Honeywell NK 295C Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale del proprietario
NK295C
Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage
Istruzioni di montaggio • Instrukcja montażu • Návod na montáž • Beépítési útmutató
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Conservare le istruzioni per uso successivo!
Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
Návod uschovejte pro pozdější použití!
Az útmutatót őrizze meg a későbbi használatra!
Nachfüllkombination
Refilling combination
Combinaison de remplissage
Gruppo di riempimento
Zespół napełniający
Doplňovací kombinace
Utántöltő armatúra
EB-NK295C Rev. A
Honeywell GmbH 11 MU1H-1548GE23 R0609
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
secondo la destinazione d'uso
in uno stato perfetto
in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realiz-
zato esclusivamente per il settore d'impiego ripor-
tato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente
o diverso da quello previsto è da considerarsi impro-
prio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono
essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e
autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
Il gruppo di riempimento riunisce in un'unico apparec-
chio il separatore di sistema, il riduttore di pressione e
i rubinetti d'intercettazione.
Secondo la norma DIN EN 1717, il separatore di
sistema è un raccordo di sicurezza che impedisce il
ritorno dell'acqua inquinata nella tubazione di aliment-
azione per effetto di inversione di pressione, riflusso o
sifonaggio, in impianti esterni o in altre parti dell'impi-
anto.
Il separatore di sistema è suddiviso in tre camere
(camera di pressione a monte, intermedia e a valle).
Se non avviene alcun prelievo dell'acqua il separatore
di sistema si trova a pressione di esercizio in posizione
di base. Gli impeditori di riflusso in ingresso e in uscita
e la valvola di scarico sono chiusi.
In caso di prelievo dell'acqua il separatore di sistema
si trova in posizione di flusso. Gli impeditori di riflusso
in ingresso e in uscita sono aperti e la valvola di
scarico è chiusa.
Se la differenza di pressione tra camera di pressione
intermedia e a monte è inferiore al 10% della pressione
d'ingresso, il separatore di sistema si porta in posi-
zione di separazione (riflusso). L'impeditore di riflusso
in ingresso si chiude e la valvola di scarico si apre.
Non esiste una possibilità di controllare, tramite misu-
razioni, i dispositivi di sicurezza.
Il riduttore di pressione riduce la pressione in ingresso
(pressione a monte) ottenendo il valore desiderato per
la pressione in uscita (pressione a valle).
Il riduttore di pressione caricato a molla lavora
secondo il sistema di contrasto delle forze. La forza
dello stantuffo contrasta la forza della molla della
valvola di regolazione. Se in seguito a un prelievo di
acqua diminuisce la pressione di uscita (pressione a
valle) e quindi la forza dello stantuffo, la forza più alta
della molla provoca l'apertura della valvola. La pres-
sione di uscita aumenta nuovamente quando viene
ristabilita una situazione di equilibrio tra forza dello
stantuffo e forza della molla.
La pressione di ingresso (pressione a monte) non ha
alcun influsso sulla valvola di regolazione nel riduttore
di pressione. Oscillazioni di pressione sul lato di
ingresso non influenzano la pressione a valle
(compensazione della pressione a monte)
3. Uso
4. Dati tecnici
5. Fornitura
Il gruppo di riempimento è composto da:
Raccordi d'intercettazione, lato ingresso e uscita
Separatore di sistema completo di attacco di
scarico, inserto cartuccia (incl. impeditore di riflusso
e valvola di scarico integrati, lato ingresso), filtro
integrato lato ingresso (larghezza maglie circa 0,5
mm) e impeditore di riflusso lato uscita
Riduttore di pressione completo di inserto valvola,
coperchio molla (incl. maniglia di regolazione),
molla valore nominale e manometro
6. Montaggio
6.1 Istruzioni di installazione
Montaggio nelle tubazioni orizzontali con attacco
dello scarico verso il basso
È vietata l'installazione in locali o pozzetti in cui si
possano generare gas o vapori nocivi e soggetti a
allagamento (acqua di piena)
Il luogo di installazione deve essere ben ventilato
Mezzo acqua senza inibitori
Pressione a monte min. 1,5 bar max. 10,0 bar
Pressione a valle 1,5-6 bar
Categoria liquidi sepa-
ratore di sistema CA
3 (sostanze leggermente
tossiche)
Posizione di installa-
zione
orizzontale con attacco dello
scarico in basso
Temperatura di eser-
cizio
max. 65°C
Attacco dello scarico HT 40
Dimensioni attacchi 1/2" FE
MU1H-1548GE23 R0609 12 Honeywell GmbH
I
Il luogo di montaggio deve essere resistente al gelo
e ben accessibile
o Rende più semplice la manutenzione e la pulizia
o Il manometro del riduttore di pressione deve
essere facilmente controllabile
Prevedere un percorso di calma di 5xDN a valle del
gruppo di riempimento (secondo DIN 1988, parte 5)
Il filtro è già integrato nel gruppo di riempimento
(non è necessario un filtro separato)
o Il gruppo di riempimento viene protetto da even-
tuali malfunzionamenti o corrosione causati da
corpi estranei, p.es. perle di saldatura, resti di
sigillante, trucioli o ruggine
6.2 Istruzioni di montaggio
1. Sciacquare bene la tubazione.
2. Staccare la copertura isolante
3. Installare il gruppo di riempimento
Montaggio nelle tubazioni orizzontali con attacco
dello scarico verso il basso
Osservare la direzione di flusso (direzione della
freccia)
o senza tensione e momento flettente
4. Collegare il tubo di scarico all'attacco dello scarico
(tubo di plastica HT 40)
5. Montare la copertura isolante
7. Messa in funzione
7.1 Regolazione della pressione a valle
1. Chiudere i raccordi d'intercettazione sul lato
ingresso e uscita
2. Allentare la molla a pressione.
o Montare la maniglia di regolazione fornita in dota-
zione e ruotarla verso sinistra
3. Aprire lo sfiato del rubinetto d'intercettazione lato
uscita e richiuderlo. Il riduttore di pressione viene
depressurizzato.
4. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
5. Girare il manico di regolazione, fino a quando il
manometro indica il valore desiderato.
6. Smontare la maniglia di regolazione
7. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
8. Manutenzione
In conformità alla norma DIN EN 1717 bisogna
eseguire una manutenzione periodica.
8.1 Ispezione
8.1.1 Riduttore di pressione
1. Chiudere il rubinetto di chiusura in uscita sul gruppo
di riempimento
2. Controllare la pressione a valle sul manometro a
flusso zero
o Se la pressione sale lentamente, la raccorderia è
eventualmente intasata o difettosa. Eseguire in
questo caso una manutenzione e una pulizia
3. Aprire lentamente il rubinetto di chiusura in uscita
sul gruppo di riempimento
8.1.2 Separatore di sistema
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Aprire lo sfiato del rubinetto d'intercettazione lato
ingresso
o Se la differenza di pressione tra camera di pres-
sione intermedia e a monte è inferiore al 10% della
pressione d'ingresso, il separatore di sistema si
porta in posizione di separazione (riflusso).
L'impeditore di riflusso in ingresso si chiude e la
valvola di scarico si apre.
3. Chiudere lo sfiato del rubinetto d'intercettazione lato
ingresso
4. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
Per evitare la formazione di acqua stagnante, se
possibile il gruppo di riempimento deve essere
collegato direttamente alla linea di alimenta-
zione!
Per il montaggio valgono le regole previste dalle
norme sull'acqua potabile!
Consigliamo di stipulare un contratto di manu-
tenzione con un'azienda di installazione
Frequenza: una volta l'anno
Esecuzione tramite un'impresa di installazioni o
il gestore.
Frequenza: una volta l'anno
Esecuzione tramite un'impresa di installazioni o
il gestore.
Se la valvola di scarico non si apre, sostituire il
gruppo di riempimento!
Honeywell GmbH 13 MU1H-1548GE23 R0609
I
8.1.3 Tenuta
1. Aprire il punto di prelievo. Il gruppo di riempimento
si porta in posizione di flusso.
2. Sottoporre il gruppo di riempimento a un controllo
visivo e accertarsi che sia correttamente fissato in
sede e che non perda.
9. Smaltimento
Corpo in ottone resistente alla dezincatura
Attacco di scarico, inserto cartuccia, inserto valvola
e coperchio della molla in plastica pregiata
Impeditore di riflusso in plastica pregiata
Elementi di guarnizione di NBR
Molle del valore nominale in acciaio per molle
Copertura isolante in EPP
Frequenza: una volta l'anno
Esecuzione tramite un'impresa di installazioni o
il gestore.
Se vengono rilevate perdite di acqua dal gruppo
di riempimento, contattare l'assistenza tecnica
clienti!
Rispettare le norme locali relative al riciclaggio
o allo smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
10. Guasti / Ricerca guasti
Guasto Causa Risoluzione
Rumori battenti Impeditore di riflusso difettoso Contattare telefonicamente il
servizio consulenza tecnico
Perdita di acqua dal gruppo di
riempimento
Guarnizioni sporche o difettose Contattare telefonicamente il
servizio consulenza tecnico
Flusso assente o troppo basso Gruppo di riempimento non montato nella
direzione di flusso
Montare il gruppo di riempimento
nella direzione di flusso (attenersi
alla direzione della freccia sul corpo)
Rubinetti di chiusura a monte e a valle del
gruppo di riempimento non aperti completa-
mente
Aprire completamente i rubinetti
Gli sfiati dei rubinetti d'intercettazione a
monte e a valle del gruppo di riempimento
non sono completamente chiusi
Chiudere completamente gli sfiati
Riduttore della pressione non impostato
alla pressione a valle desiderata
Regolare la pressione a valle
Il gruppo di riempimento non si
porta il posizione di flusso
Controllare la pressione di alimentazione in
combinazione con la pressione di reazione
Contattare telefonicamente il
servizio consulenza tecnico
Il gruppo di riempimento si apre
e si chiude a brevi intervalli
(pompaggio)
L'impianto collegato a valle non è a tenuta Controllare l'impianto
Impeditore di riflusso sporco o difettoso Contattare telefonicamente il
servizio consulenza tecnico
MU1H-1548GE23 R0609 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise ............................ 2
2. Funktionsbeschreibung ...................... 2
3. Verwendung ....................................... 2
4. Technische Daten ............................... 2
5. Lieferumfang ....................................... 2
6. Montage.............................................. 2
7. Inbetriebnahme ................................... 3
8. Instandhaltung .................................... 3
9. Entsorgung ......................................... 4
10. Störungen / Fehlersuche .................... 4
GB
1. Safety Guidelines ............................... 5
2. Functional description ......................... 5
3. Application .......................................... 5
4. Technical data .................................... 5
5. Scope of delivery ................................ 5
6. Assembly ............................................ 5
7. Commissioning ................................... 6
8. Maintenance ....................................... 6
9. Disposal .............................................. 7
10. Troubleshooting .................................. 7
F
1. Consignes de sécurité ........................ 8
2. Description fonctionnelle .................... 8
3. Mise en oeuvre ................................... 8
4. Caractéristiques .................................. 8
5. Contenu de la livraison ....................... 8
6. Montage.............................................. 8
7. Mise en service ................................... 9
8. Maintenance ....................................... 9
9. Matériel en fin de vie ........................ 10
10. Défaut / recherche de panne ............ 10
I
1. Avvertenze di sicurezza .................... 11
2. Descrizione del funzionamento ........ 11
3. Uso ................................................... 11
4. Dati tecnici ........................................ 11
5. Fornitura ........................................... 11
6. Montaggio ......................................... 11
7. Messa in funzione ............................. 12
8. Manutenzione ................................... 12
9. Smaltimento...................................... 13
10. Guasti / Ricerca guasti ..................... 13
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa ............. 14
2. Opis funkcji ....................................... 14
3. Zastosowanie .................................... 14
4. Dane techniczne ............................... 14
5. Zakres dostawy .................................14
6. Montaż .............................................. 15
7. Uruchomienie ....................................15
8. Utrzymywanie w dobrym stanie ........ 15
9. Usuwanie .......................................... 16
10. Zakłócenia / poszukiwanie usterek ...16
CZ
1. Bezpenostní pokyny ......................... 17
2. Popis funkce ..................................... 17
3. Použití ............................................... 17
4. Technické údaje ................................17
5. Objem dodávky ................................. 17
6. Montáž .............................................. 17
7. Uvedení do provozu .......................... 18
8. /držba ................................................ 18
9. Likvidace ........................................... 19
10. Poruchy / hledání závady .................19
HU
1. Biztonsági útmutató .......................... 20
2. A mqködés ismertetése ....................20
3. Alkalmazás ....................................... 20
4. Mqszaki adatok ................................. 20
5. A szállítmány tartalma ...................... 20
6. Szerelés ............................................ 20
7. Üzembe helyezés ............................. 21
8. Gondozás ......................................... 21
9. Ártalmatlanítás .................................. 22
10. Üzemzavar/ Hibakeresés .................. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Honeywell NK 295C Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale del proprietario