5
1. Per ragioni di sicurezza l’apparecchio deve essere installato su una parete solida e non soggetta a
vibrazioni, in modo da evitare la rumorosità che in caso contrario verrebbe a prodursi.
2. Le BARRIERE D’ARIA sono progettate per uso interno.
3. Scegliere il modello più adeguato in base all’altezza di installazione. Se troppo elevata, infatti, può
incidere negativamente sulla distanza di funzionamento, riducendo l’efficacia dell’apparecchio.
4. Se la porta è più ampia rispetto alla barriera d’aria, è possibile installare più unità una di fianco all’altra,
lasciando uno spazio di 20–40 mm tra un apparecchio e l’altro.
5. La piastra di montaggio deve essere installata su un’unica parete uniforme.
6. La distanza tra l’unità e il soffitto deve essere di almeno 50 mm.
7. L’unità deve essere installata in senso orizzontale.
8. L’altezza di installazione non deve essere inferiore a 3 m da terra. Il collegamento deve essere preceduto
da un interruttore tripolare con apertura minima tra i contatti di almeno 3 mm.
1. For reasons of safety, the equipment must be installed on a solid wall that is not subject to vibrations, in order
to avoid any noise which could otherwise be created.
2. The AIR CURTAINS are designed for internal use only.
3. Choose the most suitable model on the basis of the height at which it is to be installed. In fact, if installed too
high up this may negatively affect the operating distance and reduce the unit’s performance.
4. If the door is much wider than the unit, then two or more units may be installed, at a distance of 20–40 mm
from one another.
5. The mounting plate must be fixed to just one even wall.
6. The distance between the unit and the ceiling must reserve at least 50 mm.
7. The unit is installed horizontally.
8. The unit must be installed at a height of at least 3 m. above the floor. The connection must be preceded by a
3-pole switch with a minimum aperture between contacts of 3 mm.
ATTENZIONE / ATTENTION
Non infilare le dita o qualsiasi altro oggetto nell’apertura di uscita o di entrata dell’aria ad apparecchio fermo o
durante il funzionamento, in quanto c’è la possibilità di ferirsi.
Do not insert fingers or any other object into the air inlet or outlet opening, whether the device is
on or off, as this may result in injury.
Se durante la normale marcia la barriera si blocca, non cercare di farla ripartire agendo manualmente sulla
ventola perché c’è la possibilità di ferirsi o di scosse elettriche, ma farla controllare da personale qualificato.
If the air curtain stops during normal use, do not attempt to restart it by adjusting the fan manually because this may
result in injury or an electric shock. Call a qualified technician to check it.
E’ vietato manipolare il prodotto per apportare delle modifiche o verificare anomalie di funzionamento,
per le riparazioni rivolgersi sempre ad un tecnico specializzato o al centro assistenza. Inoltre se il cavo di
alimentazione richiedesse di essere sostituito, rivolgersi al costruttore o a personale qualificato.
Do not, under any circumstances, tamper with the air curtain to make modifications or check for malfunctions.
Always contact a specialised technician or support centre for any repairs.