IMPORTANTE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
FOR THE INSTALLATION
VALVOLE NECESSARIE PER L’INSTALLAZIONE COMPLETA
VALVES NECESSARY FOR THE INSTALLATION
FASI D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION
1. L’apparecchio deve essere situato in una parte comune del fabbricato e facilmente
accessibile, deve essere areato e non deve essere inondabile.
2. La scelta del luogo di installazione dell’apparecchio deve essere tale che l’insieme
del disconnettore sia al di fuori da ogni zona inondabile, considerando sempre il più
alto livello che potrebbe raggiungere l’acqua nel posto limitrofo, in caso di frequenti
allagamenti.
3. Lo spazio intorno al disconnettore deve permettere di effettuare la posa o la
rimozione senza alcuna difficoltà. Il suo accesso deve essere facile per eventuali
riparazioni e prove di funzionamento.
4. Quando l’apparecchio è installato su un impianto che presenta rischi di inquinamen-
to per la rete d’acqua potabile, tutte le reti che alimentano usi sanitari od alimentari
devono essere sistemate a monte del disconnettore e la rete a valle deve portare i
segni distintivi ed i colori di sicurezza conformi alla UNI 5634 P.
5. L’apertura della valvola di scarico deve permettere l’evacuazione per gravità delle
acque di flusso.
6. Durante la lettura sul dispositivo ECO3TEST il manometro va posizionato alla stessa
altezza del disconnettore per non pregiudicare il funzionamento dal manometro
differenziale.
7. Il dispositivo di evacuazione non deve provocare emanazioni tossiche nel locale. Le
acque evacuate non devono nuocere all’ambiente: il parere dell’autorità sanitaria
deve essere richiesto nei casi previsti nei regolamenti vigenti.
8. Il dispositivo di recupero di perdite posto sotto la bocca dello scarico e le opere di
raccolta dell’acqua da evacuare devono avere una sezione minima corrispondente ai
valori seguenti:
1. The device must be located in a common, easily accessibile area of the building, it
must be ventilated and not subject to flooding. (The preventer must be preferably
placed outside building works and above the soil)
2. The backflow preventer must be located away from every area that may be
flooded, always considering the highest level that water may reach in adjacent areas,
in case of frequent flooding.
3. Around the device must be enough room to enable easy installation or removal.
It must be easily accessible for repair works and working tests.
4. When the device is placed in an installation which may pollute the drinking water
supply network, all the network supplying sanitry or food processing systems must be
installated upstream to the backflow preventer and the downstream network must be
marked with the conventional safety signs and color according to UNI 5634P regulation.
5. The opening of bleed valve must enable the water to flow to drain off by gravity.
6. When running a test with the ECO3TEST device, pressure gauges must be at the same
height of the backflow, to assure the correct measurement by the differential pressure
gauge.
7. The discharge device must not cause toxic emanations in the room. The discharged
waters must not be injurious to the environment: the health authorities should be
consulted in the cases established by the current regulation.
8. The leakage recovery system, located under the bleed valve mouth, and the
discharge water recovery works must have a minimum section, corresponding to the
following values:
1. Installare una valvola di intercettazione x a monte del disconnettore
2. Installare una valvola di intercettazione y a valle del disconnettore
3. A valvole chiuse installare un filtro con tappo di spurgo z a monte del
disconnettore, assicurandosi che sia rispettato il senso del flusso indicato sul
prodotto
IMPORTANTE
L’INSTALLAZIONE DEL FILTRO È FONDAMENTALE PER IL BUON FUNZIONAMEN-
TO DELL’APPARECCHIO. ASSICURARSI CHE IN FASE DI INSTALLAZIONE NON
SIANO PRESENTI CORPI ESTRANEI NELLE TUBATURE.
4. Montare il disconnettore rispettando il senso indicato
5. Chiudere le valvole 1-2-3
6. Rimuovere la protezione di plastica dalla parte inferiore del disconettore
7. Fissare il tubo di drenaggio al disconnettore
8. Aprire lentamente la valvola di intercettazione a monte x
9. Aprire lentamente le valvole del disconnettore seguendo l’ordine 3-2-1
da valle a monte, spurgare e richiudere
10. Aprire lentamente la valvola di intercettazione a valle y
11. Il disconnettore è in funzione. Controllare che non esistano perdite dalla
valvola di drenaggio. In caso di perdite, controllare che non ci sia un calo
nella pressione a monte
1. Install an interception valve x upstream to the backflow preventer
2. Install an interception valve y downstream to the backflow preventer
3. When the valves are closed install a strainer with a bleed plug upstream
to the preventer, make sure that water flows in the direction displayed on
product
WARNING
THE STRAINER IS ESSENTIAL TO THE PREVENTER PROPER OPERATION. MAKE
SURE THAT DURING THE INSTALLATION THERE IS NO FOREIGN BODIES IN THE
PIPES THAT COULD SERIOUSLY DAMAGE THE DEVICE.
4. Install the backflow preventer between the strainer and the downstream
valve, always following the direction displayed on the product
5. Close valves 1-2-3
6. Remove the plastic safety cap located under the bleed valve
7. Fix the bleed pipe
8. Slowly open the upstream valve x
9. Slowly open the preventer valves following the 3-2-1 order, from
downstream to up upstream, let it bleed and close
10. Slowly open the downstream valve y
11. The backflow preventer is now working. Make sure that the bleed valve
does not leak. In case of leakage, check if there are pressure decreases in
the upstream section, due to an abnormal supply
1 2 3
X
Z
Y
2 valvole a sfera x-y
2 threaded ball valves x-y
1 filtro a Y con tappo di
spurgo Z
1 y-strainer with bleed
plug z
Rev. 28/06/2022
UTILIZZO - USE
In tutte le reti di distribuzione del fluido, esiste un
rischio permanente: IL RIFLUSSO
Il riflusso dell’acqua all’interno di una rete di
approvvigionamento o di distribuzione è l’inversi-
one del normale senso del fluido. Il riflusso avviene
quando si verificano variazioni di pressione nella
rete idrica e precisamente sifonaggi e contropres-
sione.
Sifonaggio: la pressione d’erogazione cala a
causa di rottura della tubazione a monte, interru-
zione dell’erogazione dell’acqua, prosciugamenti
di una parte dell’impianto a monte per altre
causa.
Contropressione: la pressione nel circuito derivato
diventa più alta di quella nella reta principale per
effetto di una sovrapressione dovuta per esempio
all’ingresso di acqua pompata da un pozzo
privato.
In all distribution networks there is a permanent risk:
BACKFLOW
The water backflow in a distribution network is the
inversion of normal direction of flow. The backflow
is caused by pressure modification in the water
networks like siphoning and backpressure.
Siphoning: the supply pressure decreases because
of a damage in the upstream piping, an interrup-
tion in the water supply, drying of an installation
section upstream and other reasons.
Backpressure: the pressure in the secondary
network becomes higher than the pressure in the
primary network because of an overpressure, due
for example to the input of water pumped from a
private well.
MATERIALI - MATERIALS
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO - WORKING
1) FUNZIONAMENTO NORMALE: FLUSSO SENZA ANOMALIE
La pressione della rete primaria vince la resistenza delle due valvole di ritegno (R1 e R2), permettendo l’alimentazione delle
diverse utenze.
A causa della perdita di carico della valvola R1, la pressione nella zona intermedia è inferiore di almeno 140 millibar rispetto
alla pressione a monte. Tale differenza di pressione agisce sulla membrana, ostacolando la forza di richiamo della molla che
tenderebbe ad aprire la valvola di scarico S.
1) NORMAL OPERATION:REGULAR FLOW
In normal condition the relief valve is closed and water flows through the 2 check valves (R1 and R2). Due to the head loss of
valve 1, the pressure in the intermediate section is at least 140 millibars lower than the upstream pressure. Such difference acts
upon the membrane and close the relief valve S.
2) ARRESTO DEL FLUSSO:PRESSIONE STATICA
Le valvole di ritegno (R1 e R2) si chiudono; lo scarico rimane chiuso.
2) NO FLOW: NORMAL PRESSURE
The check valves (R1 and R2) are closed and the relief valve remains closed.
3) FLUSSO CON ANOMALIE: SOVRAPRESSIONE A VALLE
La valvola di ritegno a valle (R2) si chiude impedendo all’acqua contaminata di defluire nella rete primaria.
Se la valvola di ritegno a valle non ha tenuta perfetta, l’acqua contaminata può trafilare nella camera centrale; la pressione
nella camera centrale aumenta, provocando l’apertura dell’otturatore e lo scarico dell’acqua contaminata.
3) BACK PRESSURE: DOWNSTREAM OVERPRESSURE
The downstream check valve (R2) closes, preventing potentially contamined water from flowing into the supply pipe. If the
downstream check valve is not perfectly watertight, the polluted water can seep into the central chamber. As the pressure in
the central chamber increases, the relief valve opens and the polluted fluid discharges
4) FLUSSO CON ANOMALIE: DEPRESSIONE A MONTE
Se la pressione a monte diminuisce accidentalmente, le valvole di ritegno (R1 e R2) si chiudono automaticamente; si annulla
così la differenza di pressione tra la zona a monte e quella centrale; la forza di richiamo della molla causa l’apertura
dell’otturatore e lo svuotamento della zona centrale. Si interrompe così il flusso tra la zona a monte e quella a valle, a garanzia
di una completa sicurezza. Lo svuotamento della zona centrale causa la diminuzione della pressione e riporta il dispositivo
nella condizione iniziale di sicurezza.
4) BACK-SIPHONAGE: UPSTREAM DEPRESSION
If the upstream pressure accidentally decreases, the check valves (R1 and R2) automatically close; so the pressure difference
between the upstream section and the central section is reduced; the spring opens the relief valve and the central chamber
empties.
"22/1"14/1"1"1"4/3"2/1ND
Diametro interno tubo di scarico 50 75/90/12063
"22/1"14/1"1"1"4/3"2/1ND
Drain pipe internal diameter 50 63 75/90/120
N° Componenti - Components Q.tà - Q.ty
ECO3T 015 ECO3T 020/050
CW602-ADZ/DZR CuSn5Zn5Pb2
2Raccordo 1/2” -
1/2” connection 2
3 Guarnizioni - Gaskets 2
Minivalvola M/F 1/4” -
M/F valve 1/4”
5
4 3
Valvola a monte -
Upstream valve 1POM CW602-ADZ/DZR
6Sede valvola a monte -
U
stream valve seat 1 _ Noryl (PPO)
7Molla valvola a monte -
U
stream valve s
rin
1
8Valvola a monte -
Downstream valve 1 CW602-ADZ/DZR
9Sede valvola a valle -
downstream valve seat 1 _ CuSn5Zn5Pb2
10 Molla valvola a valle -
Downstream valve s
rin
1
11 Collettore - Manifold 1 Noryl (PPO) _
12 Piastrina elastica -
Elastic strip 1 AISI 302 _
13 Compensatore -
Com
ensator 1 _ PTFE
14 Dispositivo di scarico -
Relief valve CW602-ADZ/DZR Noryl (PPO)
15 Sede valvola di scarico -
Relief valve seat 1 -
16 Molla valvola di scarico -
Relief valve s
rin
1
17 Membrana - Membrane 1
18 Guarnizione valvole -
Valve gasket 1
19 Convogliatore di scarico -
Conveyor 1
20 Anello UNI 7437-25 -
UNI 743725 ring 2 _
21 O-Ring _
22 Viteria - Bolts and screws _
CW602-ADZ/DZR
Esente amianto - Asbestos free
OTTONE/BRASS
AISI 302
AISI 302
AISI 302
Neoprene+Nylon
Gomma Siliconica - Silicone rubber
AISI 304
NBR
Polipropilene - Polypropylene
Particolari costruttivi - Construction details
Materiali - Materials
1 Corpo - Body 1
15
3
4
2
1
17
13
8
9
10
14
6
7
5
16
19
18
ECO3T 020/050
ECO3T 015
19
2
13-14-15
1
5
7
17
16
20
3
4
18
12
10
8
11
POM
1
AISI 304
CW602-ADZ/DZR