Omron Healthcare HV-F311-E Manuale utente

Tipo
Manuale utente
EN
IM-HV-F311-E-02-07/2018
3136082-4B
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
AR
Pain Reliever
HeatTens (HV-F311-E)
3DLQ5HOLHYHU,QVWUXFWLRQ0DQXDO
$SSDUHLODQWLGRXOHXU0RGHG¶HPSORL
6FKPHU]WKHUDSLHJHUlW*HEUDXFKVDQZHLVXQJ
'LVSRVLWLYRSHULOWUDWWDPHQWRGHOGRORUH0DQXDOHGLLVWUX]LRQL
'LVSRVLWLYRSDUDDOLYLRGHOGRORU0DQXDOGHLQVWUXFFLRQHV
$SSDUDDWWHUYHUOLFKWLQJYDQSLMQ*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
ɗɥɟɤɬɪɨɧɟɣɪɨɦɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɞɥɹɨɛɟɡɛɨɥɢɜɚɧɢɹ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
$÷UÕ*LGHULFL.XOODQÕP.ÕODYX]X
116
Indice
3ULPDGLXWLOL]]DUHO¶DSSDUHFFKLR117
Introduzione .................................................117
Precauzioni e avvertenze importanti per la
sicurezza .....................................................119
Informazioni sull’apparecchio .................... 125
Contenuto della confezione................... 125
Accessori medicali opzionali ................. 125
Pulsanti e relative funzioni ..................... 126
Ispezione dell’apparecchio e ricarica della
batteria ........................................................ 127
PASSO 1 –
Collegare l’adattatore CA
alla presa dell’apparecchio
... 127
PASSO 2 – Inserire la spina
dell’alimentatore in una
presa elettrica ....................127
Icona della batteria ................................128
PASSO 3 –
Scollegare la spina dell’ali-
mentatore una volta caricata
completamente la batteria
... 128
,VWUX]LRQLSHUO¶XVR 129
Procedura di montaggio ............................129
PASSO 1 – Preparare gli elettrodi ........ 129
PASSO 2 –
Posizionare i gel sugli elettrodi
... 129
PASSO 3 –
Applicare gli elettrodi sul corpo
... 130
Come iniziare la terapia ............................. 131
PASSO 1 –
Posizionamento degli elettrodi
... 131
PASSO 2 –
Selezionare la terapia preferita
... 134
PASSO 3 – Selezionare l’impostazione
per il calore ......................... 135
PASSO 4 – Selezionare 1 delle 9
modalità TENS ................... 136
PASSO 5 –
Selezionare il livello di intensità
preferito (1: basso - 20: alto)
... 139
Come gestire e ridurre il dolore ................. 140
Quando è opportuno iniziare la
terapia? .............................................. 140
Trattare per tempo il dolore ............... 140
Per quanto tempo si deve usare
l’apparecchio? .................................. 140
Quando interrompere l’uso
dell’apparecchio? .............................. 140
3XOL]LDHFRQVHUYD]LRQH 141
Pulizia e conservazione ............................. 141
Pulizia del cavo con gli elettrodi ........ 141
Pulizia dell’apparecchio .................... 141
Quando sostituire i gel? .................... 141
Conservazione degli elettrodi
con i gel .............................................142
Conservazione dell’unità principale
e degli elettrodi con i gel ................... 142
5LVROX]LRQHGHLSUREOHPL 143
'DWLWHFQLFL 148
,QIRUPD]LRQLLPSRUWDQWLVXOODFRPSDWLELOLWj
HOHWWURPDJQHWLFD(0& 151
*DUDQ]LD 152
117
IT
,QWURGX]LRQH
Grazie per aver acquistato il dispositivo
OMRON HeatTens.
Per un utilizzo sicuro del prodotto, leggere
interamente il manuale di istruzioni prima di
usare l’apparecchio.
Tenere il manuale di istruzioni a portata di
mano o conservarlo insieme all’apparecchio
per farvi riferimento in futuro.
La confezione contiene i componenti elencati
di seguito:
 8QLWjSULQFLSDOH

Cavo con elettrodi
6XSSRUWRSHU
elettrodi
 *HOFRSSLH
0DQXDOHGL
istruzioni
 $GDWWDWRUH&$
&RPHIXQ]LRQDQR7(16H&$/25("
I fisioterapisti utilizzano da decenni la TENS
(elettrostimolazione nervosa transcutanea)
in combinazione con il calore. Il CALORE
riscalda e rilassa il muscolo per un
trattamento lenitivo e per migliorare la
circolazione del sangue. L’elettrostimolazione
nervosa transcutanea provvede al
trattamento del dolore e ha un triplo effetto:
1. Blocca il messaggio di dolore che viene
trasmesso al cervello.
2. Incrementa la produzione di antidolorifici
naturali come le endorfine.
3. Migliora la circolazione del sangue
(grazie alla ripetizione della contrazione
e del rilassamento muscolare).
'HVWLQD]LRQHG¶XVR
)LQDOLWjPHGLFKH
OMRON HeatTens è un dispositivo per il
trattamento del dolore destinato a ridurre
ed alleviare il dolore muscolare e articolare,
l’indolenzimento e l’intorpidimento di schiena,
braccia, gambe, spalle e piedi mediante
l’elettrostimolazione della superficie cutanea
in prossimità del sito dolorante. HeatTens offre
sia l’effetto lenitivo del calore sia il trattamento
del dolore mediante la tecnologia TENS.
L’applicazione va eseguita sulla cute normale,
sana, asciutta e pulita di pazienti adulti.
Le modalità disponibili possono essere
utilizzate in tutta sicurezza sulle parti del
corpo o sulle tipologie di dolore descritte
nel presente manuale. L’utilizzatore dovrà
semplicemente individuare la modalità più
efficace ed agevole per il trattamento del
proprio dolore. Il dispositivo può essere
utilizzato senza problemi insieme ad altri
trattamenti o farmaci antidolorifici.
Introduzione
118
Fin dagli anni Settanta, il trattamento del
dolore mediante elettrostimolazione nervosa
transcutanea è stato ampiamente utilizzato
da numerosi professionisti del settore
sanitario, quali fisioterapisti e specialisti delle
terapie del dolore.
8WLOL]]DWRULFXLqGHVWLQDWRLOSURGRWWR
Questo dispositivo è destinato all’uso da parte
di adulti in grado di comprendere il presente
manuale di istruzioni. Non è destinato all’uso
professionale negli ospedali o in altre strutture
sanitarie ma solo all’uso domestico.
119
IT
3UHFDX]LRQLHDYYHUWHQ]HLPSRUWDQWLSHUODVLFXUH]]D
È importante leggere tutte le
avvertenze e le precauzioni riportate
in questo manuale di istruzioni, al fine
di usare il dispositivo nella massima
sicurezza, prevenire lesioni ed evitare
ogni rischio di danni al dispositivo.
6,0%2/,',6,&85(==$87,/,==$7,,1
48(6720$18$/(',,6758=,21,
PERICOLO
L’uso improprio del dispo-
sitivo può risultare peri-
coloso e di conseguenza
causare la morte o lesioni
gravi. In queste situazioni
il dispositivo non deve
essere utilizzato.
AVVERTENZA
Indica una situazio-
ne potenzialmente
pericolosa che, se non
evitata, può causare
lesioni gravi o la morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione
potenzialmente perico-
losa che, se non evitata,
può causare lesioni
di lieve o media entità
all’utente o al paziente
oppure danneggiare
l’apparecchio o causare
altri danni materiali.
PERICOLO
1RQXWLOL]]DUHTXHVWRDSSDUHFFKLRLQVLHPHDL
GLVSRVLWLYLHOHQFDWLGLVHJXLWR
Se si è portatori di pace-maker,
GH¿EULOODWRUHLPSLDQWDELOHRDOWUR
dispositivo metallico o elettronico
impiantabile. L’uso congiunto a tali
dispositivi può causare folgorazioni, ustioni,
interferenze elettriche o la morte.
Non usare insieme ad altri dispositivi TENS.
Non usare insieme a dispositivi elettromedicali
per il supporto delle funzioni vitali quali cuore o
SROPRQHDUWL¿FLDOLRUHVSLUDWRUL
Per ospedali e cliniche: non usare in presenza di
apparecchiature elettroniche di monitoraggio o
se queste sono collegate al paziente (es. disposi-
tivi per il monitoraggio cardiaco, allarmi ECG); tali
apparecchiature potrebbero non funzionare cor-
rettamente quando si utilizza l’elettrostimolatore.
Per ospedali e cliniche: il collegamento simul-
taneo di un paziente a un’apparecchiatura me-
dicale elettrochirurgica ad alta frequenza può
causare ustioni in corrispondenza del sito di
posizionamento degli elettrodi dello stimolatore,
nonché possibili danni allo stimolatore stesso.
Precauzioni e avvertenze importanti per la sicurezza
120
Per ospedali e cliniche: l’uso a distanza ravvici-
nata (es. 1 m) di un apparato elettromedicale a
onde corte o a microonde può causare instabili-
tà nelle emissioni dello stimolatore.
&RQVXOWDUHLOSURSULRPHGLFRFXUDQWH
SULPDGLXWLOL]]DUHO¶DSSDUHFFKLRLQEDVH
DOOHVHJXHQWLFRQGL]LRQL
L’apparecchio può causare disturbi
letali del ritmo cardiaco in determinati
individui predisposti. Se di recente si è
stati sottoposti a un intervento chirurgico,
la stimolazione può interferire con il
processo di guarigione.
Non usare il dispositivo se si è stati
sottoposti a trattamenti medici o
fisioterapici del dolore.
Non usare il dispositivo se si sospettano
problemi cardiaci o epilessia o se è stata
diagnosticata una delle suddette condizioni.
1RQXWLOL]]DUHQHLVRJJHWWLLQGLFDWLGLVHJXLWR
Donne in stato di gravidanza.
Non utilizzare su bambini di età inferiore
a 15 anni, in quanto l’apparecchio non è
stato sottoposto a valutazione per l’uso
pediatrico.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Il cavo degli elettrodi può causare
lo strangolamento e il dispositivo
contiene pezzi di piccole dimensioni che
potrebbero essere ingoiati.
Persone incapaci di esprimere la
propria volontà.
Persone incapaci di usare
autonomamente l’apparecchio.
Usare le dovute cautele se si è predisposti
a emorragie interne, ad esempio a seguito
di una lesione o frattura.
Precauzioni e avvertenze importanti per la sicurezza
121
IT
NON APPLICARE MAI GLI ELETTRODI
SULLE SEGUENTI ZONE DEL CORPO:
Testa, bocca o qualsiasi punto
del viso.
Collo o altre zone della gola, in
quanto si possono avere gravi
spasmi muscolari con conse-
guenti rischi di occlusione delle
vie aeree, difficoltà respiratorie o
effetti avversi sul ritmo cardiaco o
sulla pressione arteriosa.
Non usare in prossimità del cuore
né sui genitali.
Non utilizzare simultaneamente
su entrambi i lati del torace o sul
petto, in quanto la presenza di
corrente elettrica può causare
disturbi del ritmo cardiaco che
possono rivelarsi letali.
Non usare contemporaneamente
su entrambe le gambe: ciò può
causare disturbi cardiaci.
Non usare contemporaneamente
sulla pianta di entrambi i piedi: ciò
può causare disturbi cardiaci.
Non applicare su ferite aperte o eruzioni
FXWDQHHRSSXUHVXDUHHJRQ¿HDUURVVDWH
LQIHWWHRLQ¿DPPDWHQpLQSUHVHQ]DGLYHQH
YDULFRVHÀHELWLWURPERÀHELWLHWURPERVL
non applicare in prossimità o al di sopra
di lesioni cancerose né su aree che
presentano insensibilità cutanea.
1RQXVDUHTXHVWRDSSDUHFFKLRGXUDQWHOH
DWWLYLWjLQGLFDWHGLVHJXLWR
Durante il bagno o la doccia;
Mentre si dorme;
Durante la guida o mentre si azionano
macchinari né mentre si esegue una qual-
siasi attività in cui l’elettrostimolazione
può comportare rischi di lesioni personali.
Durante l’attività fisica o attività che
comportano sudorazione.
Precauzioni e avvertenze importanti per la sicurezza
122
$YYHUWHQ]HSHUO¶XWLOL]]RGHOO¶DSSDUHFFKLR
Non utilizzare l’apparecchio al di sopra
o in prossimità di altri dispositivi di
riscaldamento o elementi riscaldanti.
Non usare l’apparecchio sotto una coperta.
Non usare la funzione calore su muscoli o arti-
colazioni che presentano gonfiore o edemi. Si
rischia di peggiorare il dolore o la condizione.
Non usare l’apparecchio su aree con
sensibilità cutanea o con problemi di
circolazione del sangue.
Non usare la funzione calore su pazienti con
problemi di percezione delle temperature.
Se l’apparecchio viene utilizzato da
persone anziane, prestare attenzione a
causa della maggiore sensibilità cutanea.
Se nell’usare il prodotto si dovesse
percepire un calore eccessivo,
interromperne immediatamente l’utilizzo.
Non collegare il cavo con elettrodi ad altri
dispositivi che non siano l’apparecchio
HeatTens.
Non modificare l’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
con l’adattatore CA, il cavo e gli accessori
forniti da OMRON.
Se il dolore non dovesse subire riduzioni
o dovesse diventare cronico o grave o
continuare per più di 5 giorni, interrompere
l’uso dell’apparecchio.
Il dolore è un sistema attraverso il quale il
corpo segnala la presenza di un problema.
Se si dovessero riscontrare reazioni
avverse causate dall’apparecchio,
interromperne l’utilizzo.
$YYHUWHQ]HUHODWLYHDJOLHOHWWURGL
Applicare gli elettrodi solo sulla cute
normale, integra, pulita e sana.
Se a seguito della stimolazione si
dovessero riscontrare irritazioni o rossore
cutaneo, non continuare la stimolazione
sulla stessa area della cute.
Gli elettrodi possono essere utilizzati
esclusivamente con i gel OMRON.
L’elettrodo con il gel non deve entrare in
contatto con alcun liquido durante la terapia.
3UHFDX]LRQLUHODWLYHDJOLHOHWWURGL
Non spostare gli elettrodi in un’altra
posizione mentre l’apparecchio è acceso.
Assicurarsi che i componenti siano
collegati correttamente e che gli elettrodi
siano fissati sulle zone del corpo da
trattare; diversamente, la terapia potrebbe
non risultare efficace.
Precauzioni e avvertenze importanti per la sicurezza
123
IT
Gli elettrodi non devono entrare a contatto
con oggetti metallici, ad esempio la fibbia
di una cintura, collane o altri oggetti metal-
lici indossati al di sotto degli indumenti.
Non condividere gli elettrodi con altre
persone. Si rischia di causare irritazioni
o infezioni cutanee. Gli elettrodi devono
essere utilizzati da un’unica persona.
Non lasciare gli elettrodi attaccati alla
cute dopo il trattamento.
Non piegare gli elettrodi: l’elettrodo con il
gel potrebbe rovinarsi e, di conseguenza,
non aderire o funzionare correttamente.
Per evitare di danneggiare la superficie
adesiva degli elettrodi, posizionarli solo
sulla cute o sul supporto in plastica fornito
in dotazione.
Posizionare sempre gli elettrodi puliti
come indicato nelle illustrazioni (fare
riferimento alle pagine 131-133,
Posizionamento degli elettrodi).
Non applicare pomate o solventi
sugli elettrodi o sulla pelle, in quanto
tali sostanze impediscono il corretto
funzionamento degli elettrodi.
Gli elettrodi non funzionano correttamente
senza gel. Per motivi di sicurezza e di
efficacia del trattamento, devono essere
usati insieme.
3UHFDX]LRQLGXUDQWHO¶XWLOL]]R
GHOO¶DSSDUHFFKLR
8QLWjSULQFLSDOH
Usare le dovute precauzioni se la
stimolazione viene eseguita sulla zona
uterina in presenza del ciclo mestruale.
Se l’apparecchio non funziona
correttamente o si prova disagio,
interromperne immediatamente l’uso.
Non usare l’apparecchio per finalità
diverse da quelle indicate.
Non collocare in ambienti con un livello
di umidità elevato, ad esempio in bagno.
L’apparecchio può subire danni.
Non usare l’apparecchio in condizioni di
scarsa illuminazione. Si rischia di non
usare l’apparecchio nel modo corretto.
Mentre si utilizza l’apparecchio, verificare
che non siano presenti, entro 30 cm di
distanza, telefoni cellulari o altri dispositivi
elettrici che emettono campi elettroma-
gnetici. Ciò potrebbe compromettere le
prestazioni dell’apparecchio.
Precauzioni e avvertenze importanti per la sicurezza
124
&DYR
Non inserire lo spinotto del cavo
in prese diverse da quelle presenti
sull’apparecchio.
Non tirare il cavo durante il trattamento.
Non piegare né tirare l’estremità del cavo.
Per estrarre il cavo dall’apparecchio,
tenerlo dallo spinotto.
3UHFDX]LRQLGLFDUDWWHUHJHQHUDOH
Gli effetti a lungo termine
dell’elettrostimolazione non sono noti.
La tecnologia TENS non risulta efficace
per il trattamento della fonte o causa
originaria del dolore, incluse le emicranie.
La tecnologia TENS non rappresenta un
sostituto dei farmaci antidolorifici o di altre
terapie per la gestione del dolore.
Il trattamento TENS è sintomatico e,
per la sua stessa natura, elimina la
sensazione di dolore, altrimenti utile come
meccanismo di protezione.
3RVVLELOLUHD]LRQLDYYHUVH
Non utilizzare per il trattamento della
stessa zona per periodi di tempo prolungati
(non più di 30 minuti a sessione per un
massimo di 3 volte al giorno). I muscoli di
tale zona potrebbero riportare stanchezza
e indolenzimento muscolare.
125
IT
Contenuto della confezione
Unità principale Cavo con elettrodi Supporto per elettrodi
Gel (2 coppie) Manuale di istruzioni
EN
IM-HV-F311-E-02-07/2018
3136082-4B
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
AR
Pain Reliever
HeatTens (HV-F311-E)
3DLQ5HOLHYHU,QVWUXFWLRQ0DQXDO
$SSDUHLODQWLGRXOHXU0RGHG¶HPSORL
6FKPHU]WKHUDSLHJHUlW*HEUDXFKVDQZHLVXQJ
'LVSRVLWLYRSHULOWUDWWDPHQWRGHOGRORUH0DQXDOHGLLVWUX]LRQL
'LVSRVLWLYRSDUDDOLYLRGHOGRORU0DQXDOGHLQVWUXFFLRQHV
$SSDUDDWWHUYHUOLFKWLQJYDQSLMQ*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
ɗɥɟɤɬɪɨɧɟɣɪɨɦɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɞɥɹɨɛɟɡɛɨɥɢɜɚɧɢɹ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
$÷UÕ*LGHULFL.XOODQÕP.ÕODYX]X
Adattatore CA (HHP-CM11)
Accessori medicali opzionali
(secondo la direttiva UE sui dispositivi medici 93/42/CEE)
'HVFUL]LRQHGHOSURGRWWR 0RGHOOR
Gel
(Contenuto: 4 coppie)
HV-PAD-3E
,QIRUPD]LRQLVXOO¶DSSDUHFFKLR
Informazioni sull’apparecchio
126
Pulsanti e relative funzioni
Pulsante
SET/START
Premere per
confermare la
terapia, il calore
o la modalità e/o
per avviare la
terapia.
Pulsanti
con freccia
Impostare in base alle proprie esigenze.
3UHPHUHŸVXRŹGHVWUDSHUXQDPDJJLRUH
LQWHQVLWjGHOODIXQ]LRQH7(16RGHOFDORUH
3UHPHUHźJLRŻVLQLVWUDSHUXQDPLQRUH
LQWHQVLWjGHOODIXQ]LRQH7(16RGHOFDORUH
Luce rossa
/DOXFHURVVDVL
DFFHQGHTXDQGR
ODIXQ]LRQHFDORUH
è attiva.
Pulsante
(alimentazione)
3UHPHUHXQD
volta per
accendere
l’apparecchio
21SUHPHUH
QXRYDPHQWHSHU
spegnerlo
2))
Presa per
alimentatore
Presa per cavo
con elettrodi
Selezione
della terapia
Modalità
TENS
Minuti di
terapia
residui
Impostazione
del calore
Livello di
intensità
Icona della batteria
Icona
dell’elettrodo
Se l’elettrodo si stacca,
viene visualizzata l’icona .
127
IT
,VSH]LRQHGHOO¶DSSDUHFFKLRHULFDULFDGHOODEDWWHULD
3ULPDGHOO¶XVRYHULILFDUHTXDQWR
VHJXH
,OFDYRQRQGHYHSUHVHQWDUHURWWXUH
,JHOQRQGHYRQRSUHVHQWDUHGDQQL
/DFRQQHVVLRQHWUDLOFDYRHO¶HOHW-
WURGRQRQGHYHSUHVHQWDUHGDQQL
/¶DSSDUHFFKLRGHYHHVVHUHLQWHJUR
3ULPDGHOSULPRXWLOL]]R
Si consiglia di caricare la batteria al 100%.
Per caricare una batteria scarica occorrono
circa 5 ore.
Una volta caricata completamente, la batteria
ha una durata media di 4 sessioni da 30 minuti.
1RWDricaricare la batteria se l’apparecchio
non è stato utilizzato per 3 mesi.
PASSO 1 – Collegare l’adattatore CA
alla presa dell’apparecchio
Batteria ricaricabile
all’interno dell’unità
principale.
PASSO 2 – Inserire la spina
dell’alimentatore in una presa
elettrica
Presa
 'XUDQWHODULFDULFDGHOODEDWWHULDO¶LFRQD
della batteria lampeggia sul display.
 8QDYROWDFKHODULFDULFDqFRPSOHWDO¶LFRQD
della batteria viene visualizzata brevemente
sul display e quindi si spegne. Premere il
pulsante (alimentazione) per controllare
se la batteria è completamente carica.
In carica
Ispezione dell’apparecchio e ricarica della batteria
128
Icona della batteria
1RWDmentre la batteria è in carica, l’unità
principale non funziona.
,FRQD
YLVXDOL]]DWD
6LJQL¿FDWR
Batteria completamente carica.
Batteria carica per metà.
Batteria in esaurimento.
Batteria esaurita.
'XUDWDGHOODEDWWHULD
La batteria ricaricabile ha una durata di
500 sessioni da 30 minuti se completamente
carica e a una temperatura normale di
23 °C. La durata della batteria dipende dalle
condizioni d’uso e di conservazione.
1RWDLa temperatura ambiente durante la
ricarica della batteria deve essere
compresa tra +5 e +35 °C.
PASSO 3 – Scollegare la spina
dell’alimentatore una volta caricata
completamente la batteria
Presa
129
IT
3URFHGXUDGLPRQWDJJLR
PASSO 1 – Preparare gli elettrodi
Inserire lo spinotto nell’unità principale nella
parte in basso a sinistra.
1RWDQRQDFFHQGHUHO¶DSSDUHFFKLR¿QFKpJOL
elettrodi non saranno stati posizionati
sulla cute.
PASSO 2 – Posizionare i gel sugli
elettrodi
 5LPXRYHUHLJHOGDOODEXVWLQDGLSODVWLFD
sigillata.
1RWDsu entrambi i lati di ogni gel è applicata
una pellicola. Una delle pellicole è
vuota (priva di testo), mentre sull’altro
lato è presente una scritta (“SKIN”).
 5LPXRYHUHODSHOOLFRODLQ
plastica senza testo.
 3RVL]LRQDUHLJHOVXOODWR
nero degli elettrodi.
1RWDassicurarsi che il gel sia applicato in
modo saldo e uniforme, senza bolle,
pieghe o parti mancanti.
Pellicola in
plastica
senza
testo
Gel
Gel
Elet-
trodo
Procedura di montaggio
130
 6XOODWRVXSHULRUHGHOJHO
si deve leggere la scritta
“SKIN”. Rimuovere la
pellicola in plastica del lato
“SKIN” e posizionare gli
elettrodi sulla cute.
PASSO 3 – Applicare gli elettrodi
sulcorpo
Pulire e asciugare la zona della cute in cui
verranno applicati gli elettrodi, in modo da elimi-
nare ogni traccia di lozioni, oli, sudore, pomate.
Assicurarsi che gli elettrodi aderiscano bene
alla cute.
1RWDper il posizionamento degli elettrodi
fare riferimento al capitolo che segue.
3HUXQDWHUDSLDRWWLPDOH
3RVL]LRQDUHJOLHOHWWURGLVXFLDVFXQR
GHLODWLGHOSXQWRGRORUDQWHQRQ
GLUHWWDPHQWHVXGLHVVR
3HUXQULVXOWDWRRWWLPDOHSRVL]LRQDUH
JOLHOHWWURGLDXQDGLVWDQ]DGLDOPHQR
FPWUDORUR
3HULOFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOOD
WHUDSLDXVDUHVHPSUHGXHHOHWWURGL
1RQDFFDYDOODUHJOLHOHWWURGLQp
VRYUDSSRUOL
1RWDscollegare l’adattatore CA quando si
utilizza l’apparecchio.
Pellicola in
plastica,
lato “SKIN”
131
IT
PASSO 1 – Posizionamento degli
elettrodi
Pulire e asciugare la zona in modo da eliminare
ogni traccia di lozioni, oli, sudore, pomate.
ZONA LOMBARE
Applicare entrambi gli elettrodi sulla zona
lombare in funzione del punto dolorante.
Per una terapia ottimale, applicare gli elettrodi
sui muscoli della schiena e non sulla colonna.
&RPHLQL]LDUHODWHUDSLD
ZONA LOMBARE
Applicare 1 elettrodo
al di sopra e al di
sotto della zona
dolorante, entrambi
sullo stesso lato.
BRACCIO
Applicare un elet-
trodo su ciascuno
dei lati del punto
dolorante.
ARTICOLAZIONE
GOMITO
Applicare un elettrodo
su ciascuno dei lati
dell’articolazione
dolorante.
GAMBA
ANCA E COSCIA
Applicare un elettrodo
su ciascuno dei lati
del punto dolorante.
Come iniziare la terapia
132
PASSO 1 – Posizionamento degli elettrodi
Esterno
Interno
PIEDE
CAVIGLIA
Applicare gli elettrodi a sinistra per il dolore all’esterno della
caviglia o del piede. Applicare gli elettrodi a destra per il
dolore all’interno della caviglia o del piede.
1RQDSSOLFDUHJOLHOHWWURGLFRQWHPSRUDQHDPHQWH
VXOODSLDQWDGLHQWUDPELLSLHGL
GAMBA
POLPACCIO
Applicare entrambi gli elettrodi sul polpaccio
dolorante.
*OLHOHWWURGLQRQGHYRQRHVVHUHSRVL]LRQDWL
FRQWHPSRUDQHDPHQWHVXLGXHSROSDFFL.
ARTICOLAZIONE
GINOCCHIO
Applicare entrambi gli elettrodi al disopra del
ginocchio, oppure un elettrodo al disopra e
uno al disotto dell’articolazione dolorante.
Come iniziare la terapia
133
IT
SPALLE
Applicare entrambi gli elettrodi sulla
spalla in funzione del punto dolorante.
SPALLE
Applicare 1 elettrodo sia sul lato
anteriore sia sul lato posteriore
della spalla.
PASSO 1 – Posizionamento degli elettrodi
1RQXWLOL]]DUHLQSURVVLPLWjGHOFXRUHVXHQWUDPELLODWLGHOWRUDFHRVXOSHWWRLQ
TXDQWRODSUHVHQ]DGLFRUUHQWHHOHWWULFDSXzFDXVDUHGLVWXUELGHOULWPRFDUGLDFRFKH
SRVVRQRULYHODUVLOHWDOL.
Come iniziare la terapia
134
PASSO 2 – Selezionare la terapia
preferita
Premere il pulsante (alimentazione)
per accendere l’apparecchio. Selezionare
1 delle 3 terapie utilizzando i pulsanti
FRQIUHFFLDŸźVXJL3UHPHUHSRL
SET/START per confermare la terapia.
1RWDWXWWHOHWHUDSLHVLLQWHUURPSRQR
DXWRPDWLFDPHQWHGRSRPLQXWL
3HUFDPELDUHWHUDSLDVSHJQHUHH
ULDFFHQGHUHO¶XQLWjSULQFLSDOH
Le tre terapie disponibili
Terapia
- CALORE 15 min, TENS 15 min
CALORE TENS
INIZIO
15 min 30 min
Terapia
- Brevi sessioni di CALORE/TENS/CALORE/
TENS si alternano per 30 min.
CALORE
CALORE
CALORE
CALORE
CALORE
CALORE
CALORE
CALORE
INIZIO
15 min 30 min
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Omron Healthcare HV-F311-E Manuale utente

Tipo
Manuale utente