum Ausschalten Schalthebel 13
loslassen. Durch die eingebaute automatische
Bremse wird die Auslaufzeit des Fräskopfes auf ca. 5
s begrenzt. Die Einschaltsperre wird automatisch
wieder wirksam und sichert die Kervenfräse gegen
irrtümliches Einschalten.
5.3 Kerven fräsen
5.3.1 Kerve anreißen
Beidseitigen Kervenanriss im Schnittpunkt winkeln
und anreißen. Riss A B (Abb. 4) über Sparrenlage
ziehen.
5.3.2 Kervenfräse einstellen
Vor Arbeitsbeginn sind an der Maschine folgende
Einstellungen vorzunehmen:
Kervenwinkel «α» einstellen:
Der Fräskopf ist von 0 60° schwenkbar.
Klemmhebel 8 (Abb. 5) lösen und Winkelwert (z.
B. 30°) auf Winkelskala 6 einstellen.
Klemmhebel festziehen; Spannstellung des
Hebels kann durch Herausziehen in
Längsachse beliebig eingestellt werden.
Tiefenzeiger einstellen:
Die Frästiefenanzeige ist abhängig vom
eingestellten Kervenwinkel «α». Der
Tiefenzeiger 4 ist deshalb von 0 60°
verstellbar und muss immer auf den gleichen
Winkelwert «α» eingestellt sein wie die
Winkelskala 6. Griffknopf 9 lösen. Tiefenzeiger 4
auf der linken Seite der Einstellskala 2 (markiert
«Fräskopf Ø 150 x 115») bis zum gesuchten
Winkelwert «α» verschieben (Oberkante ist
Ablesemarke) und Griffknopf wieder festziehen.
Frästiefe auf 0 stellen:
Flügelschraube 10 (Abb. 5) lösen. Handgriff 1
drehen, bis Tiefenzeiger 4 auf Tiefenskala 5 auf
Null steht. Flügelschraube 10 (Abb. 5)
festziehen.
Die Messerecke des geschwenkten
Fräskopfes muss mit der
Grundplattenauflage in gleicher
Ebene liegen.
-12-
Anrisszeiger einstellen:
Der Anrisszeiger 16 (Abb. 3) zeigt die Lage der
Messerecke in waagerechter Ebene an. Er
muss deshalb immer auf den gleichen
Winkelwert «α» eingestellt werden wie die
Winkelskala 6 (Abb. 5). Rändelknopf 17 (Abb. 3)
lösen. Anrisszeiger 16 mit der rechten
Außenkante über Anriss-Skala 15 im Bereich
der Markierung «Fräskopf Ø 150 x 115» auf
Winkelwert «α» stellen. Rändelknopf 17
festziehen.
Winkelskala 6 (Abb. 5),
Tiefenzeiger 4 und Anrisszeiger 16
(Abb. 3) müssen immer auf den
gleichen Wert «α» eingestellt sein.
Parallelanschlag:
Der Parallelanschlag 18 (Abb. 3) ist nach Lösen
der Flügelschrauben 19 verstellbar und kann
links- oder rechtsseitig verwendet werden.
Maschine auf Anriss einstellen:
Bewegliche Schutzhaube durch Drücken des
Hebels 23 (Abb. 3) öffnen und Maschine so auf
das Holz setzen, dass der Stirnschutz 37 (Abb.
6) dabei zurückschwenkt. Kervenwinkel,
Tiefenzeiger (Frästiefe 0 mm) und Anrisszeiger
sind vorher einzustellen. Nach vorhandenem
Platz Führungsschiene 34 (Abb. 6) links oder
rechts mit Abstand zum Anriss A - B (Abb. 4)
parallel ausrichten und befestigen
Abstand Anriss zur Schiene ca.:
nach rechts 10 cm/30°
15 cm/45°
20 cm/60°
nach links 32 cm/30°
30 cm/45°
27 cm/60°
Adapter 33 (Abb. 6) am Parallelanschlag 18
festschrauben. Maschine mit Adapter auf
Führungsschiene setzen und durch seitliches
Verschieben in den Parallelanschlagführungen mit
Anrisszeiger auf Anriss A - B (Abb. 4) ausrichten.
Flügelschrauben 19 (Abb. 3) festziehen. Anriss an
der hinteren Anriss-Skala 7 (Abb. 5) kontrollieren.
5.3.3 Kerve fräsen
Flügelschraube 10 (Abb. 5) lösen. Maschine von
der Führungsschiene nehmen. Frästiefe «T»
(Abb. 4) durch Drehen des Handgriffes 1 (Abb.
5) auf gewünschtes Maß nach Tiefenskala 5
einstellen.
Flügelschraube 10 (Abb. 5) wieder festziehen!
Maschine mit Adapter so auf die
Führungsschiene setzen, dass Fräskopf mit
Schutzhaube freiliegt. Maschine einschalten.
Bewegliche Schutzhaube durch Drücken des
Hebels 23 (Abb. 3) öffnen und mit
gleichmäßigem Vorschub fräsen. Die
ausgeworfenen Späne können durch Verstellen
des Späneleitbleches 24 gelenkt werden.
Maschine an beiden Handgriffen 11 und 21
führen.
Nach Beendigung der Arbeit darauf
achten, dass die bewegliche
Schutzhaube wieder geschlossen
ist.
5.3.4 Fräsmaße
Fräskopf Ø 150 x 115 Ø 236
x 50
Ø 190 x
80
«α»°
0 15 30 45 60 0 0
Tiefe
«T»
(mm)
0 -
27
0 -
29,7
0 –
57,5
0 –
77,9
0 –
75
0 – 70 0 - 47
Breite
«B»
(mm)
115 80
X (mm) 115 115 110 86,6
Y (mm) 30,8 66,4 110 150
5.4 Abplatten, Nuten und Zapfen fräsen
Winkelskala 6 (Abb. 5) und Anrisszeiger 16
(Abb. 3) auf 0 stellen. Je nach verwendetem
Fräskopf den Tiefenzeiger 4 (Abb. 5) nach der
linken oder rechten Hälfte der Einstellskala 2
einstellen (bei Fräskopf Ø 236 oder 190 mm auf
-13-
die entsprechenden Markierungen rechts, bei
Fräskopf Ø 150 mm links). Die Fräsbreite, die
sich zunächst aus der Breite des Fräskopfs
ergibt, kann durch seitliches Verschieben des
Parallelanschlages 18 (Abb. 3) vergrößert
werden.
6 Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert.
Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit
geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen
wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL-
Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell -
Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
6.1 Maschine
Die Maschine muss regelmäßig von abgelagertem
Staub befreit werden. Dabei sollten die
Lüftungsöffnungen am Motor mit einem Staubsauger
gereinigt werden.
Außerdem muss die Leichtgängigkeit der
beweglichen Schutzhaube geprüft werden. Wenn
diese nach dem Öffnen nicht mehr selbsttätig
schließt, muss die Maschine einer autorisierten
MAFELL-Kundenwerkstatt übergeben werden.
6.2 Werkzeuge
Die auf der Maschine benutzten Fräsköpfe sollten
regelmäßig entharzt werden, da saubere Werkzeuge
die Schnittqualität verbessern.
Das Entharzen erfolgt durch 24-stündiges Einlegen in
Petroleum oder handelsübliche Entharzungsmittel.
Aluminiumwerkzeuge dürfen nur
mit Lösungsmitteln, welche das
Aluminium nicht angreifen, entharzt
werden.
Beschädigte Spannschrauben und Schneidelemente
rechtzeitig austauschen.
Die Konstruktion bei Verbundwerkzeugen darf bei der
Instandhaltung nicht verändert werden.
6.3 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist
sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem
Rostschutzmittel einsprühen.
Maschine nur in trockenen Räumen lagern und vor
Witterungseinflüssen schützen.
7 Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren
Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher
Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung Ursache Beseitigung
Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung
kontrollieren
Netzsicherung defekt Sicherung ersetzen
Maschine lässt sich nicht
einschalten
Kohlebürsten abgenützt Maschine in die MAFELL-
Kundendienstwerkstatt bringen
Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen
kontrollieren
Maschine schaltet während des
Leerlaufs selbständig ab oder
bleibt während des Schneidens
stehen
Überlastung der Maschine Vorschubgeschwindigkeit
verringern
-14-
8 Sonderzubehör
- Führungsschiene Länge 3 m (2-teilig mit Verbindungsstück) Best.-Nr. 037037
- Führungsschiene Länge 3 m (einteilig) Best.-Nr. 200672
- Führungsschiene-Verlängerung Länge 1,5 m Best.-Nr. 036553
- Adapterpaar für Parallelanschlag Best.-Nr. 037195
- Kervenfräskopf komplett Ø 150 x 60 mm Best.-Nr. 091415
- Kervenfräskopf komplett Ø 190 x 80 mm Best.-Nr. 091417
- Abplattkopf komplett Ø 236 x 50 mm Best.-Nr. 203659
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com
-15-
English
Table of Contents
1 Signs and symbols ......................................................................................................... 16
2 Product information ........................................................................................................ 16
2.1 Manufacturer´s data .......................................................................................................16
2.2 Machine identification.....................................................................................................16
2.3 Technical data ................................................................................................................ 17
2.4 Noise emission specifications ........................................................................................ 17
2.5 Vibration specifications................................................................................................... 17
2.6 Scope of supply..............................................................................................................18
2.7 Safety devices ................................................................................................................ 18
2.8 Use according to intended purpose................................................................................18
2.9 Residual risks ................................................................................................................. 18
3 Safety instructions .......................................................................................................... 18
4 Setting / Adjustment ....................................................................................................... 20
4.1 Mains connection ...........................................................................................................20
4.2 Tool change.................................................................................................................... 20
4.3 Insert change.................................................................................................................. 20
5 Operation........................................................................................................................ 21
5.1 Initial operation ............................................................................................................... 21
5.2 Switching on and off ....................................................................................................... 21
5.3 Cutting bird's mouths...................................................................................................... 21
5.4 Cutting oblates, grooves and cones ............................................................................... 22
6 Service and maintenance...............................................................................................23
6.1 Machine..........................................................................................................................23
6.2 Tools............................................................................................................................... 23
6.3 Storage...........................................................................................................................23
7 Troubleshooting.............................................................................................................. 23
8 Special accessories........................................................................................................ 24
9 Exploded drawing and spare parts list ........................................................................... 24
-16-
1 Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your
own safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get
damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2 Product information
for machines with the item numbers 925001, 925020, 925021, 952022 oder 925025.
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-
218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
Protection class II
CE symbol to document compliance with the basic safety and health
requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical
tools must be collected separately and recycled in an environmentally-
compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.
-17-
2.3 Technical data
Universal motor, radio and TV
interference suppressed
230 V~, 50
Hz
120 V~, 60
Hz
Power input (nominal load) 3000 W
2500 W
Current at nominal load 15,5 A 23,5 A
Speed of the output shaft when idle 4050 rpm
Speed of the output shaft with nominal
load
4050 rpm
Can be pivoted from 0 – 60°
Depth adjustment 0 - 83.5 mm (0- 3 29/100 in.)
Working tool
for bird's mouths: Cutter head Ø 150 x 115 mm
(5 29/32 x 4 17/32 in.)
n
max.
= 5000 rpm
for flattening: Cutter head Ø 236 x 50 mm (9
29/100 x 1 97/100 in.)
n
max.
= 5000 rpm
Cutter head Ø 190 x 80 mm (7
31/64 x 3 5/32 in.)
n
max.
= 5000 rpm
Weight Machine with
stop without cutter head and
power cord
21,1 kg (46.5 lbs)
Cutter head Ø 150 x 115 mm 3.0 kg (6.6 lbs)
Cutter head Ø 236 x 50 mm 3.5 kg (7.7 lbs)
Cutter head Ø 190 x 80 mm 5.9 kg (13 lbs)
Cutting speed with nominal load: Cutter head Ø 150 x 115 mm 31.8 m/s (104 ft/sec.)
Cutter head Ø 236 x 50 mm 50.0 m/s (164 ft/sec.)
Cutter head Ø 190 x 80 mm 40.3 m/s (112 ft/sec.)
2.4 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 60745-1:
Sound power level Workplace-related emission value
Idling 108 dB (A) 97 dB (A)
Machining 109 dB (A) 98 dB (A)
The noise measurements were made with the standard cutter head included in delivery.
Workpiece: Spruce 140 x 140 x 2000 mm; Cutting depth: 20 mm; Guide without stop
The values stated do not take into consideration any possible series variances and are not suitable for
determining the rating levels, as these fluctuate in dependence on the time in service, the respective type of
machining and the environmental influences. The noise rating level can therefore only be determined on an
individual basis at the machine user's position.
2.5 Vibration specifications
The typical hand-arm vibration is 4.0 m/s
2
.
-18-
2.6 Scope of supply
Carpentry bird's mouth cutter ZK 115 Ec complete with:
1 parallel stop
1 bird's mouth cutter head Ø 150 x 115 mm (5 29/32 x 4 17/32 in.)
1 parallel stop
1 hex screwdriver
1 screwdriver Torx T 15
1 operating manual
1 folder “Safety Instructions”
2.7 Safety devices
Danger
These devices are required for the
machine's safe operation and may
not be removed or rendered
inoperative.
The machine is equipped with the following safety
devices:
- Upper stationary saw guard
- Lower retractable saw guard
- Upper retractable saw guard
- Large base plate
- Handles
- Index mechanism and brake
2.8 Use according to intended purpose
The MAFELL ZK 115 Ec carpentry bird's mouth cutter
is designed exclusively for working with wood.
For manual feeding use only tools that bear the MAN
and, if applicable, the BG test label.
The dimensioning of the cutting and flattening heads
used must correspond to the tools listed in this
operating manual.
The tool was manufactured in accordance with the
European norm EN 847-1.
Any other use than described above is not
permissible. The manufacturer cannot be held liable
for any damage arising from such other use.
So as to use the machine as intended, comply with
the operating, maintenance and repair instructions
specified by Mafell.
2.9 Residual risks
Danger
Even if used in accordance with its
intended purpose and despite
conforming with the safety
instructions, residual risks caused
by the intended use will always
remain.
- Touching the cutter head in the area of the start-up
opening.
- Touching the part of the cutter head that protrudes
below the workpiece when cutting.
- Machine backlash if the blade gets stuck in the
workpiece.
- Breakage and hurling out of the tool or parts of the
tool.
- Touching live parts with the housing open and the
mains plug not removed.
- Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
- Emission of hazardous wood dust when operating
the machine for longer periods of time without
extraction.
3 Safety instructions
Danger
Always observe the following safety
instructions and the safety
regulations applicable in the
respective country of use!
-19-
- Never work without the protective equipment
required for the work to be undertaken and never
modify anything on the machine that could impair
safety.
- Children and adolescents must not operate this
machine. This rule does not apply to young
persons receiving training and being supervised by
an expert.
- Before working with the machine, always check to
ensure that the protective and safety devices are
firmly in place and undamaged, that they work
faultlessly and that the the moving protective hood
works without getting stuck.
- Consider environmental influences. Do not expose
the machine to rain and avoid working in damp and
wet areas as well as near combustible liquids and
gasses.
- When operating the machine outdoors, use of an
earth-leakage circuit-breaker is recommended.
- Do not carry the machine by its cable and do not
use the cable to pull the plug out of the socket
outlet.
- Pay attention that the cable is protected against oil
and heat and is not pulled across sharp edges.
- Damaged cables or plugs must be immediately
replaced.
- Avoid sharp bends in the cable. Especially when
transporting and storing the machine, do not wind
the cable around the machine.
- Use only cutter heads with the specifications
indicated in this operating manual.
- Store the machine in a dry, locked place outside
the reach of children.
Instructions on the use of personal protective
equipment:
- Always wear ear protectors during work.
- Always where a dust mark during work.
- Always wear protective goggles during work.
Instructions on operation:
- Provide for an unobstructed and slip-proof location
with adequate lighting.
- Unplug the power cord before changing tools,
making adjustments or rectifying faults (including
the removal of jammed chips).
- Do not work on workpieces which are too small or
too large for the capability of the machine.
- Install and fasten the cutter head properly. Use
sharp cutters and taper taps; dull cutters increase
the risk of kickout. Immediately replace damaged
cutters and taper taps and fasten them so that they
cannot become loose operation.
- The moving protective hood must not be blocked
when open.
- The switch may not be wedged.
- Before switching on the machine, always check
whether the cutter head is tightened and whether
the wrench and pin have been removed.
- If possible ensure that the workpiece is secured
from slippage, e.g. with tension clamps.
- Hold firmly onto the machine before switching it on.
- Begin cutting the workpiece only when the cutter
head reaches its full speed.
- Examine the workpiece for foreign objects. Do not
cut into metal parts, e.g. nails.
- Never reach under the workpiece while cutting
(risk of injury!).
- When cutting always have the connecting cable
behind the machine.
- An even forward feed when cutting extends the
service life of the cutting bit and the machine. Do
not cut backwards or by dipping.
- Remove the machine from the workpiece only
when the cutter head is at a standstill.
- Never touch the cutter head or reach into the chip
ejector while the machine is running. Always
switch off the machine before making adjustments
and ensure that the cutter head has come to a
standstill.
- Set the machine down only when the moving
protective hood is closed. Do not clamp the moving
protective hood or end guard, and ensure that they
work properly. Do not remove protective parts.
- The bird's head cutter may be used only outside or
in open areas, as effective extraction is not
possible.
Instructions on service and maintenance:
- Regularly cleaning the machine, especially the
adjusting devices and guides, constitutes an
important safety factor.
-20-
- Only original MAFELL spare parts and accessories
may be used. Otherwise the manufacturer will not
accept any warranty claims and cannot be held
liable.
4 Setting / Adjustment
4.1 Mains connection
Prior to commissioning make sure that the mains
voltage complies with the operating voltage stated on
the machine's rating plate.
4.2 Tool change
Danger
Always pull the power plug before
changing tools.
The maximum permissible speed
(indicated on the tool) must not be
exceeded!
The operating speed must not
exceed the maximum speed
indicated on the tool.
Ensure the correct direction of
rotation!
Clamp the tool so that it cannot
become loose during operation.
The blades must touch neither
each other nor clamping pieces.
Ensure that the machine is clean
before changing tools. Clamping
surfaces must be clean.
Lock the tool with pin 31 (fig. 1+2).
Use the hexagon screwdriver 29 to unscrew the
cylinder head screw anticlockwise, remove front
flange 27 and cutter head.
Clean chips and dusts off the spindle and
clamping surfaces and put the tool on. When
doing so ensure that both drive pins on the
spindle engage both bore holes on the tool.
Insert the cylinder head screw with flange and
tighten firmly with the hexagonal screwdriver.
Remove the pin and hexagonal screwdriver.
Danger
Idle speed of the output shaft =
4050 rpm, therefore install only
cutter heads with n ≥ 5000 rpm .
4.3 Insert change
Danger
Always pull the power plug before
making changes or adjustments.
Install and remove the cutters in
accordance with instructions in the
operating manual. Utmost caution
is mandatory!
Ensure clean clamping surfaces.
Observe the specified tightening
torques! The clamping screws must
be tightened only with the tools of
the same dimensions included in
delivery. No striking tools, levers,
extensions or other tools may be
used.
All blades must always be fitted in
order to prevent imbalance.
The cutter or flattening head must be fitted with
replaceable hard metal cutting inserts. Time-
consuming sharpening is unnecessary as the hard
metal cutting inserts need to be only turned or
replaced when the blades are dull.
Remove the tool from the machine (see section
4.2).
Loosen the screwed on hard metal cutting
inserts with the spanner included in delivery,
turn 90 degrees and tighten again° (4Nm) or,
after turning three times, replace with new
cutting inserts.
Clean all parts and the blade chamber in the
cutter head.
Aluminium tools may only be
deresinified with solvents which do
not corrode the aluminium.
Re-install the tool (see section 3.2).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Mafell ZK 115 E Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per