ATIKA VT 36 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Vertikutierer
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 2 – 10
Thatcher
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 11 – 18
Scarificateur
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 19 – 27
Култиватор
Оригинално ръководство за експлоатацияУказания за безопасност
Резервни части
Стр. 28 – 37
Vertikutátor
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 38 – 45
Mélyszellőztető
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
oldal 46 – 54
Kultivator
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 55 – 63
Scarificatore
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 64 – 72
Verticuteerder
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies –
Reserveonderdelen
Blz. 73 – 81
Wertykulator
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 82 – 90
Maşină de afânat solul
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb
pag. 91 – 99
Vertikutátor
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 100 – 108
Rahljalnik zemlje
Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli
Stran 109 – 117
VT 36
VT 40
1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the
machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrite.
Conserver ces notices d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Вие не трябва да пускате машината в експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за
експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте монтирали уреда, както е
описано.
Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynů a jeho
řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt
tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene
upute i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le
indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt
gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych
w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului, înainte de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a
respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii.
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky
uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali,
kot je opisano.
Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.
64
Contenuto
Standard di fornitura 64
Dichiarazione di conformità 64
Tempi di esercizio 64
Simboli presenti sull’apparecchio 64
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso 65
Utilizzo conforme alla finalità d’uso 65
Rischi residui 65
Utilizzo sicuro 65
Montaggio 67
Messa in funzione 67
Regolazione della profondità di lavoro 68
Istruzioni di lavoro 68
Utilizzo dello scarificatore 69
Manutenzione e pulizia 69
Trasporto 69
Conservazione 70
Possibili guasti 70
Dati tecnici 71
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi di ricambio 72
Garanzia 72
Standard di fornitura
Una volta disimballata la sega, verificare se il contenuto
della scatola
> è completo;
> presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
1 unità premontata
1 impugnatura inferiore
1 impugnatura superiore
2 ruote (solo VT 40)
2 coprimozzi (solo VT 40)
2 copriruota (solo VT 40)
1 sacco di raccolta – in parte accessorio speciale
1 confezione di viti
2 portacavi
1 manuale di istruzioni per l’uso
1 istruzioni per l'uso e il montaggio
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al
costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in
considerazione i reclami presentati in un momento successivo.
Dichiarazione di conformità CE
corrispondentemente alle direttive: 2006/42/CE
Con la presente dichiariamo
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen – Germany
sotto la nostra responsabilità che il prodotto
scarificatore modello VT 36 e VT 40
Numero di serie: vedere ultima pagina
è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE,
nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive:
2004/108/CE, 2000/14/CE.
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 60335-2-92:2005;
EN 62233:2008; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000
Procedura di accertamento di conformità:
2000/14/CE - Appendice V.
VT 36 VT 40
Livello di potenza sonora misurata L
WA
89 dB (A) 90 dB (A)
Livello di potenza sonora garantita L
WA
91 dB (A) 91 dB (A)
Conservazione dei documenti tecnici:
ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 30.04.2010 A. Pollmeier, amministratore
Tempi di esercizio
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e
osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamento
acustico.
Simboli presenti sull’apparecchio
Prima della messa in
funzione, leggere e
applicare quanto
contenuto nelle
istruzioni per l’uso e
nelle norme di
sicurezza.
Prima degli
interventi di
riparazione,
manutenzione e
pulizia, spegnere
il motore e
disinserire la
spina di alimentazione.
Quando il motore si
trova attivato,
sussiste pericolo a
causa dalle parti
scaraventate – è
pertanto
Tenere il cavo di
alimentazione
lontano dai denti
o dalle lame.
I denti o le lame
possono
consigliabile tenere lontane dalla
zona di pericolo le persone
estranee, come pure gli animali
domestici e quelli utili.
danneggiare i cavi e fungere
da conduttore con
componenti sotto tensione.
Staccare imme-
diatamente la spina
se la linea di
Utensili di lavoro
affilati. Prestare
attenzione a non
collegamento viene danneggiata
o tagliata.
tagliarsi le dita delle mani o
dei piedi.
65
Attenzione alle
lame o ai denti
rotanti. Non
avvicinare e non
mettere le mani e
i piedi sotto le
Attenzione: le lame continuano a
girare!
parti rotanti quando la
macchina è in funzione.
Indossare
occhiali e cuffie
di protezione.
Proteggere
dall’umidità.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature,
accessori e imballaggio.
Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature
elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e
riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe
causare lesioni o danni materiali.
L
Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe
causare guasti.
Indicazioni per l'utente. Questi avvisi aiutano l’utente
a sfruttare al meglio tutte le funzionalità.
Montaggio, utilizzo e manutenzione. Qui vengono
spiegate in modo chiaro le operazioni da compiere.
Â
Â
Â
Consultare le istruzioni per l'uso e per il
montaggio allegate quando nel testo si fa
riferimento ai numeri delle figure.
Utilizzo conforme alla finalità d’uso
Lo scarificatore è adatto a scarificare l’erba, nonché a
raccogliere le foglie per l'uso privato domestico e il
giardinaggio.
L'apparecchio non deve essere utilizzato in giardini pubblici,
parchi, centri sportivi o strade e in campo agricolo e
forestale.
Non utilizzare lo scarificatore:
per tosare cespugli, siepi e arbusti,
per livellare asperità del terreno (ad es. mucchi di terra
sollevati dalle talpe),
come motocoltivatore,
su superfici lastricate o brecciate.
Sussiste il pericolo di lesioni!
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento,
manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il
rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni
per l’uso.
Durante l’utilizzo, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme di
sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comunemente
accettate.
Ogni utilizzo diverso è da considerarsi come non conforme
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità
per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio
ricade esclusivamente sull’utente.
Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al allo
scarificatore.
L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sottoposto
a manutenzione solo da persone che ne abbiano acquisito
familiarità e che siano a conoscenza dei rischi connessi. Gli
interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai
nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi
consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a rischio
di esplosione o esposta alla pioggia.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di
tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque
sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica per
la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi
scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando
l'apparecchio in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e
danni alle cose.
Pericolo di lesioni alle mani e ai piedi se vengono avvicinati o
messi sotto le parti rotanti.
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani durante gli interventi di
montaggio e pulizia effettuati sul rullo dello scarificatore.
Proiezione di pietre ed erba.
Pericolo dovuto alla corrente, in caso di utilizzo di conduttori
di collegamento elettrici non a norma.
Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici
aperti.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero
comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui.
Utilizzo sicuro
L'utilizzo non conforme dello scarificatore può
comportare pericoli. Se vengono utilizzati utensili elettrici, è
necessario seguire le norme di sicurezza fondamentali al
fine di escludere rischi di incendio, scosse elettriche e
lesioni personali.
Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e
osservare pertanto le seguenti norme e le norme antinfort-
unistiche della società di assicurazione contro gli infortuni
ovvero le norme di sicurezza in vigore nei singoli paesi.
L
Consegnare le norme di sicurezza a tutte le persone
chiamate ad operare con la macchina.
66
L
Conservare le presenti norme di sicurezza in buono stato.
Prima dell’uso, acquisire familiarità con l’apparecchio
facendo riferimento alle istruzioni per l’uso.
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non
utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di
droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione
durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare
lesioni serie.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli
previsti (si veda “Utilizzo conforme alla finalità d’uso”).
Familiarizzare con l’ambiente di lavoro e fare attenzione ai
possibili pericoli che potrebbero non essere avvertiti a causa
del rumore del motore.
L’operatore è responsabile nei confronti di terzi nella zona di
lavoro.
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o psichiche
ridotte o senza esperienza o conoscenze tecniche non
devono utilizzare l'apparecchio, a meno che non vengano
supervisionati da una persona addetta alla loro sicurezza
oppure siano stati da essa istruiti sulle modalità di utilizzo
dell'apparecchio.
Vigilare sui bambini per accertarsi che non giochino con
l'apparecchio.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e
giovani con età inferiore a 16 anni e da persone che non
hanno letto le istruzioni per l'uso.
Tenere lontane altre persone e animali dall'area di lavoro.
Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini,
tocchino l’utensile o il cavo.
Interrompere l'utilizzo della macchina in prossimità di
persone, soprattutto bambini o animali domestici, e quando
si cambia area di lavoro.
Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza.
Indossare abbigliamento per la protezione personale:
occhiali di protezione
protezione dell’udito (il livello di pressione acustica sul
posto di lavoro può superare gli 85 dB (A))
Indossare indumenti di lavoro appropriati:
non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero
incastrarsi nelle parti mobili
scarpe robuste o stivali con suola antisdrucciolo,
Pantaloni lunghi per proteggere le gambe
Non lavorare con l'apparecchio quando si è scalzi o si
indossano sandali leggeri.
Tenere in considerazione gli influssi ambientali:
Non usare la tagliapiastrelle radiale in ambienti umidi o
bagnati.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
non lavorare direttamente vicino a piscine o stagni da
giardino.
lavorare esclusivamente in condizioni di visibilità
sufficiente, garantire un’illuminazione adeguata.
non utilizzare per quanto possibile l’apparecchio sull'erba
bagnata.
Rimuovere tutti i corpi estranei prima di tagliare (per es.,
pietre, rami, fili metallici, ecc.). Durante l'utilizzo, verificare la
presenza di altri corpi estranei.
Se si incontrano corpi estranei, spegnere l'apparecchio,
disinserire la spina di rete e rimuovere il corpo estraneo.
Tuttavia, prima di riaccendere l'apparecchio, verificare
eventuali danni e fate eseguire le dovute riparazioni.
Non sovraccaricare la macchina! Si lavora al meglio e nella
massima sicurezza nel campo di potenza specificato.
Mettere in funzione l’apparecchio solo con i dispositivi di
protezione completi e correttamente montati (per es.
protezione antiurto e/o dispositivo di raccolta);
sull’apparecchio non modificare nulla che possa
comprometterne la sicurezza.
Non modificare l’apparecchio o parti di esso.
Prima di accendere il motore, accertarsi che i piedi si trovino
a una distanza di sicurezza dagli utensili di taglio.
All'accensione del motore non inclinare l'apparecchio, a
meno che questo non debba essere sollevato durante la
procedura. In questo caso inclinare l'apparecchio solo nella
misura in cui è veramente necessario e sollevare solo il lato
lontano dall'operatore.
Non mettere mai le mani o i piedi vicino o sotto alle parti
rotanti. Rimanere sempre lontani dall'apertura di espulsione.
Accertarsi di avere una posizione stabile in particolare in
caso di pendii o erba bagnata e mantenere sempre
l’equilibrio. Utilizzare l’apparecchio solo a passo d’uomo.
Non scarificare su pendii scoscesi.
Sulle superfici inclinate lavorare sempre in posizione
trasversale rispetto alla pendenza, mai in salita o in discesa.
Prestare particolare cautela quando si cambia senso di
marcia in pendenza.
Mantenere la distanza di sicurezza indicata dall'impugnatura.
Durante il funzionamento, spingere l’apparecchio sempre in
avanti. Non tirarlo verso se stessi né trascinarlo.
Quando il motore è in funzione:
non sollevare e non trasportare l’apparecchio,
non sollevare la protezione antiurto,
Attenzione! L’utensile è ancora in funzione! non frenare
manualmente l’utensile,
accertarsi che la protezione antiurto sia chiusa e/o che il
sacco di raccolta sia posizionato (in parte accessorio
speciale),
spegnere l’apparecchio e attendere che il rullo si fermi per:
ribaltare lo scarificatore,
attraversare superfici non ricoperte da erba,
trasportare l’apparecchio verso e dall’area di lavoro.
Spegnere la macchina e disinserire la spina di alimentazione
dalla presa nei seguenti casi:
interventi di riparazione
interventi di manutenzione e pulizia
eliminazione di guasti o blocchi
trasporto e stoccaggio
quando si abbandona l'apparecchio
(anche per le brevi interruzioni)
in presenza di vibrazioni anomale dello scarificatore
quando lo scarificatore ha urtato un ostacolo
Non spruzzare acqua sull’apparecchio. (fonte di pericolo
corrente elettrica).
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Controllare se la macchina presenta danneggiamenti:
Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare
attentamente se le protezioni o le parti leggermente
danneggiate funzionano in modo corretto e secondo le
67
disposizioni. Di questi fa parte anche il sacco di raccolta
se presente.
Controllare se le parti mobili funzionano in modo ottimale
senza bloccarsi o se vi sono parti danneggiate. Per
garantire un esercizio sicuro e perfetto, tutti i componenti
devono essere montati correttamente e tutte le condizioni
devono essere soddisfatte.
Le protezioni e le parti danneggiate devono essere
riparate o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina
specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per
l’uso non prevedano qualcosa di diverso.
Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o
illeggibili.
Utilizzare con cura lo scarificatore:
accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben saldi,
Assicurarsi che gli sfiati siano puliti.
Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e grasso.
attenersi alle norme di manutenzione.
Sicurezza elettrica
Esecuzione dei conduttori di collegamento conformemente a
IEC 60 245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno
- 1,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza fino a 25 m
- 2,5 mm² con una lunghezza del cavo oltre i 25 m
I conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una
caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua
potenza massima e il funzionamento dell’apparecchio viene
ridotto.
Le spine e le prese volanti sui conduttori di collegamento
devono essere in gomma, PVC morbido o altro materiale
termoplastico della stessa consistenza meccanica o rivestite
con questo materiale.
La presa a innesto del conduttore di collegamento deve
essere protetta da spruzzi d’acqua.
Durante la posa dei conduttori di collegamento assicurarsi
che non siano danneggiati, schiacciati o rotti e che il
connettore non sia umido.
In caso d’uso di una bobina per cavi, svolgere
completamente il cavo.
Non passare con l’apparecchio sul cavo di prolunga.
Accertarsi che il cavo si trovi in una posizione sicura dietro
l’operatore. Posizionare il cavo in una zona già lavorata
dall’apparecchio. Â
Verificare il senso di rotazione corretto delle maglie della
catena. Proteggere il cavo dal caldo, l'olio e gli spigoli vivi.
Per estrarre la spina dalla presa non tirarla dal cavo.
L’utente deve proteggere se stesso dalle scariche elettriche.
Evitare il contatto del corpo con parti messe a terra (ad es.
tubi, radiatori, fornelli, frigoriferi, ecc.).
Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli
quando sono danneggiati.
Non collegare i cavi danneggiati all'alimentazione. Non
toccare i cavi danneggiati prima che siano stati scollegati
dall'alimentazione. I cavi danneggiati possono fungere da
conduttore con componenti sotto tensione.
Non utilizzare conduttori di collegamento difettosi.
All’aperto utilizzare solo cavi di prolunga appositamente
omologati e contrassegnati in modo adeguato.
Non utilizzare collegamenti elettrici provvisori.
Non cavallottare mai i dispositivi di protezione né metterli
fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA).
Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti elettriche
della macchina devono essere seguiti da un elettricista
autorizzato o da uno dei nostri centri di assistenza.
Attenersi alle disposizioni locali, in particolare in merito alle
misure di sicurezza.
Per evitare rischi i cavi di alimentazione danneggiati
devono essere sostituiti dal produttore oppure presso uno
dei suoi centri di assistenza o da una persona qualificata.
Le riparazioni su altri componenti della macchina devono
essere eseguite dal costruttore o da uno dei suoi centri di
assistenza.
Utilizzare solo accessori originali. L’utilizzo di pezzi di
ricambio e di accessori diversi potrebbe causare incidenti
per l’utente. Il costruttore declina ogni responsabilità per i
danni da ciò risultanti.
Montaggio
Ruote anteriori – VT 40 Â
Infilare la ruota (16), la rondella (4) e la rondella dentata (37)
a destra e a sinistra sull'asse. Fissarle con le viti M6x12 (36).
Applicare il coprimozzo (17) e successivamente il copriruota
(18) sulla ruota.
Manico Â
Introdurre l'impugnatura inferiore (2) nell'alloggiamento.
L'impugnatura inferiore deve scattare in posizione.
Fissare l'impugnatura superiore (1). È possibile scegliere tra
due altezze di impugnatura. A questo scopo utilizzare gli
elementi di fissaggio forniti in dotazione (2x manopole a
stella (5), 2x rondelle (4), 2x viti M6x45 (3)).
Fissare il cavo all'impugnatura tramite i portacavi (6).
Accertarsi che il cavo abbia un gioco sufficiente.
Sacco di raccolta (8) Â
in parte accessorio speciale
Sollevare la protezione antiurto (7) tirandola verso l’alto e
tenerla ferma.
Agganciare il sacco di raccolta (8) agli appositi supporti.
Accertarsi che il sacco di raccolta (8) sia a contatto con la
guida e che la protezione antiurto (7) poggi sul sacco di
raccolta.
Messa in funzione
Allacciamento alla rete
Confrontare la tensione specificata nella targhetta, ad esempio
230 V, con la tensione di rete e collegare correttamente la sega
alla presa a massa corrispondente.
Collegare la macchina mediante un interruttore di sicurezza
contro corrente di guasto da 30 mA.
Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione del filo di almeno 1,5 mm² fino a 25 m di lunghezza.
68
Collegamento del cavo di prolunga
¨ Inserire l'attacco del cavo di prolunga sulla spina della
combinazione interruttore-spina (9). Â
¨ Ti rare il cavo di prolunga sotto forma di cappio attraverso il
dispositivo antitrazione del cavo (10) e appenderlo. Â
¨ Accertarsi che il cavo di prolunga abbia un gioco sufficiente.
Accensione / Spegnimento
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da
attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono
essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio
clienti.
L’apparecchio è dotato di un circuito di sicurezza che
impedisce un’accensione involontaria.
Avviare l’apparecchio solo dopo averlo posizionato su
una superficie piana con un’altezza di crescita minima
(meno di 4 cm) e senza ostacoli.
Accensione Â
¨ Ribaltare leggermente verso se stessi lo scarificatore, in
modo che le ruote anteriori si trovino sopra il terreno.
Premere il pulsante di sicurezza (11) e tenerlo premuto.
Tirare quindi l’impugnatura dell’interruttore (12) verso il
manico. Lo scarificatore si avvia e il rullo ruota liberamente.
¨ Rilasciare il pulsante di sicurezza (11).
Spegnimento
Rilasciare l’impugnatura dell’interruttore che tornerà
automaticamente nella posizione iniziale.
Salvamotore
Il motore è dotato di un interruttore automatico, il quale in caso
di sovraccarico interviene (interrompe) automaticamente. Il
motore può essere acceso nuovamente dopo una pausa di
raffreddamento (ca. 15 min.).
Rilasciare l’impugnatura dell’interruttore (12), altrimenti
l’apparecchio si avvierà di nuovo immediatamente dopo il
raffreddamento. Pericolo di lesioni!
Regolazione della profondità di lavoro
Prima di regolare la profondità di lavoro:
- Spegnere l’apparecchio
- Attendere che il rullo si fermi
Â
Impostare la profondità di lavoro
premendo la manopola di regolazione (13)
e ruotandola contemporaneamente sulla posizione
desiderata.
Posizione Profondità di lavoro
1 -5 mm
2 -2,5 mm
3 1,5 mm
4 4 mm
5 7 mm
6 10 mm
L Impostare la profondità di lavoro in base alle condizioni
dell'erba e del terreno.
Profondità di lavoro consigliate:
Position
Terreno morbido regolarmente scarificato; senza
pietre
5 / 6
Terreno muscoso, scarificato di rado; con pietre 3 / 4
Terreno fortemente muscoso, non lavorato; con
pietre
1 / 2
Regolare una profondità di lavoro bassa se il motore è
sovraccaricato (il numero di giri del motore si riduce e il
rumore del motore cambia).
Esempio: profondità di lavoro impostata 5 Î passare alla
profondità 4
Istruzioni di lavoro
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione a quanto
segue:
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima
letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le
norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo
descritto!
Accertarsi che l'area di lavoro sia sicura e sgombra.
Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati via
dall'area di lavoro.
Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che:
gli utensili da lavoro e i bulloni non siano usurati o
danneggiati. Per evitare squilibrature sostituire sempre
solo il set completo di utensili da lavoro o di bulloni
usurati o danneggiati
il rullo e la lama siano in perfette condizioni
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
nell'area di lavoro non sostino altre persone o animali
non ci siano ostacoli dietro l'utilizzatore mentre
indietreggia
sia garantita stabilità.
Tenere sempre le mani e i piedi a una distanza di
sicurezza dall'utensile rotante.
Vibrazioni
L'esposizione a vibrazioni troppo frequente di persone
affette da problemi di circolazione può causare danni al sistema
nervoso o ai vasi sanguigni.
Le vibrazioni possono essere ridotte:
- utilizzando guanti da lavoro resistenti e caldi
- diminuendo il tempo di lavoro (effettuando varie pause di
lunga durata)
Rivolgersi al proprio medico in caso di gonfiore delle dita,
malessere o insensibilità della dita.
69
Utilizzo dello scarificatore
Scarificare
Il rullo scarificatore consente di utilizzare l’apparecchio
come scarificatore per eliminare feltro e muschio nel prato,
nonché per separare la vegetazione spontanea a radice piatta.
Affinché in primavera il prato possa crescere sano, è
necessario aumentare l’assorbimento di acqua, aria e sostanze
nutritive nella zona delle radici. Si consiglia pertanto di
scarificare il prato in primavera e in autunno.
Per ottenere un buon risultato e prolungare la durata del rullo
scarificatore, si consiglia di falciare il prato prima della
scarificatura (portandolo al di sotto dei 4 cm).
L Non scarificare se il prato è stato appena seminato, se è
umido o troppo secco.
Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione di parti!
Accertarsi che la protezione antiurto sia chiusa o che il
sacco di raccolta sia posizionato.
Posizionare lo scarificatore sul bordo del prato vicino alla
presa.
Dopo ogni cambio di direzione spostare il cavo sul lato
opposto già scarificato. Â
Scegliere la profondità di lavoro in base allo stato del prato
(si veda “Regolazione della profondità di lavoro”)
Fare attenzione a non sovraccaricare lo scarificatore.
L In caso di sovraccarico, il numero di giri del motore
diminuisce e il rumore del motore cambia.
Î Fermarsi e rilasciare l’impugnatura dell’interruttore
Î Aspettare che il rullo scarificatore si fermi
Î Impostare una profondità di lavoro più bassa
Utilizzare lo scarificatore a una velocità adeguata e costante
attraversando il prato in linee diritte.
L Se si lascia lo scarificatore troppo a lungo in un punto,
la cotica erbosa si danneggia.
In caso di prato non lavorato e fortemente muscoso
procedere ancora una volta trasversalmente rispetto ai
percorsi e regolare quindi una profondità di lavoro più alta
(ad es. da 4 a 3).
Quando si lavora su pendii, posizionarsi sempre
trasversalmente alla pendenza e accertarsi di avere una
posizione stabile e sicura. Non lavorare su pendii particolar-
mente scoscesi.
Svuotare il sacco di raccolta quando è pieno, per evitare che
le lame si blocchino e che il motore venga sovraccaricato.
Falciare di nuovo il prato dopo la scarificatura.
Dopo la scarificatura, seminare eventuali punti privi di
vegetazione.
Concimare il prato solo dopo che le sementi da prato sono
cresciute.
In ogni caso rispettare tutte le norme di sicurezza (si veda
"Utilizzo sicuro").
Manutenzione e pulizia
Prima di ogni intervento di manutenzione e
pulizia
- Spegnere l’apparecchio
- Attendere che il rullo si fermi
- Disinserire la spina di alimentazione
Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto
a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati
esclusivamente dal servizio di assistenza.
I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la
pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare
danni e lesioni imprevedibili.
Per accertarsi che l'apparecchio lavori in sicurezza, controllare
regolarmente l'eventuale presenza di danneggiamenti visibili
come
fissaggi allentati (dati, viti, bulloni)
usura del dispositivo di raccolta o componenti danneggiati
componenti usurati o danneggiati
Manutenzione
Rullo scarificatore
Pericolo di lesioni! Durante gli interventi sul
rullo scarificatore indossare guanti protettivi.
Le lame usurate riducono la potenza dell’apparecchio e causano
un sovraccarico del motore. Controllare pertanto lo stato delle
lame prima di ogni utilizzo. Se necessario, far sostituire il rullo
scarificatore dal servizio assistenza.
Pulizia
L
Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni utilizzo,
in modo da preservare il funzionamento ottimale.
Pericolo di lesioni! Durante gli interventi sul
rullo scarificatore indossare guanti protettivi.
Pulire l’apparecchio subito dopo averlo utilizzato.
Svuotare e pulire il sacco di raccolta.
Pulire la parte inferiore dell’apparecchio, oltre al rullo
scarificatore.
Pulire l’alloggiamento, in particolare le fessure di
ventilazione, da erba e sporco.
Rimuovere le impurità con un panno o una spazzola.
Non pulire la macchina con acqua corrente o idropulitrici.
Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc.) per le parti in
plastica, in quanto possono danneggiarle.
Trasporto
Staccare la spina di alimentazione prima di
procedere al trasporto.
Anche a motore spento, il rullo può danneggiarsi durante
il trasporto, ad es. a causa di terreno duro. Pertanto,
regolare la profondità di lavoro del rullo per il trasporto in
posizione 6.
70
Conservazione
Disinserire la spina di alimentazione.
Conservare gli apparecchi non utilizzati in un luogo asciutto, chiuso e fuori dalla portata dei bambini.
In caso di stoccaggio prolungato (ad es. durante l’inverno), accertarsi che l’apparecchio sia protetto dal gelo e dalla corrosione.
Prima di uno stoccaggio prolungato, rispettare le seguenti indicazioni al fine di prolungare al durata della macchina e di garantire
un facile utilizzo:
Effettuare una pulizia di fondo.
Dopo l’uso, trattare tutti i componenti metallici con olio ecologico e biologico.
L
Non utilizzare mai grasso!
Per immagazzinare l’apparecchio occupando uno spazio minimo, è possibile chiudere la staffa del manico. A tal fine, allentare le
manopole a stella (5), finché non è possibile posizionare l'impugnatura superiore (1) sull’alloggiamento. Â
Possibili guasti
Prima di rimuovere qualsiasi guasto
Spegnere l’apparecchio
Attendere che il rullo si fermi
Disinserire la spina di alimentazione
Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione.
Guasto Possibile causa Eliminazione
 Assenza di corrente.  Controllare l’alimentazione elettrica, la presa e il
fusibile
 Cavo di prolunga difettoso  Controllare il cavo di prolunga e sostituirlo
immediatamente se difettoso
 Spina, motore o interruttore difettosi  Far controllare o far riparare da un elettricista
autorizzato il spina, motore o l’interruttore,
oppure farli sostituire con pezzi di ricambio
originali
L'apparecchio non funziona.
 Il salvamotore è scattato 1. Profondità di lavoro eccessiva  Ridurre la
profondità di lavoro
2. Rullo bloccato  Rimuovere il blocco
3. Erba troppo alta  Falciare l’erba
 Fare raffreddare il motore per circa 15 minuti
prima di proseguire
 Cavo di prolunga difettoso  Controllare il cavo di prolunga e sostituirlo
immediatamente se difettoso
 Guasto interno  Rivolgersi al servizio assistenza
L’apparecchio funziona a
intermittenza
 Interruttore di accensione/ spegnimento
difettoso
 Rivolgersi al servizio assistenza
 Rullo bloccato  Rimuovere il blocco
 La cinghia dentata slitta  Rivolgersi al servizio di assistenza
Rumori insoliti
 Viti, dadi o altri elementi di fissaggio allentati  Serrare tutti gli elementi e rivolgersi al servizio
di assistenza se i rumori persistono.
 Lama di taglio danneggiata o smussata  Rivolgersi al servizio assistenza
 Profondità di lavoro eccessiva  Impostare una profondità di lavoro più bassa
Vibrazioni insolite
 Prato troppo alto  Falciare il prato prima della scarificatura
 Profondità di lavoro insufficiente  Impostare una profondità di lavoro più alta
 Lame smussate  Rivolgersi al servizio assistenza
 Apertura di espulsione bloccata  Svuotare il sacco di raccolta ed eliminare il
blocco
Risultato di scarificatura non
soddisfacente
 Prato troppo alto  Falciare il prato prima della scarificatura
71
Dati tecnici
Tipo
VT 36 VT 36
Modello
VT 40 VT 40
Potenza motore P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Tensione di rete / Frequenza di rete
230 V~ / 50 Hz
Protezione
10 A inerte
Numero di giri a vuoto n
0
2800 min
–1
Larghezza di lavoro
362 mm 393 mm
Profondità di lavoro scarificatore
(regolabile su 6 stadi)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Numero di lame
22 24
Volume sacco di raccolta
50 l 60 l
Vibrazione mano-braccio (a EN 786)
8,35 m/s
2
Livello di pressione acustica L
PA
(secondo 2000/14/CE)
75 dB (A)
Livello di potenza sonora L
WA
(secondo 2000/14/CE)
Livello di potenza sonora misurata 89 dB (A) 90 dB (A)
Livello di pressione acustica garantito
91 dB (A) 92 d B(A)
Ingombro (lunghezza x larghezza x altezza)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Peso
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Classe di protezione
II (isolamento di protezione)
Categoria di protezione
IPX4
72
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio
Pos. Denominazione N. ordinazione
VT 36 VT 40
1 Impugnatura superiore 381529
2 Impugnatura inferiore 381524 381555
3 Vite M6x45 VZ 390143
4 Rondella
5 Manopola a stella M6
6 Portacavi 381526
7 Protezione antiurto 381500 381532
8 Sacco di raccolta (in parte accessorio speciale) 381527 381536
9 Combinazione interruttore-spina (VDE)
9 Combinazione interruttore-spina (CH)
10 Dispositivo antitrazione del cavo
11 Pulsante di sicurezza
12 Impugnatura interruttore
13 Manopola di regolazione per profondità di lavoro 381510
14 Rullo scarificatore con lame
15 Molla (per manopola di regolazione) 381511
16 Ruota 381566 381570
17 Copriruota 381522
18 Copriruota 381563 381569
19 Cuscinetto a sfere 381553
20 Alloggio cuscinetto – destra 381520 381551
21 Copertura antipolvere 381550
22 Alloggio cuscinetto – sinistra 381519 381549
23 Supporto assi 381516
24 Impugnatura 381517 381547
25 Asse 381514 381545
26 Piastra di regolazione 381512
27 Barra di collegamento 381513 381544
28 Guida di sostegno 381521 381552
29 Portaruota 381523 381554
30 Condensatore 381525 381543
31 Tappo di chiusura 381530
32 Copertura alloggiamento 381506 381538
33 Molla (per protezione antiurto) 381535
34 Barra di fissaggio (per protezione antiurto) 381502 381534
35 Vite M6x12
36 Rondella elastica A6
37 Molla – destra (per protezione antiurto) 381505
38 Molla – sinistra (per protezione antiurto) 381504
39 Etichette di sicurezza 381558
Garanzia
Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

ATIKA VT 36 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per