H.Koenig NV6200 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE D’USO
NV6200
STEAM CLEANER
NETTOYEUR VAPEUR
DAMPFREINIGER
STOOMREINIGER
LIMPIADOR VAPOR
PULITORE A VAPORE
ENGLISH
CAUTION
Warning
Never self-disassemble and repair
Only qualified operator is allowed to use. Never let
children play with it
Please keep this appliance away from the immersion
and water spray
Never use the appliance when the power cord and
power plug are damaged or the socket is loose
Check if the input power supply is in compliance with
the requirement--220 voltage
Never damage the power cord (such as excessive
bending, stretching and twisting)
Must use separate specifications of more than 15A
socket
Never touch the plug, cable or operate the appliance
with your wet hand.
Attention
Never touch the nozzle during or after using this
appliance or when the steam is not fully cool off
The power plug should pulled off when you finished
using this appliance.
Never open the safety valve during using this appliance
Never let the power plug be stained with unclear
materials
Never use it on the unstable and heat-resisting
materials.
Never let the water tank be empty after power up
Never damage power supply. for example: unplug the
plug smoothly and straightly after use, but don’t pull
cable.
Never make the appliance’s body or upside down after
power up
PLEASE READ INSTRUCTION CAREFULLY
1. The supply cord is damaged, it must be replaced by t
he manufacturer or its service agent or a similarly quali
fied person in order to avoid any hazard.
2. This appliance is not intended for use by persons (incl
uding children) with reduced physical, sensory or me
ntal capabilities, or lack of experience and knowledg
e, unless they have been given supervision or instructi
on concerning use
of the appliance by a person responsible for their safet
y.
3. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
4. The appliance has to be unplugged after use and befo
re cleaning or user maintenance of the appliance.
5. Do not use in swimming pools containing water.
6. WARNINGDanger of scalding
7. Liquid or steam must not be directed towards equipm
ent containing electrical components, such as the inte
rior of ovens.
8. The filling aperture must not be opened during use
9. Only fill water into water tank, never attempt to fill in
any detergent or other liquid (If the stain is serious,
you can use the detergent directly on the stain or
attached to the brush to clean it
10. Please do not prolonged continuous use in the
same location because the steam cause high-
temperature
11. The device must not be used if it has been
dropped, it obvious signs of damage are visible or if it
has leaks.
12. Never attempt to use steam to clean following
surfaces
· Leather products
· Wax furniture and bed, link (remove wax)
· Wooden products surface with decoration
· Synthetic fiber, silk, hemp or deep color cloth products
· Glass products under environmental temperature below
0 , using high temperature steam may burst. (in winter
please try not to use) in glass
· Plastic products (happen deformation or discoloration,
etc.)
· Not suitable for water vapor and high temperature of
goods or products (heat-resisting items)
· Mattess, cushion, no coating and wallpaper absorb water
easily etc
Special Caution
·Never jet steam against people or any animal, and never
attempt to touch steam and the steam nozzle
·Please store this appliance in which children can not get it
·Please open safety valve until cooling
COMPONENT
A: The figure of multifunctional steam cleaner and the accessories
1. Steam Cleaner 2. Measuring Cup
3. Hanger 4. Extension Tube
5. Big Nozzle 6. Stainless Round Brush
7. Nylon Round Brush 8. Ironing Brush
9. Window brush 10. Big towel
11. Ironing Towel 12. Floor Brush
13. Carpet Glider 14. Brush
B: Accessory compartment
The steam hose with steam gun must be connected to the appliance, and the desired accessory
must be attached before the steam can be used. The steam cleaner has an accessory compartment
that houses the big nozzle, round brush.
1) Measuring cup
Steam cleaner must always fill water before using. Please use the measuring cup to fill water in
the boiler. Do not exceed the maximum filling capacity. Refer the water capacity line in the
measuring cup.
Remark:
* Revolve the safety valve tight once the water is full .Do not overfill. Max is 1.5L.
* If the red light show on, it means there is short of water, please turn off the power and wait
cooling before opening the safety valve.
2) Extension Tube
Assemble the extension tube if the steam cleaner is to be used to clean floor or high place
windows or difficult to reach areas. To do this, push the open end of the tube into the steam
gun until the release button of the steam gun clicks into place. And one or two extension tube
if required. Press in the appropriate the release button and pull the tubes apart with a download
movement to take the extension tube off.
3) Big nozzle
This nozzle makes it possible to clean hard to reach places such as corners, joints and toilets
with ease. Simple push the bent nozzle firmly into the gun directly.
4) Metal round brush and nylon round brush
The metal and nylon round brush are pushed firmly into the bent nozzle in same way.
Even the most stubborn dirt can be removed. e.g. blinds, central heating radiators, valves, etc.
Please use small mental brush. The nylon brush is suitable for heating staining on less sensitive
materials such as stainless steel or stone. Simply pulling off with a downward movement can
remove it directly.
5) Window brush
To clean window, mirrors, or tiles those which with smooth surface objects, please use the
window brush which is with rubber blade combined with brush sprayer to clean.
6) Ironing brush
To iron the cloth, please use the brush to push firmly in the gun. Besides, you can put the
extension tube in the machine and hanger the clothes hanger to the extension tube directly.
7) Floor brush
Attach floor brush nozzle to the end of extension tube. Ensure that nozzle clicks into place on
assembly. The floor brush is ideal for cleaning washable wall and floor coverings. It may be
used with or without the towel. Pressure on the inner side of the holder, open the clips to add
the towel in place.
OPERATION
1: Assembling the related accessories.
2: Using the measuring cup to filling water. Max is 1.5L. Revolve the safety valve tight before power
on.
Special attention
*please try best to select the clean water.
*please do not using any alcohol, detergent to fill in it.
3: Preparation to use
*Using the power plug in the socket (please check if the voltage is 220-240V).
(1) Turn on the ON/OFF switch. Light will show red.
(2) Indicator light show Green means the pressure is get to the setting data (4Bar.). The steam is
ready to use.
4: Using your thumb to press down the steam switch.
*You can check there is a children’s ON/OFF lock. If it is on OFF side, there is no steam. You need
to push down directly.
*If you need to use continuous, you need to press down the steam switch continuous.
4: Power off the machine
After use, close the power switch. Pull out the plug from the socket. Please wait cooling before
open the safety valve. And do pull the water away before storing.
TROUBLE SHOOTING
Do not use under unusually situation. Please contact with the company's sales or after-sale service
center. Do not repair at home, otherwise it may cause danger.
Situation
Please check according to the
following points
solution
No spray
steam
Plug not insert to the power socket
tightly
Insert again or exchange power socket
Switch indication light is not turn on
Turn on the switch
No water
Fill water to water tank
water pump blocked
Ask professional person to repair
Water is
flowing
from nozzle
water dropped from nozzle for the first
using
It is normal phenomenon. You can
spray to the cup first
Hydrops in the soft pipe
Straighten the soft pipe and spray the
water complete
Accessory
install
Install right or not
Reinstall
TECHNICAL SPECIFICATION:
Voltage
220-240V
Power
2000W
Water tank capacity
1.5L
Continuously spray steam time
45Minutes.
Maximum spray pressure
4 bar
weight
5.2kgs
Power cord long
4M
ACCESSORY
Accessory
Extension
tube
Ironing
brush
Glass
brush
Big nozzle
Measuring
cup
Hanger
Quantity
2
1
1
1
1
1
Accessory
Nylon
brush
Ironing
brush
towel
Floor
brush
towel
Manual
instruction
O-ring
Quantity
1
1
1
1
2
ENVIRONMENT
CAUTION:
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a
separation of this waste product into communities, you will need to inform your local
authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and
electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment
or human health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic
equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01
FRANCAIS
MISE EN GARDE
Attention
Ne jamais tenter de réparer seul l’appareil en
désassemblant des pièces
Seule une personne habilitée peut utiliser l’appareil. Ne
jamais laisser les enfants jouer avec.
Garder l’appareil loin d’une source d’eau et de spray
qui peuvent l’endommager
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque la prise
d’alimentation est endommagée ou desserrée du mur
Vérifiez si l'alimentation de la prise est en conformité
avec l'exigence - une tension de 220
Ne jamais endommager la prise d’alimentation (par
exemple en la pliant, la tirant ou la tordant)
Vous devez utiliser les spécificités particulières de plus
de 15A
Ne jamais toucher la prise, le câble ou tenter une
opération sur l’appareil avec les mains mouillées.
Attention
Ne pas toucher le jet pendant ou après l'utilisation de
l’appareil ou bien seulement lorsque la vapeur d'eau a
complètement refroidit
La prise de courant doit être éteinte dès que vous
n’utilisez plu l’appareil
Ne jamais ouvrir le bouchon de sécurité pendant
l’utilisation de l’appareil
Ne jamais laisser le cordon d'alimentation, il peut se
colorer avec des matériaux sales
Ne jamais utiliser l’appareil sur les parties instables et
sur des matériaux résistants à la chaleur.
Ne jamais laisser le réservoir d'eau vide après la mise
sous tension
Ne jamais endommager l’alimentation. Par exemple:
débranchez la prise en douceur et en tirant tout droit
après utilisation, mais ne tirez pas sur le câble
Ne jamais mettre le corps de l’appareil à l’envers après
la mise sous tension
MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS
1 : Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son agent de service ou une
personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
2 : Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissances sont réduites, à moins
qu'elles n'aient été formées et encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
3 : Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
4 : L'appareil doit être débranché après utilisation et avant
le nettoyage ou la maintenance de l'appareil.
5 : Ne pas utiliser dans des endroits se trouvent de l'eau.
6 : AVERTISSEMENT - Danger de brûlure
7 : Le liquide ou la vapeur ne doivent pas être dirigés
vers l'équipement contenant des composants électriques,
tels que l’intérieur des fours.
8 : Le bouchon de remplissage ne doit pas être ouvert
pendant l'utilisation.
9 : Remplissez le réservoir seulement avec de l'eau, ne
jamais tenter d’y introduire n'importe quel détergent ou tout
autre liquide (Si la tâche est importante, vous pouvez
utiliser le détergent directement sur la tâche ou sur la
brosse pour ensuite la nettoyer).
10 : Ne pas prolonger l'utilisation continue au même endroit
à cause de la vapeur émise à haute température.
11 : L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il y a
des signes visibles de dommages ou en cas de fuite
12 : Ne tentez jamais d'utiliser la vapeur pour nettoyer les
surfaces suivantes :
Produits en cuir
Meubles en cire et lit
Surface en bois et produits de décoration
Fibre synthétique, soie, chanvre ou couleurs profondes
des vêtements
Les produits en verre dans un environnement à une
température ambiante inférieure à C, avec l’utilisation de
la vapeur à haute température, ils peuvent éclater
Produits en plastique (peut produire une déformation ou
une décoloration, etc)
Ne convient pas pour la vapeur d'eau et la température
élevée des biens ou des produits (articles résistants à la
chaleur)
matelas, coussin, aucun revêtement et le papier peint qui
absorbe facilement l'eau, etc
Attention special
Ne jamais projeter le jet de vapeur contre des personnes
ou des animaux, et n'essayez jamais de toucher à la vapeur
et au jet
Merci de ranger cet appareil dans un endroit ou les
enfants n’ont pas accès à l’appareil
Merci d’ouvrir doucement le bouchon de sécurité jusqu'à
refroidissement
COMPOSANTS
A: Schéma du nettoyeur vapeur multifonctions et de ses accessoires
1. Nettoyeur vapeur 2. Doseur
3. Support pour ceintre 4. Manche d’extension
5. Buse vapeur 6. Brosse ronde en inox
7. Brosse ronde en nylon 8. Brosse
9. Raclette à vitres 10. Serpillière
11. Bonette 12. Brosse pour le sol
13. Tapis de guidage 14. Brosse
B: Le compartiment des accessoires
Le tuyau de vapeur avec le pistolet à vapeur doivent être connecté à l'appareil et l'accessoire désiré
doit être fixé avant que la vapeur ne soit utilisée. Le nettoyeur vapeur possède un compartiment
d'accessoires qui abrite le grand jet et la brosse ronde.
Tasse de mesure
Le nettoyeur vapeur doit toujours être rempli d'eau avant son utilisation. Il faut utiliser la tasse de
mesure pour remplir l'eau dans le compartiment. Ne pas dépasser la capacité maximale de
remplissage. Pour cela, reportez-vous la capacité à la ligne d'eau dans la tasse de mesure.
Remarque:
* Tournez le bouchon de sécurité serré dès que l'eau est rempli. Ne remplissez pas trop. Max 1.5L.
* Si une lumière rouge apparait, cela signifie qu'il ya peu d'eau, il faut donc éteindre l’appareil et
attendre le refroidissement avant d'ouvrir le bouchon de sécurité.
Manche d'extension
Monter le manche de rallonge si le nettoyeur à vapeur doit être utilisé pour nettoyer le sol, les
fenêtres ou bien des zones difficiles à atteindre. Pour ce faire, appuyez sur l'extrémité d’ouverture
du tube dans le pistolet jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage du pistolet fasse un clic pour
que le nettoyeur vapeur soit en place. Ajoutez un ou deux tubes de rallonge si nécessaire. Appuyez
sur le bouton approprié et tirez sur le manche d’un coup sec pour l’enlever.
Buse vapeur
Ce jet permet de nettoyer les endroits difficiles à atteindre tels que les coins, les joints et les toilettes
en toute simplicité. Il suffit de presser le jet plié fermement dans le pistolet directement.
La brosse ronde en métal et la brosse ronde en nylon
Les brosses rondes en métal et nylon sont poussés à fond dans le jet courbé de la même façon.
Même les saletés les plus tenaces peuvent être enlevées. Pour les stores, le chauffage central, les
vannes, etc, utiliser la petite brosse métal. La brosse en nylon est adaptée pour le chauffage et les
matériaux moins sensibles tels que l'acier inoxydable ou en pierre. Il suffit de tirer avec un
mouvement sec à la base pour le retirer directement.
Raclette à vitres
Pour nettoyer les vitres, miroirs, carreaux ou les surfaces à surface lisse, utilisez la brosse pour
la fenêtre, c’est celle avec une lame en caoutchouc combiné avec une brosse en spray pour
nettoyer.
Brosse
Pour repasser le linge, utilisez la brosse et la pousser fermement dans le pistolet. En outre,
vous pouvez mettre le manche d'extension dans la machine et suspendre les vêtements
directement en les accrochant au manche.
Brosse pour le sol
Fixez la brosse à nettoyer à l'extrémité du manche d'extension. Assurez-vous que d’entendre
le clic en montant la brosse sur le manche. La brosse pour le sol est idéale pour le nettoyage
des murs et les revêtements de sol. Il peut être utilisé avec ou sans la serviette. Pressez sur le
côté intérieur et ouvrez les pinces pour ajouter la serviette.
UTILISATION DU PRODUIT
1 : Assemblage des accessoires appropriés.
2 : Utilisation de la tasse à mesurer pour le remplissage d'eau. Le max est de 1.5L. Tournez le
bouchon de sécurité avant la mise sous tension.
Attention particulière
* Essayez de d’introduire de l’eau propre.
* Ne pas utiliser d'alcool ou de détergent pour la remplir.
3 : Préparation d'utilisation
* Utilisation de la fiche d'alimentation dans la prise (vérifiez si la tension est de 220-240V).
(1) Mettez l'interrupteur sur ON / OFF. La lumière s’allume rouge.
(2) Le témoin lumineux s’allume vert, ce qui signifie que la pression est en train de se régler (4Bar.).
La vapeur d'eau est prête à l'emploi.
4 : Appuyez sur l'interrupteur du jet avec votre pouce.
* Vous pouvez enclencher la sécurité enfant avec le bouton ON/OFF. Si le bouton est sur OFF, il
n'y a pas de vapeur. Vous devez pousser vers le bas pour l‘ouvrir.
* Si vous avez besoin d'utiliser l’appareil en continu, vous devez appuyer sur l'interrupteur de
vapeur en continu.
5 : Mise hors tension de la machine
Après utilisation, fermer l'interrupteur d'alimentation. Retirez la prise. Attendre le refroidissement
avant d'ouvrir le bouchon de sécurité. Et retirez l'eau avant de le ranger.
RANGEMENT ET NETTOYAGE
* Ne pas ranger dans un endroit chaud
* Ranger le dans un endroit sec et sans lumière
* N’oubliez pas de retirer l'eau à chaque fois que vous avez
finit de l’utiliser pour éviter des réactions chimiques.
DEPANNAGE
Ne pas utiliser dans une situation inhabituelle. Informer l’entreprise de l’appareil ou le service après-
vente. Ne pas réparer à la maison, car cela pourrait provoquer un danger.
Situation
Merci de vérifier les différents points
suivants
solution
Le jet n’est
pas chaud
La prise ne tient pas bien dans le mur
Le témoin lumineux de l'interrupteur ne
s’allume pas
Il n’y a pas d'eau
La pompe à eau est bloquée
Essayer de nouveau ou changer de prise
Allumez le bouton
Remplissez le réservoir d’eau
Demandez à un professionnel de réparer
le problème
L’eau déborde
du jet
L’eau déborde du jet à la première
utilisation
C’est un phenomène normal.
Il y a trop d’eau dans le tuyau souple
Redresser le tuyau souple et pulvériser
l'eau jusqu'à le vider complètement
Installation
des
accessoires
Bonne ou mauvaise installation
Réinstaller
SPÉCIFICITÉS TECHNIQUES:
Modèle
NV6200
Voltage
220-240V
Puissance
2000W
Capacité du reservoir d’eau
1.5L
Temps d’utilisation en continue
45Minutes
Pression
4 bar
Poids
5.2kgs
Longueur du câble
4M
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un
système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes,
vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements.
En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses
qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le
symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une
collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01
DEUTSCH
WARNMELDUNG
Achtung
Zerlegen und reparieren Sie das Geraet nie selber.
Nur autorisiertes Personal sollte das Geraet benuten.
Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.
Halten Sie das Geraet von Wasser un Feuchtigkeit
entfernt.
Benutzen Sie das Geraet nie wenn das Kabel oder der
Stecker beschaedigt sind.
Vergewissern sie sich das der die Spannung V220 ist.
Beschaedigen Sie niemals das Kabel (nich knicken,
oder daran ziehen)
Sie brauchen ein 15A Stecker.
Behruehren Sie das Geraet niemals mit nassen
Haenden.
Vorsicht
Berühren Sie niemals die Düse waehrend des
Gebrauches oder wenn der Dampf nicht vollständig
abgekühlt ist.
Sie sollten den Stecker rausziehen wenn das
Geraetnicht in Gebrauch ist.
Oeffnen Sie niemals das Sicherheitsventil wenn das
Geraet in Gebrauch ist.
Lassen Sie den Stecker nicht dreckig werden.
Benutzen Sie das Geraet niemals auf unebenene
Oberflaechen.
Halten Sie bei gebracuh den Wasser tank immer
gefuellt.
Beschaedigen sie niemals das Kabel oder den Stecker.
Ziehen Sie nicth am Kabel, ziehen sie am Stecker.
Drehen Sie das Geraet niemals bei Gebauch.
BITTE LESEN SIE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH
1:Falls das Netzkabel beschaedigt ist muss es von einem
autorisierten Techniker ausgewechselt werden um jegliche
Verletzungsgefahr zu vermeiden.
2:Dieses Geraet sollte nicht von Personen, Kindern
inckusive, mit Physischen oder Psychische problemen
benutzt werden. Alle benutzer sollten vorher von einer
Person trainiert werden.
3:Kinder sollten ueberwacht werden wenn Sie in der
naehe des Geraetes sind.
4:Das Geraet muss ausgesteckt waerden wenn es
gereinigt oder nicht gebraucht wird.
5:Benutzen Sie es nicht in Swimming Pools.
6: GEFAHRVerbrühungsgefahr
7:Der Dampf sollte nicht in Richting elektrischer Geraet
gesprayt werden, wie Ofen.
8: Die Einfüllöffnung muss während der Benutzung nicht
geöffnet werden
9:Fuellen Sie den Tank nur mit Wasser. Geben Sie keine
Seife oder andere Fluessigkeiten ein. Falls der Schmutz zu
starkt ist koennen Sie Seife direkt auf dem Schmutz geben.
10:Sprayen Sie nicht zu lange auf eine selbe Zone. Der
Dampf kann zu einer sehr hohen Temperatur bringen.
11. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

H.Koenig NV6200 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario