Beurer EM26 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

76
ITALIANO
Indice
1. Introduzione ...........................................................76
2. Spiegazione dei simboli.........................................77
3. Indicazioni importanti ............................................78
4. Descrizione dell'apparecchio ................................83
5. Messa in funzione ..................................................83
6. Uso ........................................................................85
7. Pulizia e conservazione .........................................88
8. Smaltimento ..........................................................89
9. Soluzione dei problemi ..........................................89
10. Dati tecnici ...........................................................91
11. Garanzia / Assistenza ...........................................92
Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e del con-
tenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli
accessori non presentino nessun danno palese e che il
materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non
utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o
contattare il Servizio clienti indicato.
1 manicotto per le spalle
1 fascia di chiusura
1 unità di comando
1 cavo di alimentazione
Batterie, 3 da 1,5 V AAA (LR03, Micro)
2 coperture per elettrodi autoadesive
Le presenti istruzioni per l'uso
1. Introduzione
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro as-
sortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di ele-
vata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore,
peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia
dolce, massaggio e aria.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per
impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indica-
zioni.
76 77
Cordiali saluti
Il team Beurer
Trattamento del dolore con l'elettrostimolatore
EM 26
Come funziona la corrente di stimolazione?
L'apparecchio TENS funziona secondo il principio della
stimolazione nervosa elettrica (TENS). Per TENS (Transcu-
taneous Electrical Nerve Stimulator, elettrostimolazione
nervosa transcutanea) si intende un apparecchio che pro-
duce scariche elettriche usate per stimolare i nervi attra-
verso la cute. Clinicamente testato e autorizzato, si tratta
di un metodo ecace, non medicale, privo di eetti col-
laterali (se usato correttamente), ideato per il trattamento
di dolori di origine diversa e utile anche per l'autotratta-
mento. L'eetto analgesico può essere ottenuto, tra l'altro,
attraverso la soppressione della trasmissione del dolore
alle fibre nervose (soprattutto tramite impulsi ad alta fre-
quenza) e l'aumento del rilascio naturale di endorfine, che
svolgono un'azione analgesica nel sistema nervoso cen-
trale. Tale metodo è clinicamente testato e autorizzato. I
casi che richiedono l'uso dell'apparecchio TENS devono
essere specificati dal proprio medico curante, che potrà
dare inoltre le necessarie informazioni per l'autotrattamen-
to tramite TENS.
2. Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni per l'uso sono utilizzati i seguenti simboli.
Avvertenza
Avvertimento di pericolo di le
-
sioni o di pericoli per la salute.
Attenzione
Indicazione di sicurezza per
possibili danni all'apparecchio/
agli accessori.
Nota
Nota che fornisce informazioni
importanti.
L'apparecchio non può essere utilizzato da
persone con impianti medicali (ad es. pace-
maker) per non comprometterne il funziona-
mento.
Sulla targhetta vengono utilizzati i seguenti simboli.
Parte applicata di tipo BF
Seguire le istruzioni per l'uso
L'apparecchio è in grado di visualizzare
valori di uscita eettivi calcolati su 10
mA a intervalli di 5 sec.
Produttore
78
Proteggere dall'umidità
Numero di serie
Il marchio CE certifica la conformità ai
requisiti di base della direttiva 93/42/
EEC sui dispositivi medici.
Smaltimento secondo le norme previste
dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)
Storage / Transport
Temperatura e umidità di trasporto e
stoccaggio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio con-
sentite.
Marchio di certificazione per i prodotti
esportati nella Federazione Russa e nei
paesi CSI.
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto
dell'ambiente
3. Indicazioni importanti
Indicazioni di sicurezza
Avvertenza
Utilizzare l’apparecchio TENS per spalle esclusivamen-
te:
– su persone,
– per uso esterno,
per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto
nelle presenti istruzioni per l'uso.
Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo!
In caso di emergenza grave dare priorità al primo soc-
corso.
Questo apparecchio non è concepito per l'utilizzo pub-
blico o ospedaliero, ma esclusivamente per l'utilizzo do-
mestico.
L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi am-
biente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso
l'ambiente domestico.
Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli acces-
sori non presentino nessun danno palese. In caso di
dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il pro-
prio rivenditore o contattare l'Assistenza clienti indicata.
Per qualsiasi dubbio legato alla salute, consultare il pro-
prio medico di base!
L’apparecchio TENS per spalle è pensato esclusivamen-
te per l'utilizzo esterno su spalle umane. L'utilizzo su al-
tre parti del corpo può causare gravi problemi alla salute.
78 79
Un leggero arrossamento della pelle dopo l'utilizzo è
normale e scompare in poco tempo.
Utilizzare nuovamente l'apparecchio solo quando l'ar-
rossamento è sparito.
Se in caso di un lungo periodo terapeutico compaiono
irritazioni cutanee, scegliere un tempo di utilizzo più bre-
ve.
In presenza di forti irritazioni della pelle, interrompere il
trattamento e consultare il medico.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o
persone con ridotte capacità fisiche, percettive (ad es.
insensibilità al dolore) o intellettive o non in possesso
della necessaria esperienza e/o conoscenza, se non
sotto la supervisione di una persona responsabile per la
loro sicurezza o che fornisca loro le indicazioni per l'uso
dell'apparecchio.
Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio (pe-
ricolo di soocamento!).
Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal
produttore.
Non spostare e indossare il manicotto quando l'unità di
comando è accesa.
Inserire il cavo di alimentazione della spina degli elettrodi
unicamente nell'apposita unità di comando e nel mani-
cotto corrispondente.
Durante il trattamento non tirare i cavi di alimentazione.
Non piegare o tirare l'estremità del cavo di alimentazio-
ne.
Non indossare dispositivi elettronici, come ad es. orolo-
gi, durante l'utilizzo dell'apparecchio.
Precauzioni d'impiego
Avvertenza
Durante i primi minuti di applicazione stare seduti o sdra-
iati per evitare un inutile rischio di lesioni nei rari casi di
reazione vagale (senso di debolezza). Interrompere im-
mediatamente l'utilizzo dell'apparecchio in presenza di
un senso di debolezza e sollevare le gambe (circa 5-10
min).
Il trattamento deve risultare piacevole. Se l'apparecchio
non funziona correttamente o dovessero sopraggiunge-
re uno stato di malessere o dolori, interrompere imme-
diatamente l'utilizzo.
Rimuovere il manicotto solo quando l'apparecchio è
spento!
Non utilizzare l'apparecchio in prossimità (~ 1m) di ap-
parecchi a onde corte o a microonde (ad es. cellulari) in
quanto possono provocare oscillazioni dei valori d'uscita
dell'apparecchio.
In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet-
tromagnetici, l'apparecchio può essere utilizzato solo
limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi
di errore o un guasto del display/apparecchio.
Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle imme-
diate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in
posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un
80
funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque
necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno
tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri ap
-
parecchi in modo da assicurarsi che funzionino corretta-
mente.
L'utilizzo di accessori diversi da quelli stabiliti dal pro-
duttore dell'apparecchio o in dotazione con l'apparec-
chio può comportare la comparsa di significative emis-
sioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza
dell'apparecchio alle interferenze elettromagnetiche e
determinare un funzionamento non corretto dello stesso.
La mancata osservanza può ridurre le prestazioni
dell'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare in prossimità di sostanze infiammabili, gas
o sostanze esplosive.
Non applicare mai la fascia intorno al collo. Sussiste il
pericolo di soocamento.
Indicazioni per gli elettrodi
Attenzione
Gli elettrodi non devono essere applicati su ferite aperte.
Valore di uscita max. consigliato per gli elettrodi 5 mA/
cm
2
.
Intensità di corrente superiori a 2 mA/cm
2
richiedono una
particolare attenzione dell'utente.
Avvertenza
Per prevenire danni alla salute, si sconsiglia vivamente
l'utilizzo dell'apparecchio nei casi seguenti:
In presenza di pace-maker o altri impianti, come una
pompa per insulina o altri impianti in metallo.
In presenza di febbre alta (ad es. > 39 °C).
In presenza di disturbi del ritmo cardiaco
cronici o acuti (aritmie) e di altri disturbi del
sistema di generazione e conduzione dell'eccitamento
cardiaco.
Nel caso in cui si sora di epilessia.
In gravidanza.
Nel caso in cui si sia aetti da cancro.
Dopo operazioni al fine di non interferire con il proces-
so di guarigione in seguito all'aumento delle contrazioni
muscolari.
Sulla pelle aetta da patologie acute o croniche (lesioni
o infiammazioni), ad esempio in caso di infiammazioni
dolorose e indolori, arrossamenti.
In presenza di eruzioni cutanee (ad es. allergie), ustioni,
contusioni, gonfiori e ferite aperte o in via di guarigione.
Su cicatrici in via di guarigione.
In contemporanea con altri apparecchi chirurgici ad alta
frequenza. In questo caso possono presentarsi ustioni
sulle aree sottoposte a stimolazione elettrica.
Sotto l'eetto di antidolorifici, alcol o sonniferi.
Durante tutte le attività per le quali una reazione imprevi-
sta (ad es. un aumento delle contrazioni muscolari nono-
80 81
stante l'intensità ridotta) possa comportare un pericolo,
ad es. quando si guida l'auto o si comanda un macchi
-
nario.
Su persone addormentate.
Non utilizzare l'apparecchio contemporaneamente ad
altri apparecchi che emettono impulsi elettrici.
L'apparecchio è destinato all'uso personale.
Per motivi igienici, gli elettrodi devono essere usati per
una sola persona.
Assicurarsi che nessun oggetto metallico possa entrare
in contatto con gli elettrodi durante la stimolazione per
evitare sicure ustioni.
In presenza di malattie acute o croniche dell'apparato
gastrointestinale.
In presenza di impianti in metallo.
In presenza di pompa per insulina.
In caso di alto tasso di umidità, ad es. nella stanza da
bagno, nella vasca o sotto la doccia.
Gli elettrodi non devono essere utilizzati:
Nella zona della testa: può causare crampi.
Nella zona del collo/della carotide: può causare un arre-
sto cardiaco.
Nella zona della cavità faringea e della laringe: può cau-
sare contrazioni muscolari, che possono determinare il
soocamento.
In prossimità del torace: ciò può causare il rischio di au-
mento della fibrillazione ventricolare e di un arresto car-
diaco.
Prima dell'utilizzo consultare il medico in caso di:
Malattie acute, in particolare in caso di sospetto o com-
provata presenza di disturbi della coagulazione, tenden-
za a malattie tromboemboliche nonché in presenza di
neoplasie maligne.
In presenza di diabete o altre patologie.
Stati dolorosi cronici non definiti, indipendentemente
dalla zona del corpo.
Disturbi della sensibilità di qualsiasi tipo con riduzione
della sensibilità al dolore (ad esempio disturbi del meta-
bolismo).
Trattamenti medici in corso.
Disturbi che compaiono durante il trattamento di stimo-
lazione.
Irritazioni cutanee persistenti sotto gli elettrodi.
Avvertenza
L'utilizzo dell'apparecchio non sostituisce il controllo e il
trattamento medico. In presenza di dolori o malattie rivol
-
gersi sempre prima al proprio medico.
Prima della messa in servizio
Attenzione
Prima di utilizzare l'apparecchio, rimuovere tutti i mate-
riali di imballaggio.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immedia-
tamente l'apparecchio.
82
Non indossare mai il manicotto per le spalle con elettrodi
metallici privi di copertura in quanto sussiste il rischio di
lesioni.
In caso di assenza o allentamento delle coperture auto-
adesive per il collegamento degli elettrodi, si consiglia
di applicare immediatamente le coperture per elettrodi
fornite in dotazione.
Attenzione
Il produttore non risponde di danni causati da un uso
inappropriato o non conforme.
Proteggere l'apparecchio da polvere, sporcizia e umidi-
tà.
Se l'apparecchio è caduto, è stato sottoposto a umidi-
tà estremamente elevata o ha riportato altri danni, non
deve più essere utilizzato. L'apparecchio non deve es-
sere esposto a temperature elevate o alla luce solare.
Non aprire o riparare l'apparecchio per non compromet-
terne il funzionamento corretto. In caso contrario la ga-
ranzia decade.
Per le riparazioni rivolgersi al Servizio clienti o a un riven-
ditore autorizzato.
Avvertenze sull'uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua
e consultare il medico.
Pericolo d'ingestione! I bambini potrebbero ingerire
le batterie e soocare. Tenerle quindi lontano dalla por-
tata dei bambini.
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa
(-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel
fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
cortocircuito.
Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per
un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano
batterie.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
82 83
4. Descrizione dell'apparecchio
Panoramica unità di comando
Pos. Denominazione
1 Pulsante ON/OFF/Pausa
2 Impostazione intensità
aumentare
diminuire
3 Pulsante programma/blocco
4 Vano batterie
5 Presa di collegamento
6 Display con visualizzazione LCD
Pos. Denominazione
7 Stato della batteria, compare quando le
batterie sono scariche
8 Intensità, livello 0 - 20
9 Simbolo pausa, lampeggia se attivo
10 TIMER: tempo residuo dei programmi attivi in
minuti
11 Blocco tasti attivo
12 Programma attivo
5. Messa in funzione
Inserimento delle batterie
Aprire il vano batterie [4] spingendo
verso il basso il coperchio come in-
dicato dalla freccia.
Inserire le 3 batterie alcaline AAA da
1,5 V. Prestare attenzione a rispetta-
re la corretta polarità delle batterie.
Richiudere il coperchio del vano bat-
terie finché non scatta in posizione.
84
Collegamento del cavo di
alimentazione e applicazione
del manicotto per le spalle
1.
Collegare il cavo di alimentazio-
ne ai contatti metallici a clip del
manicotto per le spalle.
Nota
Prima di applicare il manicotto per le spalle, pulire e sgras
-
sare la parte del corpo da trattare.
Prima di applicare il manicotto per le spalle,
inumidire gli elettrodi di contatto con acqua e le
spalle con dell'acqua.
Nota
Il manicotto per le spalle può essere utilizzato sia per la
spalla sinistra che per la spalla destra. Importante: durante
l'applicazione la fascia di chiusura deve essere sempre pri
-
ma fatta scorrere sulla schiena, in modo da poterla serrare
sul davanti.
2. Per una facile applicazione del manicotto, fissare dap
-
prima l'estremità inferiore con la chiusura a strappo
prevista e infilare il braccio nell'apertura del manicotto.
Con il braccio sano tirare quindi il manicotto sopra
la spalla dolorante. È possibile serrare la chiusura
a strappo successivamente, dopo aver applicato la
fascia di chiusura.
3. A questo punto, con il braccio sano aerrare la fascia
di chiusura dietro la schiena, tirarla in avanti e infilarla
nella fibbia del manicotto prevista. Infine, è possibile
fissare l'estremità della cintura con la chiusura a strap
-
po direttamente sulla cintura stessa.
4. Se necessario è anche possibile fissare più stretta
-
mente la chiusura a strappo sul braccio.
5. Fissare il manicotto nella posi
-
zione desiderata con le chiusure
a strappo. Non stringere trop-
po il manicotto, ma accertarsi
che gli elettrodi di contatto con
l'acqua siano sucientemente
a contatto con la pelle.
6. Inserire la spina del cavo di ali-
mentazione nella presa di colle-
gamento [5] sulla parte superio-
re dell'unità di comando.
84 85
Sostituzione delle batterie
Se compare l'indicatore dello
stato della batteria [7], sostitu
-
ire le batterie.
Aprire il vano batterie [4] spin-
gendo verso il basso il coperchio
come indicato dalla freccia.
Per il funzionamento inserire 3 batterie da 1,5 V, tipo AAA
(LR 03 Micro). Assicurarsi che la polarità sia corretta. At-
tenersi alla grafica presente nel vano batterie.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
6. Uso
Indicazioni generali di impiego
Accendere l'apparecchio quando il manicotto è stato
indossato correttamente. Vedere il capitolo 5.
L'apparecchio TENS per spalle è pensato per il trattamen
-
to individuale di dolori alle spalle.
Accensione
Tenere premuto il pulsante ON/OFF [1] finché non viene
emesso un breve segnale e non si accende l'indicatore
LCD del display [6]. Alla prima accensione dell'apparec-
chio, viene attivato automaticamente il programma A.
Selezione del programma
L'apparecchio ore 4 programmi con 20 intensità d'impul-
so ciascuno. Nella seguente tabella è riportata una descri-
zione dettagliata:
Prog. Durata Mo-
dalità
TENS
Fre-
quenza
Durata
dell'im-
pulso
Modalità
A 30 min.
0-10
min.
Ago-
puntura
4 Hz 220 μs Continua
10-20
min.
Burst 2 Hz
(110 Hz
per im-
pulso)
220 μs Interrotta
20-30
min.
Con-
venzio-
nale
110 Hz 60 μs Continua
B 25 min. Ago-
puntura
4 Hz 220 μs Continua
C 25 min. Burst 2 Hz
(110 Hz
per im-
pulso)
220 μs Interrotta
D 25 min. Con-
venzio-
nale
110 Hz 60 μs Continua
86
Prog.
Descrizione e consigli di trattamento
A Consigli di trattamento*: dolori alle spalle acuti
ricorrenti, dolori alle spalle cronici.
Combina i vantaggi dei programmi B, C e D.
B Consigli di trattamento*: dolori alle spalle cronici
Grazie alla frequenza bassa è possibile aumenta-
re l'intensità, con una conseguente stimolazione
più profonda in combinazione con microcontra-
zioni dei muscoli.
Rispetto agli altri programmi è il più efficace nel
lenire il dolore.
Favorisce la produzione di endorfine che hanno
l'effetto di lenire il dolore in modo naturale.
Azione lenitiva del dolore duratura.
C Consigli di trattamento*: dolori alle spalle cronici
La modalità Burst è un'alternativa alla modalità
Agopuntura. La stimolazione è più piacevole.
Favorisce la produzione di endorfine che hanno
l'effetto di lenire il dolore in modo naturale.
Azione lenitiva del dolore duratura.
D Consigli di trattamento*: dolori alle spalle acuti,
attacchi di dolore acuti e prevenzione
Si suggerisce di iniziare con questo programma.
L'azione lenitiva del dolore è riconducibile al
"Gate Control”. In base alla teoria del Gate
Control, un impulso non doloroso è in grado di
chiudere le "porte" ad impulsi dolorosi, cosicché
la percezione del dolore non viene trasmessa al
sistema nervoso centrale.
L'effetto è relativamente rapido, ma l'azione
lenitiva si protrae per lo più solo per alcune ore
dopo il trattamento.
*La sensazione e l'eetto dipendono dal singolo utente:
rivolgersi preventivamente al proprio medico e provare
ciascun programma per essere certi di utilizzare quello più
ecace per i propri dolori.
Nota:
Con il programma A si percepisce un'azione più
forte passando dalla fase 1 alla fase 2 (dopo circa
10 minuti). Ciò è normale ed è intenzionale. Qualora
l'intensità dovesse sembrare troppo elevata, ridurla
semplicemente premendo il pulsante intensità [2].
Nota:
Se si cambia programma durante la stimolazione (ad
esempio da A a B), l'intensità di uscita del nuovo pro
-
gramma aumenta gradualmente fino a raggiungere
86 87
l'intensità impostata precedentemente. Se necessario, ciò
può essere interrotto premendo il pulsante intensità [2] o
spegnendo l'apparecchio tenendo premuto il pulsante ON/
OFF [1] per due secondi.
Interruzione degli impulsi troppo forti
In qualsiasi momento è possibile ridurre l'intensità o spe-
gnere l'apparecchio premendo il pulsante ON/OFF [1] (~
2 secondi).
Impostazione dell'intensità
Premere il pulsante intensità [2] per aumentare gradual-
mente l'intensità o il pulsante intensità [2] per ridurre l'in-
tensità. Sono disponibili 20 livelli d'intensità. A seconda del
livello d'intensità si percepisce un formicolio che può au-
mentare fino a trasformarsi in una contrazione muscolare.
Selezionare l'impostazione in modo che il trattamen-
to rimanga piacevole.
Esclusione di modifiche indesiderate degli
impulsi
Per evitare di modificare inavvertitamente l'intensità duran-
te il trattamento, attivare il blocco tasti. A tale scopo tenere
premuto per circa 2 secondi il pulsante programma P [3].
Viene emesso un segnale acustico e sul display [6] viene
visualizzato il simbolo “ . Per disattivare il blocco tasti,
tenere premuto per circa 2 secondi il pulsante P [3].
Reazione alle sensazioni sgradevoli
Se ci si sente pungere o prudere, spegnere l'apparecchio e
procedere come segue:
Verificare che gli elettrodi siano integri e privi di difetti.
Controllare che la copertura rotonda sui collegamenti
degli elettrodi sia ancora presente.
Togliere il manicotto e inumidirlo di nuovo completamen-
te.
Nel rimettere il manicotto, verificare che sia correttamen-
te a contatto con la pelle e ben inumidito.
Pausa
Se nel corso del programma si desidera fare una pausa,
premere brevemente il pulsante Pausa [1]. Viene emesso
un segnale acustico e sul display [6] lampeggia il simbolo
della pausa “II”. Premendo nuovamente il pulsante [1], si
prosegue con il programma.
88
Rilevamento dei contatti
Se gli elettrodi non sono a contatto con il corpo, l'intensi-
tà viene impostata automaticamente sullo zero. In questo
modo si evitano irritazioni indesiderate. L'intensità non può
essere aumentata in assenza di contatto con la pelle.
Funzione di salvataggio
L'apparecchio salva l'ultimo programma impostato.
Dopo la sostituzione delle batterie, l'apparecchio si avvia
nuovamente con il primo programma.
7. Pulizia e conservazione
Pulizia dell'unità di comando
Attenzione
Prima di iniziare la pulizia, scollegare il cavo di alimenta-
zione dall'unità di comando e dal manicotto per le spalle
e rimuovere le batterie.
Dopo l'utilizzo pulire l'unità di comando con un panno mor-
bido e leggermente inumidito. Se l'apparecchio è molto
sporco, inumidire leggermente il panno con acqua e sa-
pone. Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici né pro-
dotti abrasivi. Accertarsi che non penetri acqua all'interno
dell'unità di comando!
Pulizia del manicotto per le spalle
Attenzione
1. Prima di procedere alla pulizia, scollegare il cavo di ali
-
mentazione dal manicotto.
2. Pulire delicatamente il manicotto con acqua tiepida sa-
ponata. Non utilizzare acqua bollente. Poi risciacquare
accuratamente con acqua per rimuovere i residui di sa-
pone dal manicotto.
3. Infine asciugare il manicotto tamponandolo con un asciu-
gamano e lasciarlo asciugare.
Avvertenza
Se il manicotto dovesse risultare danneggiato, sostituirlo.
Prima di applicare nuovamente il manicotto, pulire e sgras-
sare la parte del corpo da trattare.
Conservazione
Scollegare il cavo di alimentazione dall'unità di coman-
do spenta.
Rimuovere il manicotto dal corpo.
Scollegare il cavo di alimentazione dal manicotto per le
spalle.
Riporre l'unità di comando, il manicotto per le spalle e il
cavo di alimentazione nell'imballo originale.
Conservare l'imballo originale in un luogo fresco, asciutto
e non accessibile ai bambini.
88 89
Rimuovere le batterie quando l'apparecchio non viene
usato per un lungo periodo. La fuoriuscita del liquido dalle
batterie può danneggiare l'apparecchio.
8. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di
vita, l'apparecchio non deve essere smaltito nei ri-
fiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di
raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva euro-
pea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali compe-
tenti per lo smaltimento.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche
presso gli appositi punti di raccolta, i punti di raccolta per
rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle
batterie è un obbligo di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono riportati i
seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
9. Soluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparec
-
chio non si
accende.
Le batterie sono
scariche.
Sostituire le bat
-
terie.
Le batterie non sono
inserite corretta
-
mente.
Inserire nuovamen
-
te le batterie.
Stimolazio
-
ne troppo
debole
Il manicotto non
è sucientemente
a contatto con la
pelle.
Applicare nuova
-
mente il manicotto.
Fare in modo che
sia sucientemen-
te a contatto con
la pelle.
Gli elettrodi di con
-
tatto con acqua non
sono suciente-
mente inumiditi.
Spegnere l'appa
-
recchio. Inumidire
gli elettrodi.
90
Problema Possibile causa Soluzione
Stimolazio
-
ne sgrade-
vole
Sull'apparecchio
è stata impostata
un'intensità troppo
elevata.
Ridurre l'intensità
sull'apparecchio.
Gli elettrodi di con
-
tatto con acqua non
sono suciente-
mente inumiditi.
Spegnere l'appa
-
recchio. Inumidire
gli elettrodi.
Il cavo di alimenta
-
zione è usurato/di-
fettoso.
Sostituire il cavo di
alimentazione.
Gli elettrodi di con
-
tatto con acqua so-
no usurati/difettosi.
Sostituire il mani
-
cotto.
Stimolazio
-
ne irregolare
Il cavo di alimenta-
zione è difettoso.
Ridurre l'intensità
e ruotare il cavo di
alimentazione di
90° sul connettore.
Se si presentano
ulteriori interruzio-
ni, sostituire il cavo
di alimentazione.
Problema Possibile causa Soluzione
La stimola
-
zione è inef-
ficace.
Gli elettrodi di con-
tatto con acqua
non sono applicati
correttamente sulla
pelle.
Rimuovere gli elet
-
trodi di contatto
con acqua e riposi-
zionarli sulla pelle.
Fare in modo che
siano suciente-
mente a contatto
con la pelle.
La pelle
si arrossa
e/o si pre
-
senta un do-
lore acuto.
Il manicotto non
è stato applicato
correttamente sulla
pelle.
Fare in modo che il
manicotto aderisca
correttamente alla
pelle.
Il manicotto è spor
-
co.
Pulire il manicotto
come descritto
nelle presenti istru-
zioni per l'uso.
Un elettrodo di
contatto con acqua
è graato.
Sostituire il mani
-
cotto.
Gli elettrodi di con
-
tatto con acqua non
sono suciente-
mente inumiditi.
Spegnere l'appa
-
recchio. Inumidire
gli elettrodi.
90 91
Problema Possibile causa Soluzione
La stimo
-
lazione
s'interrom-
pe durante
l'utilizzo.
Il manicotto si stac
-
ca dalla pelle.
Interrompere l'uti
-
lizzo e riposiziona-
re il manicotto.
Il cavo di alimenta
-
zione si è staccato.
Interrompere l'uti-
lizzo e reinserire il
cavo di alimenta-
zione.
Le batterie sono
scariche.
Sostituire le bat
-
terie dell'unità di
comando.
Se il problema non viene trattato qui, contattare l’Assisten
-
za clienti.
10. Dati tecnici
Circonferenza del
busto in diagonale
fino a 120 cm
Tipo EM 29
Modello EM 26
Peso
– Apparecchio
Apparecchio, mani
-
cotto e cavo
– circa 90 g incl. batterie
– circa 165 g incl. batterie
Dimensioni elettrodi circa 87 cm²
Parametro
(carico 500 ohm)
Tensione di uscita:
max 50 Vpp/5,5 V rms
Corrente di uscita:
max 100 mApp/11 mArms
Frequenza di uscita:
2 - 110 Hz
Durata dell'impulso 60 - 220 μs per fase
Forma d'onda Simmetrica, impulsi triangolari
bifasici
Alimentazione 4,5 V
(3 batterie 1,5 V AAA, tipo
LR03)
Condizioni di funzio
-
namento ammesse
Da 0 °C a 40 °C, dal 20 a 65%
di umidità relativa
Conservazione Da 0 °C a 55 °C, dal 10 a 90%
di umidità relativa
Il numero di serie si trova sull'apparecchio o nel vano bat
-
terie.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al
fine del miglioramento e del continuo sviluppo del prodot-
to. In caso di utilizzo dell'apparecchio al di fuori di quanto
specificato nelle presenti istruzioni non è possibile garan-
tire un funzionamento corretto. L'apparecchio è conforme
alle norme europee EN60601-1 e EN60601-1-2 (corrispon-
denza a CISPR 11, 61000-4-2, 61000-4-3, 61000-4-8) e
92
necessita di precauzioni d'impiego particolari per quanto
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchia
-
ture di comunicazione mobili e portatili ad alta frequenza
possono influire sul funzionamento di questo apparecchio.
Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all'Assistenza
clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per
l'uso.
L'apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva euro-
pea per i dispositivi medici 93/42/EC e alla legge sui dispo-
sitivi medici. Per questo apparecchio non sono necessari il
collaudo funzionale e l'addestramento secondo il § 5 della
direttiva per gestori di dispositivi medici (MPBetreibV, Me-
dizinprodukte-Betreiberverordnung). Inoltre, non è neces-
sario eseguire controlli tecnici di sicurezza secondo il § 6
di tale direttiva.
11. Garanzia / Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di
seguito denominata “Beurer”) ore una garanzia per que-
sto prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella
misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli
obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel
contratto di acquisto con l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni
di legge obbligatorie in materia di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza
di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 5 anni a partire dall’acquisto del
prodotto nuovo, non usato, da parte dell’acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente ha
acquistato come consumatore e che utilizza esclusiva
-
mente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia,
si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di fun-
zionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer
provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto
in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve
rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale:
vedere l’elenco “Service International” in cui sono
riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate
sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove
deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
92 93
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione
solo se l’acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d’acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del
prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in
caso di utilizzo conforme, si consumano o si esauri
-
scono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti,
guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori
per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o
sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o senza
rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per
l’uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati o
smontati e rimontati dall’acquirente o da un centro di
assistenza non autorizzato da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o
tra il centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o
usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del
prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere diritti
derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre
disposizioni di legge obbligatorie in materia di respon-
sabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano
in alcun caso il periodo di garanzia.
Possibili errori e variazioni
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Beurer EM26 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per