Honeywell BA195 MINIBA Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
BA195 miniBA
Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage
Istruzioni di montaggio • Instrukcja montażu
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Conservare le istruzioni per uso successivo!
Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
Systemtrenner
Backflow Preventer
Disconnecteur
Separatori di sistema
Zespół odcinający
EB-BA195 Rev. B
MU1H-1233GE23 R1108 2 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
bestimmungsgemäß
in einwandfreiem Zustand
sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für
den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen-
dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori-
sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein-
trächtigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Systemtrenner vom Typ BA sind in 3 Druckzonen
unterteilt. In Zone ist der Druck höher als in Zone
und dort wieder höher als in Zone . An Zone
ist ein Ablassventil angeschlossen, welches spätes-
tens dann öffnet, wenn der Differenzdruck zwischen
Zone und auf 0,14 bar abgesunken ist. Das
Wasser aus Zone strömt ins Freie. Damit ist die
Gefahr eines Rückdrückens oder Rücksaugens in das
Versorgungsnetz ausgeschlossen. Die Rohrleitung ist
unterbrochen und das Trinkwassernetz gesichert.
3. Verwendung
4. Technische Daten
5. Lieferumfang
Der Systemtrenner besteht aus:
Gehäuse
Intergrierter Schmutzfänger, Maschenweite ca.
0,5 mm
Kartuscheneinsatz mit integriertem Rückflussver-
hinderer und Ablassventil
Rückflussverhinderer ausgangsseitig
Ablaufanschluss
6. Varianten
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
Vor und nach dem Systemtrenner Absperrventile
vorsehen
Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Ablassventil
nach unten
Auf gute Zugänglichkeit achten
o Vereinfacht Wartung und Inspektion
Im Systemtrenner ist ein Schmutzfänger integriert,
der Ablagerungen aus dem Rohrleitungssystem
zurückhält. Bei stark verunreinigtem Wasser sollte
ein Feinfilter vorgeschaltet werden, um die
einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährlei-
sten.
Der Einbau darf nicht in Räumen erfolgen, die über-
flutet werden können
Der Einbauort muss frostsicher und gut belüftet sein
Ablaufleitung mit ausreichender Kapazität vorsehen
7.2 Montageanleitung
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Systemtrenner einbauen
Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Ablaufan-
schluss nach unten
Durchflussrichtung beachten (Pfeilrichtung)
o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
Beruhigungsstrecke von 5xDN hinter System-
trenner vorsehen
3. Ablaufleitung an Ablaufanschluss anschließen
(Kunststoffrohr HT 50)
4. Gerät ist betriebsbereit
8. Instandhaltung
Medium Wasser
Maximaler Eingangsdruck 10.0 bar
Mindesteingangsdruck 1.5 bar
Einbaulage waagrecht mit Ablassventil
nach unten
Max. Betriebstemperatur 65°C
Ablaufrohranschluss DN 50
Nennweite
3
/
8
"
BA195-3/8E = Standardausführung mit Anschlussge-
winde
3
/
4
"
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit
einem Installationsunternehmen abzuschließen
Instandhaltung von Systemtrennern darf nur
durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen!
Kugelhähne nach der Wartung wieder demon-
tieren!
Honeywell GmbH 3 MU1H-1233GE23 R1108
D
8.1 Inspektion
8.1.1 Funktionskontrolle Ablassventil
1. Vorgehensweise laut Bedienungsanleitung Prüf-
gerät TKA295 bzw. TK295
8.1.2 Funktionskontrolle ausgangsseitiger Rück-
flussverhinderer
1. Vorgehensweise laut Bedienungsanleitung Prüf-
gerät TKA295 bzw. TK295
8.2 Wartung
Entsprechend DIN EN 1717 muss eine regelmäßige
Wartung durchgeführt werden.
8.2.1 Kartuscheneinsatz
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Ablaufanschluss abschrauben
5. Rohrbogen entfernen
6. Sicherungsring entnehmen
7. Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmen und
ersetzen
8. Montage in umgekehrter Reihenfolge
o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
9. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
8.2.2 Rückflussverhinderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Rückflussverhinderer ersetzen
5. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
8.3 Reinigung
Bei Bedarf kann der Kartuscheneinsatz gereinigt
werden.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Ablaufanschluss abschrauben
5. Rohrbogen entfernen
6. Sicherungsring entnehmen
7. Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmen und
reinigen
8. Montage in umgekehrter Reihenfolge
o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
9. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
9. Entsorgung
Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
Kartuscheneinsatz aus hochwertigem Kunststoff
Rückflussverhinderer aus hochwertigem Kunststoff
bzw. Rotguss
Dichtelemente aus trinkwassergeeigneten Elasto-
meren
Ablaufanschluss aus hochwertigem Kunststoff
Intervall: alle 6 Monate (abhängig von den
örtlichen Bedingungen)
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen
Inspektion mit Prüfgerät und Wartungsset
(siehe Zubehör)
Funktionskontrolle mit Prüfgerät TKA295 oder
TK295
Schnellprüfung der Funktion des Ablassventils:
Vordruck absenken
o öffnet das Ablassventil (d.h. es tropft), so
ist die Funktion in Ordnung
Funktionskontrolle mit Prüfgerät TKA295 oder
TK295
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit
einem Installationsunternehmen abzuschließen
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen
Bedingungen)
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen.
Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile
zerlegen!
Rückflussverhinderer wird bei Demontage
zerstört.
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen
Durchführung durch den Betreiber
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine alkohol-
oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
benutzen!
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt
oder Kanalisation gelangen!
Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile
zerlegen!
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsge-
mäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung
beachten!
MU1H-1233GE23 R1108 4 Honeywell GmbH
D
10. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Ablassventil öffnet ohne ersicht-
lichen Grund
Druckschläge im Wassernetz Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Schwankender Vordruck Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Kartuscheneinsatz ist verschmutzt Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
Ablassventil schließt nicht Ablagerungen am Ventilsitz Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen
Beschädigter O-Ring Kartuscheneinsatz ausbauen und ersetzen
Undichtes Ablassventil Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen
Zu geringer Durchfluss Eingangsseitiger Schmutzfänger ist
verstopft
Schmutzfänger ausbauen und reinigen
11. Ersatzteile 12. Zubehör
Kartuschenein-
satz komplett
3
/
8
" KE195
Rückflussverhin-
derereinsatz
komplett
3
/
8
" 2110200
Ablaufanschluss AT295
1
2
3
TK295 Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit Digitalan-
zeige, Batterie betrieben.
Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion
und
Wartung der Systemtrenner BA.
TKA295Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit
Differenzdruckanzeige.
Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion
und Wartung der Systemtrenner BA.
WS195 Wartungsset
Wartungsset für Systemtrenner des Typs
BA195 zur Verwendung mit Prüfgerät TK295
bzw. TKA295
TK295
TKA295
3x
WS195
3x
3x
3x
MU1H-1233GE23 R0606 5 Honeywell GmbH
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
according to its intended use
in good condition
with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the
applications detailed in these installation instruc-
tions. Any other use will not be considered to comply
with requirements and would invalidate the
warranty.
4. Please take note that any assembly, commis-
sioning, servicing and adjustment work may only be
carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may
influence safety.
2. Functional description
BA type backflow preventers are divided into three
pressure zones. The pressure in zone is higher than
in zone , which in turn is higher than in zone . A
discharge valve is connected to zone which opens
at the latest when the differential pressure between
zones and falls to 0.14 bar. The water from zone
discharges to atmosphere. In this way the danger of
back pressure or back syphonage into the supply
network is prevented. The pipework connection is
interrupted and the drinking water network is
protected.
3. Application
4. Technical data
5. Scope of delivery
The backflow preventer consists of:
•Housing
Integral strainer, mesh size approx. 0.5 mm
Valve cartridge with integral check valve and
discharge valve
Outlet check valve
Discharge connection
6. Options
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
Install shutoff valves before and after backflow
preventer
Install in horizontal pipework with the discharge
valve downwards
Ensure good access
o Simplifies maintenance and inspection
Backflow preventers of this type have an integral
strainer which protects the device from the ingress
of dirt. With highly polluted water a fine filter should
be installed upstream to ensure the correct function
of the device.
Do not install in places where flooding can occur
The installation environment should be protected
against frost and ventilated well
Install discharge pipework which has adequate
capacity
7.2 Assembly instructions
1. Thoroughly flush pipework
2. Install backflow preventer
Install in horizontal pipework with discharge connec-
tion directed downwards
Note flow direction (indicated by arrow)
o Install without tension or bending stresses
Provide a straight section of pipework of at least five
times the nominal valve size after the backflow
preventer
3. Attach drain pipe to discharge connection (plastic
pipe HT 50)
4. The appliance is ready for use
8. Maintenance
Medium Water
Maximum inlet pressure 10.0 bar
Minimum inlet pressure 1.5 bar
Installation position Horizontal with discharge
valve downwards
Max. operating temperature 65°C
Discharge pipe connection DN 50
Nominal diameter
3
/
8
"
BA195-3/8E = Standard version with connection
thread
3
/
4
"
We recommend a planned maintenance
contract with an installation company
Maintenance of backflow preventer must be
carried out by authorized personnel!
Disassemble ball valves after maintenance!
Honeywell GmbH 6 MU1H-1233GE23 R0606
GB
8.1 Inspection
8.1.1 Testing discharge valve
1. Procedure according to instruction of the test control
unit TKA295 resp. TK295
8.1.2 Testing outlet check valve
1. Procedure according to instruction of the test control
unit TKA295 resp. TK295
8.2 Maintenance
In accordance with DIN EN 1717 a regular mainte-
nance must be taken.
8.2.1 Cartridge insert
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shut off valve on outlet
4. Unscrew discharge connection
5. Remove elbow pipe
6. Remove retaining ring
7. Replace cartridge insert and lip seal
8. Reassemble in reverse order
o push down the cartridge insert till it snaps in
9. Test function (see chapter inspection)
8.2.2 Check valve
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Exchange check valve
3. Test function (see chapter inspection)
8.3 Cleaning
If necessary, the cartridge insert can be cleaned.
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Unscrew discharge connection
3. Remove elbow pipe
4. Remove retaining ring
5. Clean or replace cartridge insert and lip seal
6. Reassemble in reverse order
o push down the cartridge insert till it snaps in
7. Test function (see chapter inspection)
9. Disposal
Dezincification resistant brass housing
High-quality synthetic material valve cartridge
High-quality synthetic material or red bronze check
valves
Sealing elements made of elastomer materials
suitable for drinking water
High-quality synthetic material discharge connec-
tion
Frequency: every 6 month (depending on
local operating conditions)
To be carried out by an installation company
Inspection with a test control unit and mainte-
nance-set (see accessories)
Take note of the instructions of the test control
unit TKA295 or TK295
Quick test for the discharge valve:
Lower the inlet pressure
o if the discharge valve opens (it drops), the
function is o.k.
Take note of the instructions of the test control
unit TKA295 or TK295
We recommend a planned maintenance
contract with an installation company
Frequency: every 1-3 years (depending on local
operating conditions)
To be carried out by an installation company
Don’t disassemble cartridge insert to indivi-
dual parts!
Check valve will be destroyed after demounting
To be carried out by an installation company
To be carried out by the operator
Do not use any cleaning agents containing
solvents and/or alcohol to clean the plastic
parts!
Detergents must not be allowed to enter the
environment or the sewerage system!
Don’t disassemble cartridge insert to indivi-
dual parts!
Observe the local requirements regarding
correct waste recycling/disposal!
MU1H-1233GE23 R0606 7 Honeywell GmbH
GB
10. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Discharge valve opens without
apparent reason
Pressure strokes in water supply
system
Install a pressure reducing valve upstream
the backflow preventer
Fluctuating inlet pressure Install a pressure reducing valve upstream
the backflow preventer
Cartridge insert is contaminated Remove cartridge insert and exchange it
Discharge valve don’t close Deposits on valve seat Remove cartridge insert and clean or
exchange it
Damaged ’o’ring Remove cartridge insert and exchange it
Leaky discharge valve Remove cartridge insert and clean or
exchange it
Flow is to low Inlet strainer is blocked Remove strainer and clean it
11. Spare Parts 12. Accessories
Cartridge insert
complete
3
/
8
" KE195
Check valve insert
3
/
8
" 2110200
complete
Discharge connection AT295
1
2
3
TK295 Test kit
Electronic pressure measuring device with
digital indicator, battery-operated.
With case and accessories, ideal for inspec-
tion and maintenance of backflow preventer
type BA.
TKA295Test kit
Analogue pressure measuring device with
differential pressure display.
With case and accessories, ideal for inspec-
tion and maintenance of backflow preventer
type BA.
WS195 Maintenance-set
Maintenance-set for BA195 type backflow
preventers for use with Test kit TK295 resp.
TKA295
TK295
TKA295
3x
WS195
3x
3x
3x
MU1H-1233GE23 R0606 8 Honeywell GmbH
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
Utiliser cet appareil conformément aux données du
constructeur
Maintenir l'appareil en parfait état
Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en
oeuvre que pour les conditions d'utilisation menti-
onnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou
le non respect des conditions normales d'utilisation,
serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise
en service, d'entretien et de réglage ne pourront
être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anoma-
lies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
Les disconnecteurs de type BA sont divisés en 3 zones
de pression. Dans la zonela pression est plus
élevée que dans la zone où elle est encore plus
élevée que dans la zone . A la zone une soupape
de vidange est raccordée et elle s'ouvre au plus tard
lorsque la pression différentielle entre la zone et
est tombée à 0,14 bar. L'eau de la zone s'écoule
vers l'extérieur. Ainsi, le risque de retour ou de réaspi-
ration dans le réseau de distribution est exclu. La
tuyauterie est interrompue et le réseau d'eau potable
est protégé.
3. Mise en oeuvre
4. Caractéristiques
5. Contenu de la livraison
Le disconnecteur comprend:
•Corps
Panier filtrant intégré, ouverture 0.5 mm
Cartouche avec clapet anti-retour et soupape de
vidange intégrés
Clapet anti-retour côté sortie
Raccordement de sortie
6. Variantes
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
Prévoir une valve d'arrêt avant et après le sépara-
teur du système
Montage dans les conduites horizontales avec une
valve d'écoulement vers le bas
Veiller à un accès facile
o Simplifie la maintenance et l'inspection
Un panier filtrant est intégré au disconnecteur, qui
retient les dépôts de la tuyauterie. Si l’eau est très
sale, il est recommandé de monter un filtre fin en
amont afin de garantir le fonctionnement parfait de
l’appareil.
Le montage ne doit pas se faire dans des locaux qui
peuvent être innondés
Le lieu de montage doit être protégé du gel et bien
aéré
Prévoir une conduite de sortie avec suffisamment
de capacité
7.2 Instructions de montage
1. Bien rincer la conduite
2. Monter le séparateur de système
Montage dans une conduite horizontale avec
raccord de sortie vers le bas
Veillez à la direction de l'écoulement (direction de la
flèche)
o Vérifier l'absence de contraintes anormales en
traction et en flexion
Prévoir un trajet de repos de 5xDN derrière le sépa-
rateur du système
3. Raccorder la conduite de sortie au raccordement
(tuyau en plastique HT 50)
4. L'appareil est opérationnel.
8. Maintenance
Medium Eau
Pression d'admission maximale 10.0 bar
Pression d'admission minimale 1.5 bar
Position de montage horizontale, raccord de
sortie vers le bas
Température de service maxi 65°C
Raccordement de sortie DN 50
Largeur nominale
3
/
8
"
BA195-3/8E = Version standard avec raccord
fileté
3
/
4
"
Nous recommandons de conclure un contrat
d'entretien avec un installateur
La remise en état du séparateur de système
doit être réalisée uniquement par du personnel
qualifié et autorisé !
Démonter de nouveau les vannes à boisseau
sphérique après l’entretien !
Honeywell GmbH 9 MU1H-1233GE23 R0606
F
8.1 Inspection
8.1.1 Contrôle du fonctionnement de la valve
d'écoulement
1. Procédure selon les instructions de service de
l'appareil TKA295 ou TK295
8.1.2 Contrôle du fonctionnement clapet anti-
retour du côté de la sortie
1. Procédure selon les instructions de service de
l'appareil TKA295 ou TK295
8.2 Maintenance
Conformément à la DIN EN 1717, une maintenance
régulière soit être réalisée.
8.2.1 Utilisation de cartouches
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Dévisser le raccordement de sortie
3. Retirer le tuyau
4. Retirer la bague de sécurité
5. Retirer la cartouche et la bague et rempalcer
6. Montage dans l'ordre inverse
o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
7. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspection)
8.2.2 Clapet anti-retour
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Remplacer le clapet anti-retour
3. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec-
tion)
8.3 Nettoyage
En cas de besoin, la cartouche peuve être nettoyé.
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Dévisser le raccordement de sortie
3. Retirer le tuyau
4. Retirer la bague de sécurité
5. Retirer la cartouche et la bague et nettoyer
6. Montage dans l'ordre inverse
o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
7. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec-
tion)
9. Matériel en fin de vie
Boîtier en laiton anti-dézincification
Cartouche en matière synthétique de haute qualité
Clapet anti-retour en matière synthétique de haute
qualité ou laiton rouge
Eléments d’étanchéité en elastomères homologués
pour l’eau potable
Raccordement de sortie en matière synthétique de
qualité supérieure
Intervalle : tous les 6 mois (en fonction des
conditions locales)
Réalisation par une entreprise d'installation
Inspection avec appareil de contrôle et kit
d'entretien (voir Accessoires)
Contrôle du fonctionnement avec l'appareil
TKA295 ou TK295
Contrôle rapide du fonctionnement de la
soupape de vidange :
Réduire la pression d'admission
o si la soupape de vidange s'ouvre (des
gouttes sortent), le fonctionnement est
correct.
Contrôle du fonctionnement avec l'appareil
TKA295 ou TK295
Nous recommandons de conclure un contrat
d'entretien avec un installateur
Périodicité: tous les 1 à 3 ans en fonction des
conditions d'exploitation
Opération effectuée par un professionnel
Ne pas démonter la cartouche !
Le clapet anti-retour est détruit lors du démon-
tage.
Réalisation par une entreprise d'installation
Réalisation par l'exploitant
Pour le nettoyage des pièces en matière
synthétique, n'utilisez pas de produits solvants
ni contenant de l'alcool, car cela pourrait provo-
quer des dégâts d'eau!
Ne pas rejeter de produit détergent dans l'envi-
ronnement ou dans les canalisations!
Ne pas démonter la cartouche !
Se conformer à la réglementation pour l'élimi-
nation des équipements industriels en fin de vie
vers les filières de traitement autorisées!
MU1H-1233GE23 R0606 10 Honeywell GmbH
F
10. Défaut / recherche de panne
Panne Cause Remède
La soupape de vidange s'ouvre
sans raison manifeste
Coups de pression dans le réseau
d'eau
Monter un manodétendeur en amont du
disconnecteur
Variations de la pression d'admission Monter un manodétendeur en amont du
disconnecteur
Cartouche sale Retirer la cartouche et la nettoyer.
La soupape de vidange ne
ferme pas.
Dépôts sur le siège de soupape Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer.
Joint torique endommagé Retirer la cartouche et la remplacer.
Fuites à la soupape de vidange Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer.
Débit trop faible Le panier filtrant côté entrée est
bouché.
Retirer le panier filtrant et le nettoyer.
11. Pièces de rechange 12. Accessoires
Cartouche complète
3
/
8
" KE195
Clapet anti-retour
complet
3
/
8
" 2110200
Raccordement de
sortie
AT295
1
2
3
TK295 Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage
numérique, à pile. Avec mallette et acces-
soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des
disconnecteurs BA.
TKA295 Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage de
pression différentielle. Avec mallette et acces-
soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des
disconnecteurs BA.
WS195 Kit de maintenance
Kit de maintenance pour séparateur de
système du type BA195 pour l'utilisation avec
l'appareil TK295 ou TKA295
TK295
TKA295
3x
WS195
3x
3x
3x
MU1H-1233GE23 R0606 11 Honeywell GmbH
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
secondo la destinazione d'uso
in uno stato perfetto
in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realiz-
zato esclusivamente per il settore d'impiego ripor-
tato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente
o diverso da quello previsto è da considerarsi impro-
prio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono
essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e
autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
I separatori di sistema del tipo BA sono suddivisi in 3
zone di pressione. Nella zona la pressione è
maggiore che nella zona e qui maggiore che nella
zona . Alla zona è collegato una valvola di
scarico, la quale si apre al pi^u tardi quando la pres-
sione differenziale tra la zona e si è abbassata a
0,14 bar. L'acqua della zona defluisce all'esterno.
Con ciò quindi viene escluso il pericolo di una contro-
pressione o di un risucchio nella rete di alimentazione.
La tubazione è interrotta e la rete dell'acqua potabile è
protetta.
3. Uso
4. Dati tecnici
5. Fornitura
Il separatore di sistema è composto da:
•Scatola
Filtro integrato, larghezza maglie ca. 0,5 mm
Inserto cartuccia con impeditore riflusso e valvola di
scarico
Impeditore riflusso lato uscita
Attacco dello scarico
6. Varianti
7. Montaggio
7.1 Istruzioni di installazione
Prevedere delle valvole di chiusura a monte e a
valle del separatore sistema
Montaggio nelle tubazioni orizzontali con valvola di
scarico verso il basso
Fare attenzione ad una buona accessibilità
o Facilita la manutenzione e l'ispezione
Nel separatore sistema è integrato un filtro, dei sedi-
menti dal sistema di tubazione. In caso di acqua
molto inquinata è consigliabile installare a monte un
filtro a maglia fine per assicurare il funzionamento
perfetto dell’apparecchio.
Il montaggio non deve avvenire in locali dove
possono venire sommersi
Il luogo di installazione deve essere protetto dal gelo
e deve essere ben ventilato
Prevedere la condotta di scarico con capacità
sufficiente
7.2 Istruzioni di montaggio
1. Sciacquare bene la tubazione.
2. Montare il separatore sistema
Montaggio nelle tubazioni orizzontali con attacco
dello scarico verso il basso
Osservare la direzione di flusso (direzione della
freccia)
o senza tensione e momento flettente
Prevedere un percorso di calma di 5xDN dietro il
separatore sistema
3. Collegare il tubo di scarico all'attacco dello scarico
(tubo di plastica HT 50)
4. L'apparecchio è pronto al funzionamento
8. Manutenzione
Medio acqua
Pressione massima in entrata 10.0 bar
Pressione minima in entrata 1.5 bar
Posizione di installazione horizzontale con valvola di
scarico verso il basso
Temperatura massima
d'esercizio
65°C
Attacco del tubo di scarico DN 50
Diametro nominale
3
/
8
"
BA195-3/8E = Esecuzione standard con filetto attacco
di
3
/
4
"
Consigliamo di stipulare un contratto di manu-
tenzione con un'azienda di installazione
La manutenzione dei separatori di sistema deve
essere eseguita soltanto da personale specia-
lizzato autorizzato!
Smontare i rubinetti a sfera a manutenzione
terminata!
Honeywell GmbH 12 MU1H-1233GE23 R0606
I
8.1 Ispezione
8.1.1 Controllo funzionale della valvola di scarico
1. Per il procedimento vedi le istruzioni d'uso
dell'apparecchio di prova TKA295 e/o TK295
8.1.2 Controllo funzionale impeditore di riflusso
lato uscita
1. Per il procedimento vedi le istruzioni d'uso
dell'apparecchio di prova TKA295 e/o TK295
8.2 Manutenzione
In conformità alla norma DIN EN 1717 bisogna
eseguire una manutenzione periodica.
8.2.1 Inserto cartuccia
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere l'armatura di chiusura lato di uscita
4. Svitare l'attacco di scarico
5. Togliere il tubo curvato
6. Togliere l'anello di sicurezza
7. Togliere l'inserto cartuccia e la guarnizione ad
anello con scanalatura e sostituire
8. Il montaggio ha luogo nella sequenza inversa.
o Premere la cartuccia fino a quando si incastra
9. Controllare la funzione (vedi Capitolo Ispezione)
8.2.2 Impeditore di riflusso
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere l'armatura di chiusura lato di uscita
4. Sostituire l'impeditore del riflusso
5. Controllare la funzione (vedi Capitolo Ispezione)
8.3 Pulizia
Se necessario, inserire la cartuccia quando è pulita.
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere l'armatura di chiusura lato di uscita
4. Svitare l'attacco di scarico
5. Togliere il tubo curvato
6. Togliere l'anello di sicurezza
7. Togliere l'inserto cartuccia e la guarnizione ad
anello con scanalatura e pulire
8. Il montaggio avviene nella successione inversa
o Premere la cartuccia fino a quando si incastra
9. Controllare la funzione (vedi Capitolo Ispezione)
9. Smaltimento
Scatola di ottone resistente alla dezincatura
Inserto cartuccia di plastica d'alto valore
Impeditore di riflusso di plastica d'alto valore e/o
bronzo per getti
Elementi filtranti di elastomeri adeguati per l’acqua
sanitaria
Attacco dello scarico in materia plastica pregiata
Frequenza: ogni 6 mesi (dipendente dalle
condizioni locali)
Esecuzione attraverso un'azienda di installa-
zione
Ispezione con I'apparecchio di prova e kit di
manutenzione (vedi accessori)
Controllo funzionale con apparecchio di prova
TKA295 o TK295
Controllo rapido della funzione della valvola di
scarico:
Abbassare la pressione in entrata
o se la valvola di scarico si apre (cioè
gocciola) allora la funzione è regolare
Controllo funzionale con apparecchio di prova
TKA295 o TK295
Consigliamo di stipulare un contratto di manu-
tenzione con un'azienda di installazione
Frequenza: ogni 1-3 anni (in base alle condizioni
presenti) Esecuzione ad opera di un'azienda di
installazione
Non scomporre l'inserto cartuccia nelle parti
singole!
L'impeditore del riflusso viene danneggiato/
distrutto durante lo smontaggio
Esecuzione attraverso un'azienda di installa-
zione
Esecuzione attraverso l'esercente
Per pulire le parti in plastica non utilizzare alcun
detergente contenente solvente o alcol, poiché
questi potrebbero provocare danni all'acqua!
Nell'ambiente o nella canalizzazione è neces-
sario che non venga scaricato alcun deter-
gente!
Non scomporre l'inserto cartuccia nelle parti
singole!
Rispettare le norme locali relative al riciclaggio
o allo smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
MU1H-1233GE23 R0606 13 Honeywell GmbH
I
10. Guasti / Ricerca guasti
Guasto Causa Risoluzione
La valvola di scarico si apre
senza motivo evidente
Colpi di pressione nella rete idrica Montare un riduttore di pressione davanti al
separatore di sistema
Pressione in entrata oscillante Montare un riduttore di pressione davanti al
separatore di sistema
L'inserto cartuccia è sporco/intasato Smontare e pulire l'inserto cartuccia
La valvola di scarico non chiude Depositi sulla sede della valvola Smontare e pulire l'inserto cartuccia oppure
sostituirlo
Guarnizione o-ring danneggiata Smontare e sostituire l'inserto cartuccia
Valvola di scarico non ermetica Smontare e pulire l'inserto cartuccia oppure
sostituirlo
Portata troppo bassa Il filtro lato entrata è intasato Smontare e pulire il filtro
11. Pezzi di ricambio 12. Accessori
Inserto cartuccia
completo
3
/
8
" KE195
Inserto impeditore di
riflusso completo
3
/
8
" 2110200
Attacco dello scarico AT295
1
2
3
TK295 Kit di prova della pressione
Apparecchio elettronico di misura pressione
con indicatore digitale, azionato a batteria.
Con valigetta e accessori, ideale per l'ispe-
zione e la manutenzione del separatore
sistema BA.
TKA295Kit di prova della pressione
Apparecchio elettronico di misura pressione
con indicatore della pressione differenziale.
Con valigetta e accessori, ideale per l'ispe-
zione e la manutenzione del separatore
sistema BA.
WS195 Kit di manutenzione
Kit di manutenzione per il separatore di
sistema tipo BA195 per l'utilizzo con l'appa-
recchio di prova TK295 e/o TKA295
TK295
TKA295
3x
WS195
3x
3x
3x
MU1H-1233GE23 R1108 14 Honeywell GmbH
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa
1. Przestrzegać instrukcji montażu.
2. Proszę użytkować przyrząd
zgodnie z jego przeznaczeniem
w nienagannym stanie
ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń
3. Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest
wyłącznie dla zakresu zastosowania określonego w
niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub
wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest
jako niezgodne z przeznaczeniem.
4. Proszę uwzględnić, że wszystkie prace montażowe
mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
personel fachowy.
5. Wszystkie te zakłócenia, które mogą naruszyć
bezpieczeństwo należy natychmiast usunąć.
2. Opis funkcji
Zespół odcinający typu BA został podzielony na 3
strefy ciśnienia. W strefie ciśnienie jest wyższe niż
w strefie a tam z kolei jeszcze wyższe niż w strefie
. Do strefy podłączony został zawór spustowy
otwierający się najpóźniej w momencie, gdy różnica
ciśnień pomiędzy strefą a spadnie do 0,14 bara.
Woda ze strefy wypływa na zewnątrz. Tym samym
wykluczone zostaje niebezpieczeństwo ze strony
ciśnienia wstecznego lub zassania zwrotnego do sieci
zasilającej. Rurociąg zostaje przerwany a sieć wody
pitnej zabezpieczona.
3. Zastosowanie
4. Dane techniczne
5. Zakres dostawy
Zespół odcinający składa się z:
Obudowy
zintegrowanego osadnika zanieczyszczeń,
wielkość oczek ok. 0,5 mm
Wkładu kartuszowego ze zintegrowanym zaworem
przeciwzwrotnym i zaworem spustowym
Zaworu przeciwzwrotnego na wyjściu
przyłącza spustowego
6. Warianty
7. Montaż
7.1 Zamontowanie
Przed i za oddzielaczem systemowym należy
przewidzieć zawory odcinające
Montaż w poziomym przewodzie rurowym
z zaworem spustowym skierowanym w dół
Zwrócić uwagę na dobry dostęp
oUłatwia konserwację iprzeglądy
W zespole odcinającym został zamontowany
osadnik zanieczyszczeń, który zatrzyma
zanieczyszczenia z systemu przewodów rurowych.
W razie mocno zanieczyszczonej wody należy
zastosować na wejściu filtr drobny, aby
zagwarantować poprawne działanie urządzenia.
Nie można montować w pomieszczeniach, które
mogą ulec zalaniu
Miejsce montażu musi być wolne od mrozu i dobrze
przewietrzane
Przewidzieć przewód odpływowy o wystarczającej
pojemności
7.2 Instrukcja montażu
1. Dokładnie przepłukać przewód rurowy.
2. Zamontować oddzielacz systemowy
Montaż w poziomym przewodzie rurowym
zprzy
łączem spustowym skierowanym w dół
Uważać na kierunek przepływu (kierunek strzałki)
o w stanie wolnym od naprężeń i momentów
zginających
Za oddzielaczem systemowym przewidzieć odcinek
uspokajający o długości 5xDN
3. Podłączyć przewód spustowy do przyłącza
spustowego (rura z tworzywa sztucznego HT 50)
4. Urządzenie jest gotowe do pracy
8. Utrzymywanie w dobrym stanie
Medium Woda
Maksymalne ciśnienie wejściowe 10.0 bar
Minimalne ciśnienie wejściowe 1.5 bar
Pozycja montażowa pozioma z zaworem
spustowym w dół
Maks. temperatura pracy 65°C
Przyłącze rury spustowej DN 50
Średnica nominalna
3
/
8
"
BA195-3/8E = Wykonanie standardowe z gwintem
przyłączeniowym
3
/
4
"
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z
odpowiednią firmą instalacyjną
Utrzymywanie oddzielaczy systemowych
w stanie sprawności może być przeprowadzane
wyłącznie przez autoryzowany personel
specjalistyczny!
Zawory kulowe po zakończeniu konserwacji z
powrotem zdemontować!
Honeywell GmbH 15 MU1H-1233GE23 R1108
PL
8.1 Inspekcja
8.1.1 Kontrolna działania zaworu spustowego
1. Sposób postępowania zgodnie z instrukcją obsługi
przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
8.1.2 Kontrola działania układu blokady przepływu
zwrotnego po stronie wyjściowej
1. Sposób postępowania zgodnie z instrukcją obsługi
przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
8.2 Konserwacja
Zgodnie z DIN EN 1717 konieczna jest regularna
konserwacja.
8.2.1 Wkład kartuszowy
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
4. Odkręcić przyłącze spustowe
5. Usunąć kolanka rurowe
6. Wyjąć pierścień osadczy sprężynujący
7. Wyjąć wkład kartuszowy z pierścieniem
rowkowanym i wymienić
8. Montaż w odwrotnej kolejności
oWciskać kartusz aż do zakleszczenia
9. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.2.2 Układ uniemo|liwiajcy przepływ
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
4. Wymienić zawór przeciwzwrotny
5. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.3 Czyszczenie
W razie potrzeby można przeczyścić wkład
kartuszowy..
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
4. Odkręcić przyłącze spustowe
5. Usunąć kolanka rurowe
6. Wyjąć pierścień osadczy sprężynujący
7. Wyjąć wkład kartuszowy z pierścieniem
rowkowanym i oczyścić
8. Montaż w odwrotnej kolejności
o Wciskać kartusz aż do zakleszczenia
9. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
9. Usuwanie
Obudowa z mosiądzu odpornego na odcynkowanie
Wkład kartuszowy z wysokiej jakości tworzywa
sztucznego
Zawór przeciwzwrotny z wysokiej jakości tworzywa
sztucznego lub mosiądzu czerwonego
Elementy uszczelniające z elastomerów
dopuszczonych dla wody pitnej
Przyłącze spustowe z wysokogatunkowego
tworzywa sztucznego
Okres: co 6 miesięcy (w zależności od
panujących na miejscu warunków)
Kontrole powinna przeprowadzić firma
instalatorska.
Przegląd przy użyciu przyrządu kontrolnego
i zestawu do konserwacji (zob. akcesoria)
Kontrola działania za pomocą przyrządu
kontrolnego TKA295 lub TK295
Szybka kontrola działania zaworu spustowego:
Zredukować ciśnienie wstępne
oJeśli zawór spustowy się otwiera (tzn.
kapie), to wskazuje to na prawidłowe
działanie
Kontrola działania za pomocą przyrządu
kontrolnego TKA295 lub TK295
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z
odpowiednią firmą instalacyjną
Okres: raz w roku Przeprowadzenie przez firmę
instalacyjną
Nie rozkładać na części wkładu
kartuszowego!
Podczas demontażu układ uniemożliwiający
przepływ zwrotny ulega zniszczeniu.
Kontrole powinna przeprowadzić firma
instalatorska.
Przeprowadzane przez użytkującego
Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego
nie używać środków do czyszczenia,
zawierających rozpuszczalniki i alkohol!
Żadne środki czyszczące nie powinny dostać
się do środowiska naturalnego lub kanalizacji!
Nie rozkładać na części wkładu
kartuszowego!
Należy stosować się do miejscowych
przepisów dotyczących prawidłowego
wykorzystania odpadów wzgl. ich usuwania!
PL
10. Zakłócenia / poszukiwanie usterek
Zakłócenie Przyczyna Usuwanie
Zawór spustowy otwiera bez
wyraźnej przyczyny
Uderzenie ciśnienia w sieci wodnej Zainstalować przed zespołem odcinającym
reduktor ciśnienia
Zmienne ciśnienie wstępne Zainstalować przed zespołem odcinającym
reduktor ciśnienia
Wkład kartuszowy jest zabrudzony Wymontować ioczyścić wkład kartuszowy
Zawór spustowy nie zamyka Osad przy przy gnieździe zaworu Wymontować i oczyścić lub wymienić
wkład kartuszowy
Uszkodzony pierścień typu O-ring Wymontować i wymienić wkład kartuszowy
Nieszczelny zawór spustowy Wymontować i oczyścić lub wymienić
wkład kartuszowy
Zbyt mały przepływ Osadnik zanieczyszczeń po stronie
wejścia jest zatkany
Wymontować i oczyścić osadnik
zanieczyszczeń
11. Części zamienne 12. Wyposażenie dodatkowe
Wkład kartuszowy kompletny
3
/
8
" KE195
Wkład zespołu uniemożliwiającego
przepływ zwrotny, kompletny
3
/
8
" 2110200
Przyłącze spustowe AT295
1
2
3
TK295 Zestaw do kontroli ciśnienia
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z
cyfrowym wyświetlaczem, zasilany z baterii. Z
futerałem i akcesoriami, idealny do
przeprowadzania przeglądów i konserwacji
zespołów odcinających BA.
TKA295 Zestaw do kontroli ciśnienia
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z cyfrowym
wyświetlaniem różnicy ciśnień. Z futerałem i
akcesoriami, idealny do przeprowadzania
przeglądów i konserwacji zespołów
odcinających BA.
WS195 Zestaw konserwacyjny
Zestaw konserwacyjny do oddzielaczy
systemowych typu BA195 do używania
zprzyrządem kontrolnym TK295 lub TKA295
TK295
TKA295
3x
WS195
3x
3x
3x
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH
Hardhofweg
D-74821 Mosbach
Phone: (49) 6261 810
Fax: (49) 6261 81309
http://europe.hbc.honeywell.com
www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the
Environmental and Combustion Controls Division of
Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce
16, Switzerland by its Authorised Representative Ho-
neywell GmbH
EN0H-1233GE23 R1108
Subject to change
© 2008 Honeywell GmbH
MU1H-1233GE23 R1108 Honeywell GmbH
7.22.
8.1.1
8.1.2
8.2.1 + 8.3
1.
3.
4.
5.
6.
7.
8.2.2
1.
3.
4.
MU1H-1233GE23 R1108 Honeywell GmbH
1. Sicherheitshinweise ........................... 2
2. Funktionsbeschreibung ..................... 2
3. Verwendung ....................................... 2
4. Technische Daten .............................. 2
5. Lieferumfang ...................................... 2
6. Varianten ............................................ 2
7. Montage ............................................. 2
8. Instandhaltung ................................... 2
9. Entsorgung ........................................ 3
10. Störungen / Fehlersuche ................... 4
11. Ersatzteile .......................................... 4
12. Zubehör .............................................. 4
1. Safety Guidelines ............................... 5
2. Functional description ....................... 5
3. Application ......................................... 5
4. Technical data ................................... 5
5. Scope of delivery ............................... 5
6. Options ............................................... 5
7. Assembly ........................................... 5
8. Maintenance ...................................... 5
9. Disposal ............................................. 6
10. Troubleshooting ................................. 7
11. Spare Parts ........................................ 7
12. Accessories ....................................... 7
1. Consignes de sécurité ....................... 8
2. Description fonctionnelle .................. 8
3. Mise en oeuvre .................................. 8
4. Caractéristiques ................................ 8
5. Contenu de la livraison...................... 8
6. Variantes ............................................ 8
7. Montage ............................................. 8
8. Maintenance ...................................... 8
9. Matériel en fin de vie ......................... 9
10. Défaut / recherche de panne .......... 10
11. Pièces de rechange ......................... 10
12. Accessoires ..................................... 10
1. Avvertenze di sicurezza .................. 11
2. Descrizione del funzionamento ...... 11
3. Uso ................................................... 11
4. Dati tecnici ....................................... 11
5. Fornitura ........................................... 11
6. Varianti ............................................. 11
7. Montaggio........................................ 11
8. Manutenzione .................................. 11
9. Smaltimento ..................................... 12
10. Guasti / Ricerca guasti .................... 13
11. Pezzi di ricambio ............................. 13
12. Accessori ......................................... 13
1. Wskazówki bezpieczeństwa .......... 14
2. Opis funkcji ..................................... 14
3. Zastosowanie .................................. 14
4. Dane techniczne ............................. 14
5. Zakres dostawy ............................... 14
6. Warianty .......................................... 14
7. Montaż ............................................. 14
8. Utrzymywanie w dobrym stanie .... 14
9. Usuwanie ......................................... 15
10. Zakłócenia / poszukiwanie usterek 16
11. Części zamienne ............................. 16
12. Wyposażenie dodatkowe ............... 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Honeywell BA195 MINIBA Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario