Wolf Garten UV 28 EV Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
32
3
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage - Montering - Asennus - Montering - Montering
-
Montáž - Szerelés - Montaž - Montaža -
Montáž
- Montaža -
Ìîíòàæ
-
Συναρμολόγηση
-
Montare
-
Ñáîðêà
-
Montaj
M1
M2
M3
M4
A (2x)
B (2x)
C (2x)
D (2x)
E
F
G
H (4x)
J
J2
K
L (2x)
M (2x)
N (2x)
O
P
4
5
UV 28 EV
1 Ein- Ausschalter
2 Kabelzugentlastung
3 Klammer
4 Kabel-Knickschutz
5 Schutzklappe
6 Griffbefestigung
7 Arbeitstiefeneinstellung
1 On-/off switch
2 Cable-kink protection
3 Clamp
4 Cable anti-king protection
5 Deector plate
6 Fitting of handle
7 Adjustment of working depth
1 Interrupteur
2 Fixe-câble
3 Crampon
4 Protection antipliage du câble
5 Clapet de sécurité
6 Fixation du guidon
7 Reglage de profondeur de travail
1 Interrutore per avviare
2 Portacavo
3 Staffa
4 Regolazione profondità di lavoro
5 Deettore
6 Fissare I‘impugnatura
7 Regolazione di lavoro
1 In- en uitschakelaar
2 Kabelhouder
3 Klem
4 Knikbescherming
5 Achterklep
6 Duwboombefestigung
7 Werkdiepte handknop
1 Afbryder
2 Kabeltrækaflastning
3 Klemme
4 Kabelknækbeskyttelse
5 Baklucken
6 Fastkruvning av handtaget
7 Indstilling af arbejdsdybde
1
2
3
5
3
6
7
6
4
6
7
6
H - Tartalom
47
47
48
49
49
50
50
50
89
Gratuláció
Műszaki adatok
Biztonsági előírások
Szerelés
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Garanciális feltételek
Megfeleloségi nyilatkozat
63
63
64
65
65
66
66
66
89
Čestitamo
Tehnični podatki
Varnostna navodila
Montaža
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Garancijski pogoji
EG Izjava o skladnosti
SLO - VsebinaHR - Sadržaj
55
55
56
57
57
58
58
58
89
Čestitanje
Tehnički podatci
Sigurnosne upute
Montaža
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Uvjeti garancije
Izjava o konformitetu
59
59
60
61
61
62
62
62
89
Gratulácia
Technické údaje
Bezpečnostné predpisy
Montážny návod
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Podmienky záruky
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
SK - Obsah
67
67
68
69
69
70
70
70
89
Ïîçäðàâëåíèÿ
Òåõíè÷åñêè äàííè
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà
áåçîïàñíîñò
Åêñïëîàòàöèÿ
Ïîääúðæàíå
Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè
Ðåçåðâíè ÷àñòè
Ãàðàíöèîííè óñëîâèÿ
Äåêëàðàöèÿ çà
ñúîòâåòñòâèå
BG -
Ñúäúðæàíèå
S - Innehåll
39
39
40
41
41
42
42
42
88
Lyckönskan
Tekniska data
Säkerhetsanvisningar
Montering
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Garantivillkor
Konformitetsintyg
CZ - Obsah
43
43
44
45
45
46
46
46
89
Blahopřání
Technické údaje
Bezpečnostní pokyny
Montáž
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Záruční podmínky
Prohlášení o shodě
PL - Treść
51
51
52
53
53
54
54
54
89
Gratulacje
Parametry techniczne
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaž
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Warunki gwarancji
Oswiadczenie zgodnosci
FIN - Sisällys
31
31
32
33
33
34
34
34
88
Onnentoivotus
Tekniset tiedot
Turvallisuusohjeet
Asennus
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Vastaavuustodistus
NL - Inhoud
23
23
24
25
25
26
26
26
88
Gelukwens
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
27
27
28
29
29
30
30
30
88
DK - Inhold
Tillykke
Tekniske data
Sikkerhedshenvisninger
Montering
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Garantibetingelser
Overensstemmelses-
erklæring
N - Innhold
35
35
36
37
37
38
38
38
88
Gratulasjon
Tekniske data
Sikkerhetsmerknader
Montering
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Garantibetingelser
Konformitetserklæring
GB - Contents
11
11
12
13
13
14
14
14
88
Congratulation
Technical data
Safety instruction
Assembly
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Guarantee terms
Declaration of Conformity
7
7
8
9
9
10
10
10
88
Gratulation
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
D - Inhalt
F - Sommaire
15
15
16
17
17
18
18
18
88
Congratulation
Données Techniques
Consignes de sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier
aux pannes
Conditions de la garantie
Déclaration de conformité
I - Contenuto
19
19
20
21
21
22
22
22
88
Congratulatzione
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Dichiarazione di
Conformità
79
79
80
81
81
82
82
82
89
Tebrikler
Teknik Bilgiler
Güvenlik Uyarıları
Çalıştırma
Bakım
Arızaların Giderilmesi
Yedek Parçalar
Garanti
Uygunluk Beyannamesi
TR - İçindekiler
71
71
72
73
73
74
74
74
89
Ïîçäðàâëåíèå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Çàï÷àñòè
Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
RUS - Ñîäåðæàíèå
75
75
76
77
77
78
78
78
89
Felicitări
Date tehnice
Instrucţiuni pentru siguranţă
Utilizare
Întreţinere
Înlăturarea defecţiunilor
Piese de schimb
Condiţiile garanţiei
Declaraţie de conformitate
RO - Cuprins
83
83
84
85
85
86
86
86
89
Συγχαρητήρια
Τεχνικά Στοιχεία
Υποδείξεις ασφαλείας
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
19
UV 28 EV
Tipo 3615 ...
A 112 cm
B 84 cm
C 50 cm
D
LP 83 dB (A)
E
a
hw
2,5
m
/
Potenza 800 W
Corrente normale 230 VAC
Tensione 3 / -3 / -9 mm
Larghezza di lavovo 28 cm
Peso 11 kg
Dati tecnici
D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio
dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
E
Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in
conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata
tipica è di:
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute
all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti
A
B
C
Complimenti per aver scelto un arieggiatore WOLF
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e
familiarizzare con gli elementi di comando e con
il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è
responsabile degli incidenti causati ad altre persone
o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le
spiegazioni e le prescrizioni.
Non fate lavorare con lo scaricatore bambini o
altre persone che non conoscono il funzionamento
della macchina. Le disposizioni locali possono
eventualmente limitare l’età minima per l’operatore.
20
21
Indicazioni di sicurezza
Perciò evitate di metterlo in funzione senza aver letto attentamente le seguenti istruzioni ed informazioni ed montato l’apparecchio
comre descritto. Conservare le istruzioni per usi futuri.
Leggenda simboli
Allontanare le persone
dalla zona di pericolo!
Attenzione!
Prima dell‘uso leggere
istruzioni!
Attenzione!
- Lame da taglio affilate
- staccare la spina prima
di qualsiasi intervento di
manutenzione ed in presenza
di danni alla linea.
Tenere
lontani i cavi collegamento
dall‘utensile da taglio!
Tagliando
Attenzione, pericolo! L‘utensile di taglio continua a girare!
Mantenere tramite il manico di guida la prevista distanza di
sicurezza.
Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano a sicura
distanza dall‘utensile di taglio.
Mantenere una buona stabilità, specialmente sui pendii. Non
correre mai, procedere con calma.
Tagliando su pendii ripidi.
Mantenere tagliando il cavo distante da utensili di lavoro.
Tagliare sui pendii sempre di traverso, non in discesa o in salita.
Disinnestare il tagliaerba quando lo si deve inclinare o trasportare.
Non utilizzare il tagliaerba quando i dispositivi di sicurezza o parti
del carter sono danneggiati o mancanti.
Prima di sollevare o trasportare il tagliaerba, disinnestare il motore
e attendere l‘arresto degli utensili di taglio.
Prima della rimossa del dispositivo di raccolta o della regolazione di lavoro
in altezza si deve disinnestare il motore e attendere l‘arresto degli utensili
di taglio.
Sostituire in serie le lame usurate o danneggiate. Prestare attenzione
alle indicazioni di montaggio. Per motivi di sicurezza utilizzare solo
ricambi originali.
I lavori di manutenzione e di pulizia, come pure la rimossa dei
dispositivi di sicurezza, vanno effettuati solo a motore spento.
Non depositare il tagliaerba in locali umidi o nelle vicinanze di
amme libere.
Se si è passati su di un ostacolo, far controllare il tagliaerba a titolo
di sicurezza da una persona specializzata (vedi lista delle ofcine).
Se durante l‘utilizzo viene danneggiato il cavo di allacciamento,
questo deve venire subito staccato dalla rete. Non toccare il cavo
prima dello svincolo dalla rete.
Istruzioni generali
Per sicurezza personale dell‘utente non usare il tagliaerba
- come motozappa
- per livellare elevazioni del terreno tipo mucchi di talpa
Non far utilizzare il tagliaerba da bambini o da altre persone che
non hanno dimestichezza con la macchina. Giovani sotto i 16 anni
non devono usare l‘apparecchi.
Impiegare l‘apparecchio solo con prato asciutto.
Lavorare solo alla luce del giorno o con rispettiva illuminazione
articiale.
Prima del taglio
Portare sempre abbigliamento di lavoro adatto, non largo ecc. Che
potrebbe venire afferrato dalle lame. Calzature robuste! Proteggere
anche le gambe (ad es. con pantaloni lunghi) e le mani (guanti).
Montare la protezione d‘urto consegnata e il raccoglitore. Controllare
che sianomontati correttamente. L‘utilizzo della macchina con i
dispositivi di protezione danneggiati o mancanti è vietato.
Prima del taglio rimuovere dal prato tutti i corpi estranei come
pietre, rami, ossa ecc.
Controllare che gli utensili di lavoro
a) siano ben ssi nella loro sede
b) non presentino danni o forti usure
Per il ricambio osservare le modalità di montaggio.
Controllare che la installata conduttura e il cavo di collegamento
non siano danneggiati o alterati (frangibili). Utilizzare solo in stato
ineccepibile.
Far eseguire riparazioni al cavo solo da una persona
specializzata.
Controllare spesso che il dispositivo di raccolta non presenti
usure.
Prima della regolazione o della pulizia dell‘apparecchio oppure prima
di controllare che il cavo non si sia attorcigliato o sia danneggiato,
disinserire la macchina e slare la spina di collegamento.
Cavo
Lavorare con cavi di sicurezza. Per il collegamento si devono usare
solo cavi non più leggeri dei cavi essibili in gomma HO 7 RN-F con
un diametro minimo di 3 x 1,5 mm².
Essi devono essere protetti dagli spruzzi d‘acqua.
Utilizzare un dispostivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD)
con una corrente di guasto di non oltre 30 mA.
Fissare il cavo di collegamento allo sgravio di tiraggio. Non far
sfregare oggetti appuntiti o taglienti agli spigoli. Non schiacciare
il cavo attraverso fessure della porta o spalti delle nestre. I
dispositivi di commutazione non devono essere rimossi o superati
(ad es. Attaccando la leva di comando al manico di guida).
Avviamento
Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano ad una
sicura distanza dall‘utensile di taglio.
Non ribaltare il tagliaerba quando si aziona l‘interruttore, se non
è indispensabilmente necessario. In caso contrario ribaltare il
tagliaerba il meno possibile di modo che il tagliaerba rimanga tra
Voi e la lama.
20
21
Montaggio
Montaggio delle parti inferiori del manico (fig. M1)
Far passare la vite di sicurezza (A) dall‘interno attraverso la
parte laterale sinistra, di modo che le due sporgenze scattino
nelle cavità (1). Applicare l‘elemento isolante (B) dall‘esterno, i
due ingrossamenti devono entrare in presa nei fori della parte
laterale (2). Posizionare l‘elemento a manico (M) nell‘elemento
isolante (B). Applicare l‘elemento isolante (C) in modo tale
che l‘apertura grande sia orientata all‘esterno. Premere
successivamente lo spessore (D) nell‘apertura dell‘elemento
isolante (C) e stringere a fondo il dado ad alette (G).
Il montaggio della parte destra del manico deve avvenire nella
stessa sequenza.
Montaggio della parte superiore del manico (fig. M2)
Fissaggio dell‘interruttore, del dispositivo per lo
scarico dalla trazione e dei morsetti (fig. M3)
Aprire il ponticello dell‘interruttore (1) ribaltandolo e
posizionare l‘interruttore (H) sulla parte superiore del manico
in modo tale che i due ingrossamenti entrino in presa nei fori
(2). Chiudere il ponticello dell‘interruttore (1) ribaltandolo ed
innestare il dispositivo per lo scarico dalla trazione del cavo
(I). Fissare successivamente l‘interruttore (H) e il dispositivo
per lo scarico dalla trazione del cavo (I) con le due viti (K).
Fissare il cavo dell‘interruttore (3) con i morsetti (L) sulla
tiranteria del manico.
Fissare la copertura ribaltabile di protezione (fig. M4)
Applicare la copertura ribaltabile di protezione (O) sulla
calotta (1). Premere poi le fessure di presa (2) nelle linguette
di fissaggio (3) sulla calotta (1).
Manutenzione
Estrarre la spina d‘alimentazione prima di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione e di pulitura.
Dopo ogni utilizzo pulire l‘apparecchio senza bagnarlo (E).
Attenzione: le fessure d‘aspirazione dell‘aria del motore
elettrico devono essere assolutamente pulite da residui d‘erba
e di muschio (B, 3).
Non pulire l‘apparecchio spruzzandolo d‘acqua. Custodire
l‘apparecchio in un locale asciutto.
Noi consigliamo
Lasciare il vostro attrezzo in autunno presso un’officina
autorizzata WOLF in modo che in primavera sia perfettamente
efficiente.
Messa in opera
Profondità di lavoro consigliata
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Guidare il cavo nello scarico della trazione (fig. A)
Si prega di guidare il cavo in base al grafico nello scarico
della trazione.
Connessione alla presa
(Corrente alternata 230 Volt, 50 Hz.). L‘apparecchio può
essere collegato ad ogni presa protetta con un fusibile da 16
Ampere (oppure interruttore LS tipo B).
Nota:
Utilizzare un dispositivo di protezione contro la caduta di
corrente (RCD) per una caduta di corrente non superiore ai
30 mA.
Impostazione della profondità di lavoro (fig. B)
La profondità di lavoro è regolabile su 3 posizioni (3 mm,
-3 mm, -9 mm). Allontanare i bracci di regolazione (1)
dalla lamiera laterale e lasciarli nuovamente scattare nella
posizione d‘altezza (2) desiderata. Lo spostamento a destra
ed a sinistra deve avvenire alternativamente ogni volta di una
sola posizione. I bracci di regolazione devono trovarsi sempre
alla stessa posizione d‘altezza.
Avviamento (fig. C)
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (2) e lasciare il pulsante (1).
3. Per spegnere il motore: Lasciare la leva (2).
Attenzione
Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul
sentiero o sull’erba già tosata.
Aggancio del sacco di raccolta* (fig. D)
Sollevare la copertura ribaltabile di protezione (1). Appendere
con i ganci il sacco di raccolta (2) sui due perni** delle parti
laterali.
(* TK 33 3615 060, accessorio contro sovrapprezzo, ** i
perni sono acclusi al sacco di raccolta)
Natura del prato
Posizione di
lavoro
Transport / surface à tondre
non plane
3 mm
Surface à tondre propre
-3 mm
En cas d‘usure des lames
-9 mm
22
Ricambi
Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto
3632 060 TK-VV Sacco di raccolta
3568 081 UV-EV Lama di ricambio (16x)
3630 065 Cilindro intercambiabile
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore
Interventi di riparazione
Rimedio (X) :
Problema Possibi causale
Ofcina Di
assistenza WOLF
In modo
autonomo
Nessun risultato di
scarificazione
Profondità di lavoro regolata troppo bassa --- X
Corsa rumorosa, forte vi-
brazione dell‘apparecchio
• Lama danneggiata a causa del passaggio su oggetti solidi.
X ---
Rumori anomali dell‘appar
ecchiosbattimento
• Viti allentate X ---
Il motore non funziona
• Fusibile danneggiato
• Cavo danneggiato
Attenzione! In caso di taglio involontario del cavo,
non sempre il fusibile disinserisce I‘apparecchio,
persino con I‘adeguata protezione (16 Amp.).
Mai toccare cavi tranciati o tagliati, finché la spina non è
stata staccata della presa. E‘ vietato riparare il cavo con
nastro isolante.
---
X
X
---
In caso di dubbio rivolgersi sempre ad un centro assistenza WOLF.
Attenzione, prima di ogni controllo o lavoro alle lame occorre disinserire I‘arieggiatore ed estrarre la spina
d‘alimentazione.
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre ofcine
autorizzata contrattualmente o nel caso di:
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal
venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-
Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non
vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la
garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle
istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre
condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato
d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti
di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali
e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele
d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate
in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti
e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili
a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente
dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione)
oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia.
Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio.
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi,
ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti
all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de
machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Vertikutierer mit Elektromotor
Scarifier with electric motor
Scarificateur à moteur électrique
Manuale e alimentato dalla rete
Verticuteermachine, met de hand bediend en met netvoeding
Vertikalskærer, håndstyret og netdrevet
Käsinohjattava, verkkovirtatoiminen ruohonleikkuri
Mosefjerner, manuelt styrt og strømdrevet
Handdriven gräsmatteluftare med elanslutning
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
3615 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux
spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer
overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer
överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG:
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la
conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu
vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:
Anhang V
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsenta-
tivt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.
3615 ...
Arbeitsbreite - Working width - Largeur de travail - Larghezza di lavovo - Werkbreedte -
Arbejdsbredde - Työleveys - Arbeidsbredde - Arbetsbredd
28 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental
Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku
3.900 1/min.
1. 95 dB (A)
2. 96 dB (A)
EG-Conformiteitsverklaring
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
CE Déclaration de conformité
Dichiarazione CE di Conformità
EY-vastaavuustodistus
EG-konformitetsintyg
EF-overensstemmelseserklæring
EC-konformitetserklæring
Betzdorf, den 01.09.2005 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Wolf Garten UV 28 EV Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente